মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
1174 - قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَمِّهِ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ ابْنةِ جَحْشٍ قَالَتْ: كُنْتُ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَثِيرَةً طَوِيلَةً قَالَتْ: فَجِئْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْتَفْتِيهِ وَأُخْبِرُهُ فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِ أُخْتِي زَيْنَبَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً قَالَ: «مَا هِيَ؟» قُلْتُ: إِنِّي لَأَسْتَحْيِي بِهِ قَالَ: «وَمَا هِيَ أَيْ هَنْتَاهُ؟» قَالَتْ: قُلْتُ: إِنِّي أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً طَوِيلَةً كَبِيرَةً قَدْ مَنَعَتْنِي الصَّلَاةَ وَالصَّوْمَ فَمَا تَرَى فِيهَا؟ قَالَ: «أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُفَ فَإِنَّهُ يُذْهِبُ الدَّمَ» قَالَتْ: قُلْتُ: هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ: «فَتَلَجَّمِي»، قُلْتُ: هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ: «فَاتَّخِذِي ثَوْبًا»، قُلْتُ: هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ، إِنَّمَا يَثُجُّ ثَجًّا قَالَ: «سَآمُرُكِ بِأَمْرَيْنِ -[307]- بِأَيِّهِمَا فَعَلْتِ فَقَدْ أَجْزَأَكَ اللَّهُ مِنَ الْآخَرِ فَإِنْ قَوِيتِ عَلَيْهِمَا فَأَنْتِ أَعْلَمُ» وَقَالَ: «إِنَّمَا هَذِهِ رَكْضَةٌ مِنْ رَكَضَاتِ الشَّيْطَانِ» قَالَ: «فَتَحِيضِي سِتَّةَ أَيَّامٍ أَوْ سَبْعَةً فِي عِلْمِ اللَّهِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتِ أَنَّكَ قَدْ طَهُرْتِ وَاسْتَيْقَنْتِ فَصَلِّي أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَأَيَّامَهَا وَصُومِي، فَإِنَّ ذَلِكَ يُجْزِيكِ وَكَذَلِكَ فَافْعَلِي فِي كُلِّ شَهْرٍ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ وَيَطْهُرْنَ لِمِيقَاتِ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ، وَإِنْ قَوِيتِ عَلَى أَنْ تُؤَخِّرِي الظُّهْرَ وَتُعَجِّلِي الْعَصْرَ فَتَغْتَسِلِي لَهُمَا جَمِيعَا، ثُمَّ تُؤَخِّرِي الْمَغْرِبَ وَتُعَجِّلِينَ الْعِشَاءَ فَتَغْتَسِلَينَ لَهُمَا وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ، وَتَغْتَسِلِينَ مَعَ الْفَجْرِ، ثُمَّ تُصَلِّينَ وَكَذَلِكَ فَافْعَلِي وَصُومِي إِنْ قَوِيتِ عَلَى ذَلِكَ»، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَهَذَا أَعْجَبُ الْأَمْرَيْنِ إِلَيَّ». قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: " تَلَجَّمِي: يَعْنِي تَسْتَثْفِرُ "
হামনাহ বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি দীর্ঘ সময় ধরে প্রচুর পরিমাণে ইসতিহাদার রক্ত দেখতাম। তিনি বললেন: অতঃপর আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ফতোয়া জানতে ও তাঁকে জানাতে আসলাম। আমি তাঁকে আমার বোন যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে পেলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার কাছে আমার একটি প্রয়োজন রয়েছে। তিনি বললেন: "সেটা কী?" আমি বললাম: সেটি বলতে আমি লজ্জাবোধ করছি। তিনি বললেন: "কী সেটি, হে নারী?" তিনি বললেন: আমি বললাম: আমি দীর্ঘ সময় ধরে প্রচুর পরিমাণে ইসতিহাদার রক্ত দেখছি, যা আমাকে সালাত ও সাওম থেকে বিরত রেখেছে। এ ব্যাপারে আপনার কী অভিমত?
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে তুলো ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি, কারণ তা রক্ত দূর করে দেবে।" তিনি বললেন: আমি বললাম, রক্তের পরিমাণ এর চেয়েও বেশি। তিনি বললেন: "তাহলে তুমি রক্ত বন্ধ করার জন্য পট্টি বাঁধো।" আমি বললাম, এটি তার চেয়েও বেশি। তিনি বললেন: "তাহলে তুমি একটি কাপড় ব্যবহার করো।" আমি বললাম, এটি তার চেয়েও বেশি, রক্ত যেন সবেগে প্রবাহিত হচ্ছে।
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে দুটি কাজের নির্দেশ দেব—দুটির মধ্যে যেকোনো একটি পালন করলেই আল্লাহ তোমাকে অন্যটি থেকে যথেষ্ট করবেন। আর যদি তুমি দুটির উপরই ক্ষমতা রাখো, তবে তুমিই ভালো জানো।" তিনি বললেন: "নিশ্চয় এটি শয়তানের একটি আঘাত (প্রভাব)।" তিনি বললেন: "সুতরাং তুমি আল্লাহর জ্ঞান অনুযায়ী ছয় দিন বা সাত দিন ঋতুমতী থাকো। এরপর গোসল করো। যখন তুমি দেখবে যে তুমি পবিত্র হয়ে গেছ এবং নিশ্চিত হবে, তখন চব্বিশ দিন ও রাত সালাত আদায় করো এবং সাওম রাখো। নিশ্চয় এটি তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। আর প্রতি মাসে তুমি এরূপই করো, যেমন অন্যান্য নারী তাদের ঋতু ও পবিত্রতার নির্ধারিত সময়ে ঋতুমতী হয় এবং পবিত্র থাকে। আর যদি তুমি সক্ষম হও যে যুহরের সালাত বিলম্বে আদায় করবে এবং আসরের সালাত তাড়াতাড়ি আদায় করবে, আর উভয়ের জন্য একত্রে গোসল করবে, এরপর মাগরিবের সালাত বিলম্বে আদায় করবে এবং ইশার সালাত তাড়াতাড়ি আদায় করবে, আর উভয়ের জন্য গোসল করবে এবং দুই সালাতকে একত্রে আদায় করবে, এবং ফজরের সময় গোসল করবে, অতঃপর সালাত আদায় করবে—যদি তুমি তা করতে সক্ষম হও, তবে এরূপই করো এবং সাওম রাখো।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর এই দ্বিতীয় পদ্ধতিটিই আমার কাছে অধিক পছন্দনীয়।"
আবদুর রাযযাক (রহ.) বলেছেন: ’তালাজ্জামী’ (পট্টি বাঁধো)—এর অর্থ হলো: তিনি যেন কাপড় দিয়ে আষ্টেপৃষ্ঠে বেঁধে রাখেন।