মুখতাসার সহীহুল বুখারী
1695 - وَعَنْهُ رضي الله عنه قَالَ: كُنْتُ بِالْيَمَنِ، فَلَقِيتُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ ذَا كَلاعٍ وَذَا عَمْرٍو، فَجَعَلْتُ أُحَدِّثُهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لَهُ ذُو عَمْرٍو: لَئِنْ كَانَ الَّذِي تَذْكُرُ مِنْ أَمْرِ صَاحِبِكَ لَقَدْ مَرَّ عَلَى أَجَلِهِ مُنْذُ ثَلاثٍ، وَأَقْبَلا مَعِي حَتَّى إِذَا كُنَّا فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ رُفِعَ لَنَا رَكْبٌ مِنْ قِبَلِ الْمَدِينَةِ، فَسَأَلْنَاهُمْ فَقَالُوا: قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ، وَالنَّاسُ صَالِحُونَ، فَقَالَا: أَخْبِرْ صَاحِبَكَ أَنَّا قَدْ جِئْنَا، وَلَعَلَّنَا سَنَعُودُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، وَرَجَعَا إِلَى الْيَمَنِ. (بخاري: 4359)
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইয়েমেনে ছিলাম। তখন ইয়েমেনের অধিবাসী দুজন লোকের সাথে আমার দেখা হলো— তারা হলো যূ কালা' এবং যূ আমর। আমি তাদের কাছে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ব্যাপারে আলোচনা করতে লাগলাম। তখন যূ আমর তাকে বলল: তোমার সাথীর (রাসূলের) ব্যাপারে তুমি যা বলছো, যদি তা সত্য হয়, তবে তিন দিন আগেই তাঁর মৃত্যুর সময় পার হয়ে গেছে।
এরপর তারা দুজন আমার সাথে চলল। আমরা যখন পথের কিছুদূর গেলাম, তখন মদীনার দিক থেকে একটি কাফেলা আমাদের সামনে এলো। আমরা তাদের জিজ্ঞাসা করলাম। তারা বলল: রাসূলুল্লাহ (সা.) ইন্তেকাল করেছেন, আর আবু বকর (রা.) খলীফা নিযুক্ত হয়েছেন এবং মানুষজন (এখনও) ভালো অবস্থায় আছে।
তখন তারা দুজন বলল: তোমার সাথীকে (আবু বকরকে) জানিয়ে দিও যে আমরা এসেছিলাম, আর ইনশাআল্লাহ (আল্লাহ চাইলে) আমরা হয়তো আবার ফিরে আসব। এরপর তারা দুজন ইয়েমেনের দিকে ফিরে গেল। (বুখারী: ৪৩৫৯)
1696 - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّهُ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، وَهُمْ ثَلاثُ مِائَةٍ، فَخَرَجْنَا وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ، فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ الْجَيْشِ فَجُمِعَ، فَكَانَ مِزْوَدَيْ تَمْرٍ، فَكَانَ يَقُوتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلٌ قَلِيلٌ حَتَّى فَنِيَ، فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلا تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ، فَقُلْتُ: مَا تُغْنِي عَنْكُمْ تَمْرَةٌ؟ فَقَالَ: لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ، ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ، فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ، فَأَكَلَ مِنْهَا الْقَوْمُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاعِهِ فَنُصِبَا ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ تُصِبْهُمَا. (بخاري: 4360)
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সা.) উপকূলের দিকে একটি বাহিনী পাঠালেন এবং তাদের উপর আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহকে (রা.) সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। তাদের সংখ্যা ছিল তিনশো জন। আমরা রওনা হলাম। পথে যখন আমরা কিছুটা পথ অতিক্রম করলাম, তখন আমাদের খাবার ফুরিয়ে গেল।
তখন আবু উবাইদাহ (রা.) সৈন্যদের কাছে থাকা অবশিষ্ট খাবার সংগ্রহ করার নির্দেশ দিলেন। সব মিলিয়ে মাত্র দুটি খেজুরের থলে পাওয়া গেল। তিনি প্রতিদিন অল্প অল্প করে আমাদের তা খেতে দিতেন, যতক্ষণ না তা শেষ হয়ে গেল। এরপর আমাদের প্রত্যেকের ভাগে একটি করে মাত্র খেজুর জুটতো।
আমি বললাম, "একটি খেজুর আপনাদের কী কাজে আসে?" তিনি বললেন, "যখন এই একটি খেজুরও শেষ হয়ে গেল, তখন আমরা এর অভাব তীব্রভাবে অনুভব করলাম।"
এরপর আমরা সমুদ্রের কাছে পৌঁছলাম। সেখানে একটি ছোট পাহাড়ের মতো বিশাল মাছ (তিমি) দেখতে পেলাম। সৈন্যরা আঠারো রাত ধরে সেই মাছটি খেল। এরপর আবু উবাইদাহ (রা.) মাছটির দুটি পাঁজর তুলে দাঁড় করিয়ে রাখার নির্দেশ দিলেন। তারপর একটি উটকে জিন পরিয়ে তার নিচ দিয়ে হাঁকিয়ে নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিলেন। উটটি পাঁজর দুটিতে না লেগে তার নিচ দিয়ে চলে গেল। (বুখারী: ৪৩৬০)
1697 - وَعَنْهُ رضي الله عنه فِيْ رِوَايَةٍ أَنَّهُ قَالَ: فَأَلْقَى لَنَا الْبَحْرُ دَابَّةً، يُقَالُ لَهَا الْعَنْبَرُ، فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ وَادَّهَنَّا مِنْ وَدَكِهِ حَتَّى ثَابَتْ إِلَيْنَا أَجْسَامُنَا. (بخاري: 4361)
অন্য এক বর্ণনায় তিনি (রা.) বলেন: এরপর সমুদ্র আমাদের জন্য একটি প্রাণী নিক্ষেপ করল, যাকে 'আম্বার' বলা হতো। আমরা অর্ধ মাস ধরে তা থেকে খেলাম এবং এর চর্বি দিয়ে শরীরে মাখলাম। ফলে আমাদের শরীরগুলো সতেজ হয়ে উঠলো। (বুখারী: ৪৩৬১)
1698 - وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: كُلُوا. فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «كُلُوا رِزْقًا أَخْرَجَهُ اللَّهُ، أَطْعِمُونَا إِنْ كَانَ مَعَكُمْ». فَأَتَاهُ بَعْضُهُمْ فَأَكَلَهُ. (بخاري: 4362)
অন্য এক বর্ণনায় আছে: তখন আবু উবাইদা (রা.) বললেন, 'তোমরা খাও।' এরপর যখন আমরা মদিনায় পৌঁছলাম, তখন আমরা বিষয়টি নবী (সা.)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন, 'তোমরা খাও। এটা আল্লাহ্র দেওয়া রিযিক, যা তিনি (তোমাদের জন্য) বের করে দিয়েছেন। যদি তোমাদের কাছে কিছু থাকে, তবে আমাদেরও খাওয়াও।' এরপর তাদের মধ্যে কেউ কেউ তাঁর কাছে তা নিয়ে এলো এবং তিনি তা খেলেন। (বুখারি: ৪৩৬২)
1699 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ رضي الله عنه قَالَ: قَدِمَ رَكْبٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَمِّرِ الْقَعْقَاعَ بْنَ مَعْبَدِ بْنِ زُرَارَةَ، قَالَ عُمَرُ: بَلْ أَمِّرِ الأقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: مَا أَرَدْتَ إِلَّا خِلافِي، قَالَ عُمَرُ: مَا أَرَدْتُ خِلافَكَ، فَتَمَارَيَا حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا، فَنَزَلَ فِي ذَلِكَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تُقَدِّمُوا} حَتَّى انْقَضَتْ. (بخاري: 4367)
আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানু তামীম গোত্রের একদল লোক নবী (সা.)-এর কাছে এলো। তখন আবূ বকর (রা.) বললেন, আপনি আল-কাক্বা' ইবনু মা'বাদ ইবনু যুরারাহকে তাদের নেতা নিযুক্ত করুন। উমর (রা.) বললেন, বরং আপনি আল-আকরা' ইবনু হাবিসকে নিযুক্ত করুন। আবূ বকর (রা.) বললেন, তুমি আমার বিরোধিতা ছাড়া আর কিছুই চাওনি। উমর (রা.) বললেন, আমি আপনার বিরোধিতা করতে চাইনি। এরপর তারা দু'জন তর্ক করতে লাগলেন, এমনকি তাদের কণ্ঠস্বর উঁচু হয়ে গেল। তখন এ ব্যাপারে (সূরা হুজুরাতের) আয়াত নাযিল হলো: {হে মু'মিনগণ! তোমরা (আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের) আগে বেড়ে যেও না...} আয়াতটি শেষ হওয়া পর্যন্ত। (বুখারী: ৪৩৬৭)
1700 - عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ: ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ»؟ فَقَالَ: عِنْدِي خَيْرٌ يَا مُحَمَّدُ، إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ مِنْهُ مَا شِئْتَ، فَتُرِكَ حَتَّى كَانَ الْغَدُ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: «مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ»؟ قَالَ: مَا قُلْتُ لَكَ: إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، فَتَرَكَهُ حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ، فَقَالَ: «مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ»؟ فَقَالَ: عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ، فَقَالَ: «أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ». فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى الأرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ وَجْهِكَ، فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ إِلَيَّ، وَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ دِينِكَ، فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ إِلَيَّ، وَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْ بَلَدِكَ فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلادِ إِلَيَّ، وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ، فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ: صَبَوْتَ؟ قَالَ: لا وَلَكِنْ أَسْلَمْتُ مَعَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلا وَاللَّهِ لا يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَامَةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. (بخاري: 4372)
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সা.) নজদের দিকে কিছু ঘোড়সওয়ার পাঠালেন। তারা বানি হানিফা গোত্রের এক লোককে ধরে আনল, যার নাম ছিল সুমামা ইবনু উসাল। এরপর তারা তাকে মসজিদের একটি খুঁটির সাথে বেঁধে রাখল। নবী (সা.) তার কাছে গেলেন এবং বললেন, "হে সুমামা, তোমার কী অবস্থা?"
সে বলল: হে মুহাম্মাদ, আমার কাছে ভালো কিছু আছে। যদি আপনি আমাকে হত্যা করেন, তবে আপনি এমন একজনকে হত্যা করবেন যার রক্ত ঝরানোর ক্ষমতা আছে (অর্থাৎ প্রতিশোধের ভয় আছে)। আর যদি আপনি দয়া করেন, তবে একজন কৃতজ্ঞ ব্যক্তির ওপর দয়া করবেন। আর যদি আপনি সম্পদ চান, তবে যত খুশি চেয়ে নিন।
তাকে পরের দিন পর্যন্ত এভাবেই রাখা হলো। এরপর তিনি তাকে বললেন, "হে সুমামা, তোমার কী অবস্থা?" সে বলল: আমি আপনাকে যা বলেছি, সেটাই—যদি আপনি দয়া করেন, তবে একজন কৃতজ্ঞ ব্যক্তির ওপর দয়া করবেন।
এরপর তাকে তার পরের দিন পর্যন্তও ছেড়ে দেওয়া হলো। তারপর তিনি বললেন, "হে সুমামা, তোমার কী অবস্থা?" সে বলল: আমি আপনাকে যা বলেছি, সেটাই। তখন তিনি বললেন, "তোমরা সুমামাকে ছেড়ে দাও।"
সে মসজিদের কাছেই একটি খেজুর বাগানে গেল এবং গোসল করল। এরপর মসজিদে প্রবেশ করে বলল: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো মাবুদ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল।
(এরপর সে বলল,) হে মুহাম্মাদ, আল্লাহর কসম! পৃথিবীতে আপনার চেহারার চেয়ে আমার কাছে ঘৃণার পাত্র আর কোনো চেহারা ছিল না। কিন্তু এখন আপনার চেহারা আমার কাছে সব চেহারার চেয়ে প্রিয় হয়ে গেছে। আল্লাহর কসম! আপনার দীনের চেয়ে আমার কাছে ঘৃণিত আর কোনো দীন ছিল না। কিন্তু এখন আপনার দীন আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় দীন হয়ে গেছে। আল্লাহর কসম! আপনার শহরের চেয়ে আমার কাছে ঘৃণিত আর কোনো শহর ছিল না। কিন্তু এখন আপনার শহর আমার কাছে সব শহরের চেয়ে প্রিয় হয়ে গেছে। আপনার ঘোড়সওয়াররা আমাকে ধরেছে যখন আমি উমরাহ করতে যাচ্ছিলাম। এখন আপনি কী বলেন?
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তাকে সুসংবাদ দিলেন এবং উমরাহ করার নির্দেশ দিলেন।
এরপর যখন সে মক্কায় পৌঁছল, তখন একজন তাকে জিজ্ঞেস করল: তুমি কি বাপ-দাদার ধর্ম ছেড়ে দিয়েছ? সে বলল: না, বরং আমি মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর হাতে ইসলাম গ্রহণ করেছি। আল্লাহর কসম! নবী (সা.) অনুমতি না দেওয়া পর্যন্ত ইয়ামামা থেকে তোমাদের কাছে এক দানা গমও আসবে না। (বুখারী: ৪৩৭২)
1701 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يَقُولُ: إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ الأمْرَ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ، وَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِطْعَةُ جَرِيدٍ، حَتَّى وَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالَ: «لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا، وَلَنْ تَعْدُوَ أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ، وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ، وَإِنِّي لأرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا رَأَيْتُ، وَهَذَا ثَابِتٌ يُجِيبُكَ عَنِّي». ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ. (بخاري: 4373)
ইবনু আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর যুগে মুসায়লামা আল-কাযযাব (মিথ্যাবাদী) আগমন করেছিল। সে বলতে শুরু করল: যদি মুহাম্মাদ (সা.) তাঁর পরে আমাকে ক্ষমতা দেন, তবে আমি তাঁকে অনুসরণ করব। সে তার গোত্রের বহু লোককে সাথে নিয়ে সেখানে এসেছিল।
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তার দিকে এগিয়ে গেলেন। তাঁর সাথে ছিলেন সাবিত ইবনু কায়স ইবনু শাম্মাস (রা.)। রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর হাতে ছিল খেজুর ডালের একটি টুকরা। তিনি মুসায়লামা ও তার সঙ্গীদের কাছে গিয়ে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "যদি তুমি আমার কাছে এই (ছোট) টুকরাটিও চাও, তবুও আমি তোমাকে তা দেব না। তোমার ব্যাপারে আল্লাহর যে ফায়সালা, তুমি তা অতিক্রম করতে পারবে না। আর যদি তুমি মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আল্লাহ অবশ্যই তোমাকে ধ্বংস করে দেবেন। আমি তোমাকেই সেই ব্যক্তি মনে করি, যার ব্যাপারে আমাকে স্বপ্নযোগে যা দেখানো হয়েছে, তা আমি দেখেছি। আর এই যে সাবিত, সে আমার পক্ষ থেকে তোমাকে জবাব দেবে।" এরপর তিনি তার কাছ থেকে ফিরে গেলেন। (বুখারী: ৪৩৭৩)
1702 - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَسَأَلْتُ عَنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّكَ أَرَى الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أَرَيْتُ».
⦗ص: 480⦘ فَأَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ فِي يَدَيَّ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَأَهَمَّنِي شَأْنُهُمَا، فَأُوحِيَ إِلَيَّ فِي الْمَنَامِ أَنِ انْفُخْهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ بَعْدِي، أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ». (بخاري: 4374)
ইবনু আব্বাস (রা.) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সেই উক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যেখানে তিনি বলেছিলেন: "নিশ্চয়ই তুমি দেখছ যা আমাকে দেখানো হয়েছে।"
তখন আবু হুরায়রা (রা.) আমাকে জানালেন যে রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "আমি যখন ঘুমাচ্ছিলাম, তখন স্বপ্নে আমার দুই হাতে সোনার দুটি বালা দেখলাম। তাদের অবস্থা আমাকে চিন্তিত করে তুলল। এরপর স্বপ্নে আমার কাছে ওহী এলো যে, তুমি সে দুটিতে ফুঁ দাও। আমি ফুঁ দিতেই তারা উড়ে গেল। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে, আমার পরে দুজন মিথ্যাবাদী বের হবে। তাদের একজন হলো আনসি এবং অন্যজন মুসাইলিমা।" (বুখারী: ৪৩৭৪)
1703 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِخَزَائِنِ الأرْضِ، فَوُضِعَ فِي كَفِّي سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَكَبُرَا عَلَيَّ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيَّ أَنِ انْفُخْهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَذَهَبَا، فَأَوَّلْتُهُمَا الْكَذَّابَيْنِ اللَّذَيْنِ أَنَا بَيْنَهُمَا صَاحِبَ صَنْعَاءَ وَصَاحِبَ الْيَمَامَةِ». (بخاري: 4375)
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সা.) বলেছেন: "আমি যখন ঘুমাচ্ছিলাম, তখন আমার কাছে পৃথিবীর সকল ধনভান্ডার আনা হলো। এরপর আমার হাতের তালুতে সোনার দুটি চুড়ি রাখা হলো। সেগুলো আমার কাছে খুব বড় মনে হলো (বা খারাপ লাগলো)। তখন আল্লাহ আমার কাছে ওহী পাঠালেন যে, আমি যেন সে দুটিতে ফুঁ দেই। আমি ফুঁ দিলাম, ফলে সেগুলো চলে গেল। এরপর আমি সে দুটির ব্যাখ্যা করলাম সেই দুজন মিথ্যাবাদী হিসেবে, যাদের উত্থান আমার জীবদ্দশায় হবে। তারা হলো সান'আর অধিপতি এবং ইয়ামামার অধিপতি।"
1704 - عَنْ حُذَيْفَةَ رضي الله عنه قَالَ: جَاءَ الْعَاقِبُ وَالسَّيِّدُ صَاحِبَا نَجْرَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدَانِ أَنْ يُلاعِنَاهُ، قَالَ: فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: لا تَفْعَلْ، فَوَاللَّهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلاعَنَّا لا نُفْلِحُ نَحْنُ وَلا عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا، قَالا: إِنَّا نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَنَا، وَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلًا أَمِينًا، وَلا تَبْعَثْ مَعَنَا إِلَّا أَمِينًا، فَقَالَ: «لأَبْعَثَنَّ مَعَكُمْ رَجُلًا أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ». فَاسْتَشْرَفَ لَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ». فَلَمَّا قَامَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ». (بخاري: 4380)
হুযাইফা (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নাজরানের দুই নেতা—আল-আকিব ও আস-সাইয়িদ—রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এলেন। তারা তাঁর সাথে মুবাহালা (পারস্পরিক অভিশাপ) করতে চেয়েছিলেন। তিনি বলেন, তখন তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল, "এটা করো না। আল্লাহর কসম! যদি তিনি নবী হন এবং আমরা তাঁর সাথে মুবাহালা করি, তাহলে আমরা এবং আমাদের পরবর্তী বংশধররা কেউই সফল হতে পারব না।" তারা দুজন বলল, "আপনি আমাদের কাছে যা চেয়েছেন, আমরা তা আপনাকে দেব। আর আমাদের সাথে একজন বিশ্বস্ত লোক পাঠান। বিশ্বস্ত ছাড়া অন্য কাউকে আমাদের সাথে পাঠাবেন না।" তখন তিনি (সা.) বললেন, "আমি অবশ্যই তোমাদের সাথে একজন অত্যন্ত বিশ্বস্ত লোক পাঠাব।" রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সাহাবীরা তখন সেই বিশ্বস্ত হওয়ার জন্য উন্মুখ হয়ে উঠলেন। এরপর তিনি বললেন, "ওঠো, হে আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ!" যখন তিনি দাঁড়ালেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন, "ইনিই এই উম্মতের আমানতদার (বা বিশ্বস্ত ব্যক্তি)।" (বুখারী: ৪৩৮০)
1705 - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينٌ وَأَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ». (بخاري: 4382)
আনাস (রা.) থেকে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায়, নবী (সা.) বলেছেন: প্রত্যেক উম্মতের জন্য একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি (আমীন) থাকে। আর এই উম্মতের আমীন হলেন আবু উবাইদাহ ইবনু আল-জাররাহ।
1706 - عَنْ أَبِي مُوسَى رضي الله عنه قَالَ: أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنَ الأشْعَرِيِّينَ فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَأَبَى أَنْ يَحْمِلَنَا، فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَحَلَفَ أَنْ لا يَحْمِلَنَا، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُتِيَ بِنَهْبِ إِبِلٍ فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ، فَلَمَّا قَبَضْنَاهَا قُلْنَا: تَغَفَّلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، لا نُفْلِحُ بَعْدَهَا أَبَدًا، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،
⦗ص: 481⦘ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لا تَحْمِلَنَا وَقَدْ حَمَلْتَنَا، قَالَ: «أَجَلْ وَلَكِنْ لا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مِنْهَا وَتَحَلَّلْتُهَا». (بخاري: 4385)
আবু মূসা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আশআরী গোত্রের কয়েকজন লোক নবী (সা.)-এর কাছে এসেছিলাম। আমরা তাঁর কাছে বাহন চাইলাম, কিন্তু তিনি আমাদের বাহন দিতে রাজি হলেন না। আমরা আবার বাহন চাইলে তিনি কসম করে বললেন যে তিনি আমাদের বাহন দেবেন না। এরপর অল্প সময়ের মধ্যেই নবী (সা.)-এর কাছে কিছু গনীমতের উট আনা হলো। তিনি আমাদের জন্য পাঁচটি উট দেওয়ার নির্দেশ দিলেন।
যখন আমরা সেগুলো নিলাম, তখন আমরা বলাবলি করলাম: আমরা তো নবী (সা.)-কে তাঁর কসমের কথা ভুলিয়ে দিয়েছি। এরপরে আমরা আর কখনোই সফল হতে পারব না। তাই আমি তাঁর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আপনি কসম করেছিলেন যে আপনি আমাদের বাহন দেবেন না, অথচ আপনি আমাদের বাহন দিয়েছেন।
তিনি বললেন: "হ্যাঁ, ঠিক। তবে আমি যখন কোনো বিষয়ে কসম করি, আর এরপর যদি দেখি যে অন্য কাজটি এর চেয়ে ভালো, তখন আমি সেটাই করি যা উত্তম এবং কসমের কাফফারা দিয়ে তা থেকে মুক্ত হয়ে যাই।" (বুখারী: ৪৩৮৫)
1707 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً وَأَلْيَنُ قُلُوبًا، الإيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ، وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاءُ فِي أَصْحَابِ الابِلِ، وَالسَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ». (بخاري: 4388)
• عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الفَتْحِ، وَهُوَ مُرْدِفٌ أُسَامَةَ عَلَى القَصْوَاءِ، وَمَعَهُ بِلَالٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، حَتَّى أَنَاخَ عِنْدَ البَيْتِ، ثُمَّ قَالَ لِعُثْمَانَ: «ائْتِنَا بِالْمِفْتَاحِ». فَجَاءَهُ بِالْمِفْتَاحِ فَفَتَحَ لَهُ البَابَ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأُسَامَةُ وَبِلَالٌ وَعُثْمَانُ ثُمَّ أَغْلَقُوا عَلَيْهِمُ البَابَ، فَمَكَثَ نَهَارًا طَوِيلًا، ثُمَّ خَرَجَ وَابْتَدَرَ النَّاسُ الدُّخُولَ، فَسَبَقْتُهُمْ فَوَجَدْتُ بِلَالًا قَائِمًا مِنْ وَرَاءِ البَابِ، فَقُلْتُ لَهُ: أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالَ: صَلَّى بَيْنَ ذَيْنِكَ العَمُودَيْنِ المُقَدَّمَيْنِ، وَكَانَ البَيْتُ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ سَطْرَيْنِ، صَلَّى بَيْنَ العَمُودَيْنِ مِنَ السَّطْرِ المُقَدَّمِ، وَجَعَلَ بَابَ البَيْتِ خَلْفَ ظَهْرِهِ، وَاسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الَّذِي يَسْتَقْبِلُكَ حِينَ تَلِجُ البَيْتَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الجِدَارِ، قَالَ: وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى، وَعِنْدَ المَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ مَرْمَرَةٌ حَمْرَاءُ. (4400)
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, নবী (সা.) বলেছেন: তোমাদের কাছে ইয়েমেনের লোকেরা এসেছে। তারা হলো কোমল হৃদয়ের এবং নরম মনের অধিকারী। ঈমান ইয়েমেনি এবং হিকমতও (প্রজ্ঞা) ইয়েমেনি। গর্ব ও অহংকার হলো উট পালনকারীদের মধ্যে। আর শান্তি ও গাম্ভীর্য হলো ছাগল/ভেড়া পালনকারীদের মধ্যে।
ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের বছর নবী (সা.) আগমন করলেন। তখন তিনি তাঁর কাসওয়া নামক উটনীর পিঠে উসামা (রা.)-কে তাঁর পিছনে বসিয়েছিলেন। তাঁর সাথে ছিলেন বিলাল (রা.) এবং উসমান ইবনু তালহা (রা.)। অবশেষে তিনি (কাবা) ঘরের কাছে উটনীকে বসালেন। এরপর তিনি উসমান (রা.)-কে বললেন, "আমাদের জন্য চাবি নিয়ে এসো।" তিনি চাবি নিয়ে এলেন এবং তাঁর জন্য দরজা খুলে দিলেন। নবী (সা.), উসামা (রা.), বিলাল (রা.) এবং উসমান (রা.) ভেতরে প্রবেশ করলেন। এরপর তাঁরা নিজেদের ওপর দরজা বন্ধ করে দিলেন। তিনি দীর্ঘ সময় ভেতরে থাকলেন, এরপর বেরিয়ে এলেন। লোকেরা (ভেতরে) প্রবেশের জন্য দ্রুত ছুটতে লাগলো, কিন্তু আমি তাদের চেয়ে আগে গেলাম। আমি দরজার পিছনে বিলাল (রা.)-কে দাঁড়ানো অবস্থায় পেলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, "রাসূলুল্লাহ (সা.) কোথায় সালাত আদায় করেছেন?" তিনি বললেন, "সামনের দিকের ঐ দুটি খুঁটির মাঝখানে সালাত আদায় করেছেন।" (বর্ণনাকারী বলেন) ঘরটিতে দুটি সারিতে মোট ছয়টি খুঁটি ছিল। তিনি সামনের সারির দুটি খুঁটির মাঝখানে সালাত আদায় করেছেন। তিনি ঘরের দরজাকে তাঁর পিঠের দিকে রেখেছিলেন এবং তাঁর মুখমণ্ডল সেই দিকে করেছিলেন, যে দিকটা ঘরের ভেতরে প্রবেশ করার সময় তোমার দিকে থাকে—অর্থাৎ তাঁর এবং দেয়ালের মাঝখানে। ইবনু উমার (রা.) বলেন, "আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করতে ভুলে গিয়েছিলাম যে তিনি কত রাকাত সালাত আদায় করেছেন।" আর যে জায়গায় তিনি সালাত আদায় করেছিলেন, সেখানে একটি লাল মার্বেল পাথর ছিল।
1708 - حَدِيْثُ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما عَنْ صَلَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ قَدْ تَقَدَّمَ وَذَكَرَ فِي هَذِهَ الرِّوَايَةِ قَالَ: وَعِنْدَ الْمَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، مَرْمَرَةٌ حَمْرَاءُ.
১৭০৮ - ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.)-এর কা'বার ভেতরে সালাত আদায় সংক্রান্ত হাদীসটি (পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে)। এই বর্ণনায় তিনি আরও উল্লেখ করেছেন: যে স্থানে তিনি সালাত আদায় করেছিলেন, সেখানে একটি লাল মার্বেল পাথর ছিল।
1709 - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَزَا تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَأَنَّهُ حَجَّ بَعْدَ مَا هَاجَرَ حَجَّةً وَاحِدَةً، لَمْ يَحُجَّ بَعْدَهَا، حَجَّةَ الْوَدَاعِ. (بخاري: 4404)
যায়দ ইবনু আরকাম (রা.) থেকে বর্ণিত, নবী (সা.) উনিশটি যুদ্ধে (গাযওয়া) অংশগ্রহণ করেছিলেন। আর তিনি হিজরতের পর মাত্র একবারই হজ করেছিলেন। এরপর তিনি আর কোনো হজ করেননি। সেটি ছিল বিদায় হজ।
1710 - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «الزَّمَانُ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَةِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأرْضَ، السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا، مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ، ثَلاثَةٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو الْقَعْدَةِ وَذُو الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمُ، وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشَعْبَانَ، أَيُّ شَهْرٍ هَذَا»؟ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ ذُو الْحِجَّةِ»؟ قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «فَأَيُّ بَلَدٍ هَذَا»؟ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ الْبَلْدَةَ»؟ قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «فَأَيُّ يَوْمٍ هَذَا»؟ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ»؟ قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، وَسَتَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ فَسَيَسْأَلُكُمْ عَنْ أَعْمَالِكُمْ، أَلَا فَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي ضُلَّالًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ، أَلَا لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يُبَلَّغُهُ أَنْ يَكُونَ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضِ مَنْ سَمِعَهُ، أَلا هَلْ بَلَّغْتُ»؟ مَرَّتَيْنِ. (بخاري: 4406)
আবু বাকরাহ (রা.) থেকে বর্ণিত, নবী (সা.) বলেছেন:
"সময় এখন সেই অবস্থায় ফিরে এসেছে, যেদিন আল্লাহ আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলেন। বছর হলো বারো মাসে। এর মধ্যে চারটি মাস হলো সম্মানিত (হারাম)। তিনটি মাস হলো পরপর: যুল-কা'দাহ, যুল-হিজ্জাহ এবং মুহাররাম। আর (চতুর্থটি হলো) মুদার গোত্রের রজব মাস, যা জুমাদা এবং শা'বানের মাঝে থাকে।
এটা কোন মাস?" আমরা বললাম, "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি চুপ রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর আসল নাম ছাড়া অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি যুল-হিজ্জাহ মাস নয়?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, অবশ্যই।"
তিনি বললেন, "তাহলে এটা কোন শহর?" আমরা বললাম, "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি চুপ রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর আসল নাম ছাড়া অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি (মক্কা) শহর নয়?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, অবশ্যই।"
তিনি বললেন, "তাহলে এটা কোন দিন?" আমরা বললাম, "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি চুপ রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর আসল নাম ছাড়া অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি কুরবানীর দিন নয়?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, অবশ্যই।"
তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মান তোমাদের জন্য হারাম (পবিত্র ও অলঙ্ঘনীয়), যেমন তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই শহরে, তোমাদের এই মাসে (এগুলো) হারাম। আর তোমরা শীঘ্রই তোমাদের রবের সাথে মিলিত হবে। তখন তিনি তোমাদের কাজ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন। সাবধান! আমার পরে তোমরা পথভ্রষ্ট হয়ে যেও না যে, তোমরা একে অপরের গর্দান মারতে শুরু করবে (একে অপরকে হত্যা করবে)। সাবধান! যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন অনুপস্থিতদের কাছে এই বার্তা পৌঁছে দেয়। কারণ, যার কাছে পৌঁছানো হবে, তাদের মধ্যে কেউ কেউ হয়তো সরাসরি শ্রোতাদের চেয়েও বেশি ভালোভাবে তা সংরক্ষণ করবে (বা বুঝবে)। সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"—এই কথা তিনি দু'বার বললেন।
(সহীহ বুখারী: ৪৪০৬)
1711 - عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَلَقَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَأُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَصَّرَ بَعْضُهُمْ. (بخاري: 4411)
ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত: নবী (সা.) বিদায় হজ্জের সময় মাথা মুণ্ডন করেছিলেন। তাঁর সাহাবীদের মধ্যে কিছু লোকও মাথা মুণ্ডন করেছিলেন, আর কেউ কেউ চুল ছোট করেছিলেন।
1712 - عَنْ أَبِي مُوسَى رضي الله عنه قَالَ: أَرْسَلَنِي أَصْحَابِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْأَلُهُ الْحُمْلانَ لَهُمْ، إِذْ هُمْ مَعَهُ فِي جَيْشِ الْعُسْرَةِ وَهِيَ غَزْوَةُ تَبُوكَ فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ! إِنَّ أَصْحَابِي أَرْسَلُونِي إِلَيْكَ لِتَحْمِلَهُمْ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لا أَحْمِلُكُمْ عَلَى شَيْءٍ». وَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ وَلا أَشْعُرُ، وَرَجَعْتُ حَزِينًا مِنْ مَنْعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمِنْ مَخَافَةِ أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ فِي نَفْسِهِ عَلَيَّ، فَرَجَعْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَأَخْبَرْتُهُمِ الَّذِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ أَلْبَثْ إِلا سُوَيْعَةً إِذْ سَمِعْتُ بِلالًا يُنَادِي: أَيْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ، فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ: أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُوكَ، فَلَمَّا أَتَيْتُهُ قَالَ: «خُذْ هَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ، وَهَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ -لِسِتَّةِ أَبْعِرَةٍ ابْتَاعَهُنَّ حِينَئِذٍ مِنْ سَعْدٍ- فَانْطَلِقْ بِهِنَّ إِلَى أَصْحَابِكَ، فَقُلْ: إِنَّ اللَّهَ -أَوْ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلاءِ فَارْكَبُوهُنَّ». فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِمْ بِهِنَّ فَقُلْتُ: إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلاءِ، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لا أَدَعُكُمْ حَتَّى يَنْطَلِقَ مَعِي بَعْضُكُمْ إِلَى مَنْ سَمِعَ مَقَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، لا تَظُنُّوا أَنِّي حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا لَمْ يَقُلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا لِي: وَاللَّهِ إِنَّكَ عِنْدَنَا لَمُصَدَّقٌ وَلَنَفْعَلَنَّ مَا أَحْبَبْتَ، فَانْطَلَقَ أَبُو مُوسَى بِنَفَرٍ مِنْهُمْ حَتَّى أَتَوْا الَّذِينَ سَمِعُوا قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْعَهُ إِيَّاهُمْ ثُمَّ إِعْطَاءَهُمْ بَعْدُ، فَحَدَّثُوهُمْ بِمِثْلِ مَا حَدَّثَهُمْ بِهِ أَبُو مُوسَى. (بخاري: 4415)
আবু মূসা (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমার সাথীরা আমাকে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে পাঠালেন যেন আমি তাদের জন্য বাহনের ব্যবস্থা করতে বলি। কারণ তারা তখন তাঁর সাথে 'জায়শুল উসরাহ' (কষ্টের বাহিনী)-তে ছিলেন, যা ছিল তাবুক যুদ্ধ।
আমি বললাম, "হে আল্লাহর নবী! আমার সাথীরা আমাকে আপনার কাছে পাঠিয়েছেন যেন আপনি তাদের জন্য বাহনের ব্যবস্থা করেন।"
তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের কোনো বাহন দিতে পারবো না।"
আমি তাঁর সাথে এমন সময় সাক্ষাৎ করলাম যখন তিনি রাগান্বিত ছিলেন, কিন্তু আমি তা বুঝতে পারিনি। নবী (সা.)-এর নিষেধের কারণে এবং এই ভয়ে দুঃখিত হয়ে ফিরে এলাম যে, নবী (সা.) হয়তো আমার ওপর মনঃক্ষুণ্ণ হয়েছেন।
এরপর আমি আমার সাথীদের কাছে ফিরে গিয়ে নবী (সা.) যা বলেছিলেন, তা তাদের জানালাম।
অল্প কিছুক্ষণ পরেই আমি বেলাল (রা.)-কে ডাকতে শুনলাম: "ওহে আব্দুল্লাহ ইবনে কায়স!" আমি সাড়া দিলাম। তিনি বললেন, "রাসূলুল্লাহ (সা.) তোমাকে ডাকছেন, তাঁর ডাকে সাড়া দাও।"
যখন আমি তাঁর কাছে গেলাম, তিনি বললেন, "এই দুটি জোড়া এবং এই দুটি জোড়া নাও— (অর্থাৎ, তিনি তখন সা'দ (রা.)-এর কাছ থেকে ছয়টি উট কিনেছিলেন)— এগুলো নিয়ে তোমার সাথীদের কাছে যাও এবং বলো: আল্লাহ তোমাদেরকে— অথবা তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) তোমাদেরকে— এইগুলোর ওপর বহন করাচ্ছেন, সুতরাং তোমরা এগুলোতে আরোহণ করো।"
আমি উটগুলো নিয়ে তাদের কাছে গেলাম এবং বললাম: নবী (সা.) তোমাদেরকে এইগুলোর ওপর বহন করাচ্ছেন। কিন্তু আল্লাহর কসম! আমি তোমাদেরকে ছাড়বো না যতক্ষণ না তোমাদের কেউ কেউ আমার সাথে তাদের কাছে যায়, যারা রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কথা শুনেছে। (আমি চাই না) তোমরা মনে করো যে, আমি তোমাদের কাছে এমন কিছু বর্ণনা করেছি যা রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেননি।
তারা আমাকে বললো: আল্লাহর কসম! আপনি আমাদের কাছে অবশ্যই সত্যবাদী হিসেবে স্বীকৃত। তবুও আপনি যা চান, আমরা তাই করবো।
এরপর আবু মূসা (রা.) তাদের মধ্য থেকে কিছু লোককে সাথে নিয়ে গেলেন। তারা এমন লোকদের কাছে পৌঁছালেন যারা রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর পক্ষ থেকে প্রথমে নিষেধ করা এবং পরে দান করার কথা শুনেছিলেন। তারা আবু মূসা (রা.)-এর বর্ণনার মতোই তাদের কাছে বর্ণনা করলেন। (বুখারী: ৪৪১৫)
1713 - عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى تَبُوكَ وَاسْتَخْلَفَ عَلِيًّا، فَقَالَ: أَتُخَلِّفُنِي فِي الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ؟ قَالَ: «أَلا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلا أَنَّهُ لَيْسَ نَبِيٌّ بَعْدِي». (بخاري: 4416)
সাদ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রা.) থেকে বর্ণিত। আল্লাহর রাসূল (সা.) তাবুক অভিযানের উদ্দেশ্যে বের হলেন এবং আলী (রা.)-কে মদিনায় তাঁর স্থলাভিষিক্ত করে গেলেন। তখন আলী (রা.) বললেন, আপনি কি আমাকে শিশু ও নারীদের কাছে রেখে যাচ্ছেন? তিনি (নবী সা.) বললেন, তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার কাছে তোমার মর্যাদা মূসা (আ.)-এর কাছে হারুন (আ.)-এর মর্যাদার মতো হবে? তবে পার্থক্য হলো, আমার পরে কোনো নবী নেই। (বুখারি: ৪৪১৬)
1714 - عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإسْلامِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلا أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزَاةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلا وَرَّى بِغَيْرِهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلا يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ، قَالَ كَعْبٌ: فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلا ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلالُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي: أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ: أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأتَجَهَّزَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ أَحْزَنَنِي أَنِّي لَا أَرَى إِلا رَجُلًا مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلًا مِمَّنْ
⦗ص: 484⦘ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ: «مَا فَعَلَ كَعْبٌ»؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ، فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ: بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلا خَيْرًا، فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ: فَلَمَّا بَلَغَنِي
أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلًا حَضَرَنِي هَمِّي وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ: بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا؟ وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَيْءٍ فِيهِ كَذِبٌ فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلًا، فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلانِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ، فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ: «تَعَالَ» فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي: «مَا خَلَّفَكَ؟ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ»؟ فَقُلْتُ: بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلًا، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَيَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لأرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لا وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ».
فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي: وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لا تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ: هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، رَجُلانِ قَالَا مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ، فَقُلْتُ: مَنْ هُمَا؟ قَالُوا: مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ، فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلامِنَا أَيُّهَا الثَّلاثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا، حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأرْضُ فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاةَ مَعَ
⦗ص: 485⦘ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأسْوَاقِ وَلا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي: هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلامِ عَلَيَّ أَمْ لَا؟ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاتِي أَقْبَلَ إِلَيَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلامَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ؟ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَقَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَفَاضَتْ عَيْنَايَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ: مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ؟ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلا مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ.
فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا: وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاءِ، فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ، فَقُلْتُ: أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ؟ قَالَ: لا بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلا تَقْرَبْهَا، وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لامْرَأَتِي: الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأمْرِ، قَالَ كَعْبٌ: فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلالِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ، فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ؟ قَالَ: «لا، وَلَكِنْ لا يَقْرَبْكِ».
قَالَتْ: إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَيْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا، فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي: لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لامْرَأَةِ هِلالِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لا أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ، فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلامِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ قَدْ ضَاقَتْ عَلَيَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَيَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ: يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ! قَالَ: فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَيَّ مُبَشِّرُونَ،
⦗ص: 486⦘ وَرَكَضَ إِلَيَّ رَجُلٌ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ، وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي، نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَيَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ: لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ، قَالَ كَعْبٌ: حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ، فَقَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِاللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرَهُ، وَلا أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ: فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ: «أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ». قَالَ: قُلْتُ: أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ؟ قَالَ: «لا بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ». وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ».
قُلْتُ: فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لا أُحَدِّثَ إِلا صِدْقًا مَا بَقِيتُ. فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلانِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ، وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم: {لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأنْصَارِ} إِلَى قَوْلِهِ {وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإسْلامِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْيَ شَرَّ مَا قَالَ لأحَدٍ، فَقَالَ تبارك وتعالى: {سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ} إِلَى قَوْلِهِ: {فَإِنَّ اللَّهَ لا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ: وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ: {وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ، إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ. (بخاري: 4418)
কাব ইবনু মালিক (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) যতগুলো যুদ্ধে অংশ নিয়েছেন, আমি তাবুক যুদ্ধ ছাড়া আর কোনো যুদ্ধেই তাঁর থেকে পেছনে থাকিনি। তবে আমি বদর যুদ্ধেও পেছনে ছিলাম, কিন্তু যারা সেই যুদ্ধে পেছনে ছিল, তাদের কাউকে তিনি তিরস্কার করেননি। কারণ, রাসূলুল্লাহ (সা.) মূলত কুরাইশদের বাণিজ্য কাফেলার উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলেন, কিন্তু আল্লাহ তাদের ও তাদের শত্রুদের মধ্যে বিনা-পূর্বঘোষণায় (বা বিনা-পরিকল্পনায়) সাক্ষাৎ ঘটিয়ে দিলেন।
আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সাথে আকাবার রাতে উপস্থিত ছিলাম, যখন আমরা ইসলামের ওপর অঙ্গীকারবদ্ধ হয়েছিলাম। বদর যুদ্ধ মানুষের কাছে এর চেয়ে বেশি পরিচিত হলেও, আমি এর বিনিময়ে বদর যুদ্ধে উপস্থিত থাকার সুযোগও পছন্দ করি না।
আমার ঘটনা ছিল এই যে, আমি যখন সেই যুদ্ধ থেকে পেছনে রইলাম, তখন আমি এর আগে কখনো এত শক্তিশালী ও সচ্ছল ছিলাম না। আল্লাহর কসম! এর আগে আমার কাছে কখনো একসাথে দুটো বাহন (উট) ছিল না, অথচ সেই যুদ্ধের জন্য আমি দুটো বাহন জোগাড় করেছিলাম।
রাসূলুল্লাহ (সা.) কোনো যুদ্ধের উদ্দেশ্যে বের হলে অন্য কোনো দিকে যাওয়ার ইঙ্গিত দিতেন (যাতে শত্রুরা জানতে না পারে)। কিন্তু এই যুদ্ধটি ছিল ব্যতিক্রম। রাসূলুল্লাহ (সা.) প্রচণ্ড গরমের মধ্যে এই যুদ্ধে যাত্রা করেন। সামনে ছিল দীর্ঘ সফর, মরুভূমি এবং বহু সংখ্যক শত্রু। তাই তিনি মুসলিমদের কাছে তাদের গন্তব্য স্পষ্ট করে দেন, যাতে তারা যুদ্ধের জন্য পুরোপুরি প্রস্তুতি নিতে পারে। তিনি তাদের বলে দেন যে তিনি কোন দিকে যেতে চান। রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সাথে মুসলিমদের সংখ্যা ছিল অনেক, যাদের নাম কোনো একটি কিতাবে লিখে রাখা সম্ভব ছিল না।
কাব (রা.) বলেন, যে ব্যক্তি পেছনে থাকতে চাইত, সে ভাবত যে তার অনুপস্থিতি গোপন থাকবে, যদি না আল্লাহ তার ব্যাপারে ওহী নাযিল করেন। রাসূলুল্লাহ (সা.) যখন এই যুদ্ধে বের হন, তখন ফল পেকেছিল এবং ছায়া ছিল আরামদায়ক (অর্থাৎ ফসল তোলার সময়)।
রাসূলুল্লাহ (সা.) এবং তাঁর সাথে মুসলিমরা প্রস্তুতি নিলেন। আমিও তাদের সাথে প্রস্তুতি নেওয়ার জন্য সকালে বের হতাম, কিন্তু কোনো কাজ শেষ না করেই ফিরে আসতাম। মনে মনে বলতাম: আমি তো যেকোনো সময়ই প্রস্তুতি নিতে সক্ষম। এভাবে সময় গড়াতে থাকল, এমনকি লোকেরা যখন পুরোপুরি প্রস্তুত হয়ে গেল, তখনো রাসূলুল্লাহ (সা.) এবং তাঁর সঙ্গীরা যাত্রা শুরু করলেন, অথচ আমার কোনো প্রস্তুতিই সম্পন্ন হয়নি।
আমি বললাম: আমি তাদের চলে যাওয়ার পর এক বা দু'দিনের মধ্যে প্রস্তুতি নিয়ে তাদের সাথে মিলিত হব। তারা চলে যাওয়ার পর আমি প্রস্তুতি নিতে সকালে বের হলাম, কিন্তু কোনো কাজ শেষ না করেই ফিরে এলাম। এরপর আবার বের হলাম, আবার ফিরে এলাম, কোনো কাজই শেষ হলো না। এভাবে তারা দ্রুত এগিয়ে গেলেন এবং যুদ্ধ অনেক দূরে চলে গেল। আমি তাদের ধরার জন্য রওনা হওয়ার সংকল্প করলাম—আহা! যদি আমি তা করতাম! কিন্তু আমার ভাগ্যে তা ঘটেনি।
রাসূলুল্লাহ (সা.) চলে যাওয়ার পর যখন আমি লোকজনের মধ্যে বের হতাম এবং তাদের মাঝে ঘুরে বেড়াতাম, তখন আমার মন খারাপ হতো। কারণ, আমি হয় এমন ব্যক্তিকে দেখতাম, যার বিরুদ্ধে মুনাফিকির অভিযোগ ছিল, অথবা এমন দুর্বল ব্যক্তিকে দেখতাম, যাদের আল্লাহ অব্যাহতি দিয়েছেন।
রাসূলুল্লাহ (সা.) তাবুকে পৌঁছানোর আগ পর্যন্ত আমার কথা উল্লেখ করেননি। তাবুকে তিনি লোকজনের সাথে বসে থাকা অবস্থায় বললেন: "কাবের কী হলো?" বনু সালামা গোত্রের এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! তার দুটো চাদর এবং নিজের সৌন্দর্যের প্রতি তার দৃষ্টি তাকে আটকে রেখেছে।" মু'আয ইবনু জাবাল (রা.) বললেন: "তুমি খুব খারাপ কথা বলেছ! আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) চুপ থাকলেন।
কাব ইবনু মালিক (রা.) বলেন: যখন আমার কাছে খবর পৌঁছাল যে তিনি (সা.) ফিরে আসার জন্য রওনা হয়েছেন, তখন আমার দুশ্চিন্তা বেড়ে গেল। আমি মিথ্যা বলার কথা ভাবতে লাগলাম এবং বলতে লাগলাম: আগামীকাল আমি কীভাবে তাঁর ক্রোধ থেকে মুক্তি পাব? এই বিষয়ে আমি আমার পরিবারের বুদ্ধিমান সব লোকের সাহায্য চাইলাম।
এরপর যখন বলা হলো যে রাসূলুল্লাহ (সা.) এসে পড়েছেন, তখন আমার মন থেকে মিথ্যা চিন্তা দূর হয়ে গেল। আমি বুঝতে পারলাম যে মিথ্যা বলে আমি কখনোই তাঁর কাছ থেকে মুক্তি পাব না। তাই আমি সত্য বলার সিদ্ধান্ত নিলাম।
রাসূলুল্লাহ (সা.) সকালে মদীনায় পৌঁছালেন। তিনি যখন কোনো সফর থেকে ফিরতেন, তখন প্রথমে মসজিদে যেতেন এবং সেখানে দু'রাকাত সালাত আদায় করতেন, এরপর লোকজনের জন্য বসতেন। তিনি যখন এটি করলেন, তখন পেছনে থাকা লোকেরা তাঁর কাছে আসতে লাগল। তারা তাঁর কাছে ওজর পেশ করতে লাগল এবং শপথ করতে লাগল। তারা ছিল আশি জনের কিছু বেশি। রাসূলুল্লাহ (সা.) তাদের প্রকাশ্য কথা গ্রহণ করলেন, তাদের বায়আত নিলেন, তাদের জন্য ক্ষমা চাইলেন এবং তাদের ভেতরের বিষয় আল্লাহর ওপর ছেড়ে দিলেন।
এরপর আমি তাঁর কাছে গেলাম। আমি তাঁকে সালাম দিতেই তিনি রাগান্বিতের মতো মৃদু হাসলেন। এরপর বললেন: "এসো।" আমি হেঁটে গিয়ে তাঁর সামনে বসলাম। তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: "কী কারণে তুমি পেছনে রইলে? তুমি কি তোমার বাহন প্রস্তুত করোনি?"
আমি বললাম: "হ্যাঁ, অবশ্যই। আল্লাহর কসম! আমি যদি দুনিয়ার অন্য কারো সামনে বসতাম, তবে আমি অবশ্যই কোনো ওজর দেখিয়ে তার ক্রোধ থেকে মুক্তি পাওয়ার পথ খুঁজে নিতাম। কারণ, আমি যুক্তিতর্কে বেশ পারদর্শী। কিন্তু আল্লাহর কসম! আমি জানি, যদি আজ আমি আপনার কাছে মিথ্যা কথা বলি, যাতে আপনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হন, তবে খুব দ্রুতই আল্লাহ আপনার মাধ্যমে আমার ওপর অসন্তুষ্ট হবেন। আর যদি আমি আপনার কাছে সত্য কথা বলি, যার কারণে আপনি আমার ওপর রাগ করবেন, তবুও আমি আল্লাহর ক্ষমা পাওয়ার আশা রাখি। না, আল্লাহর কসম! আমার কোনো ওজর ছিল না। আল্লাহর কসম! যখন আমি আপনার থেকে পেছনে রইলাম, তখন আমি এর আগে কখনো এত শক্তিশালী ও সচ্ছল ছিলাম না।"
রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন: "এ ব্যক্তি তো সত্য বলেছে। ওঠো, যতক্ষণ না আল্লাহ তোমার ব্যাপারে কোনো ফয়সালা দেন।" আমি উঠে দাঁড়ালাম। বনু সালামা গোত্রের কিছু লোক উঠে আমার পিছু নিল এবং আমাকে বলল: "আল্লাহর কসম! আমরা এর আগে কখনো জানতাম না যে তুমি কোনো পাপ করেছ। তুমি তো অক্ষম হলে যে, পেছনে থাকা অন্য লোকেরা যেভাবে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে ওজর পেশ করেছে, তুমি সেভাবে ওজর পেশ করলে না! তোমার পাপের জন্য তো রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ক্ষমা প্রার্থনা করাই যথেষ্ট ছিল।"
আল্লাহর কসম! তারা আমাকে এত তিরস্কার করতে থাকল যে আমি প্রায় ফিরে গিয়ে নিজেকে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করতে চেয়েছিলাম। এরপর আমি তাদের বললাম: "আমার মতো কি আর কারো সাথে এমন হয়েছে?" তারা বলল: "হ্যাঁ, দুজন লোক তোমার মতোই কথা বলেছে এবং তাদেরও তোমার মতোই বলা হয়েছে।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "তারা কারা?" তারা বলল: "মুরারা ইবনু রাবী আল-আমরি এবং হিলাল ইবনু উমাইয়া আল-ওয়াকিফি।" তারা আমাকে এমন দুজন নেককার লোকের কথা বললেন, যারা বদর যুদ্ধেও অংশ নিয়েছিলেন। তাদের মধ্যে আমার জন্য আদর্শ ছিল। যখন তারা তাদের নাম বললেন, তখন আমি এগিয়ে গেলাম।
রাসূলুল্লাহ (সা.) পেছনে থাকা অন্যদের মধ্য থেকে শুধু আমাদের তিনজনের সাথে কথা বলতে মুসলিমদের নিষেধ করে দিলেন। ফলে লোকেরা আমাদের এড়িয়ে চলতে শুরু করল এবং আমাদের প্রতি তাদের আচরণ পাল্টে গেল। এমনকি আমার কাছে পৃথিবীটাই অচেনা মনে হতে লাগল—এটা সেই পৃথিবী নয়, যাকে আমি চিনতাম। আমরা এই অবস্থায় পঞ্চাশ রাত কাটালাম।
আমার অন্য দুই সঙ্গী তো দুর্বল হয়ে পড়লেন এবং কাঁদতে কাঁদতে নিজেদের ঘরে বসে রইলেন। কিন্তু আমি ছিলাম তাদের মধ্যে সবচেয়ে যুবক ও শক্তিশালী। তাই আমি বের হতাম, মুসলিমদের সাথে সালাতে অংশ নিতাম এবং বাজারে ঘুরে বেড়াতাম, কিন্তু কেউ আমার সাথে কথা বলত না।
আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে আসতাম এবং সালাতের পর যখন তিনি মজলিসে বসতেন, তখন তাঁকে সালাম দিতাম। আমি মনে মনে বলতাম: তিনি কি আমার সালামের জবাব দিতে ঠোঁট নেড়েছেন, নাকি না? এরপর আমি তাঁর কাছাকাছি সালাত আদায় করতাম এবং আড়চোখে তাঁকে দেখতাম। যখন আমি সালাতে মনোযোগ দিতাম, তখন তিনি আমার দিকে তাকাতেন। আর যখন আমি তাঁর দিকে ফিরে তাকাতাম, তখন তিনি মুখ ফিরিয়ে নিতেন।
এভাবে যখন মানুষের এই উপেক্ষা আমার কাছে অসহনীয় হয়ে উঠল, তখন আমি হেঁটে আবু কাতাদা (রা.)-এর বাগানের প্রাচীর টপকে ভেতরে গেলাম। তিনি ছিলেন আমার চাচাতো ভাই এবং আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় মানুষ। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। আল্লাহর কসম! তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না।
আমি বললাম: "হে আবু কাতাদা! আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি জানেন না যে আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি?" তিনি চুপ থাকলেন। আমি আবার তাঁকে আল্লাহর দোহাই দিলাম, তিনি চুপ থাকলেন। আমি তৃতীয়বার তাঁকে আল্লাহর দোহাই দিলাম। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" এতে আমার চোখ থেকে অশ্রু ঝরে পড়ল এবং আমি ফিরে এসে প্রাচীর টপকে বাইরে চলে এলাম।
কাব (রা.) বলেন: আমি মদীনার বাজারে হাঁটছিলাম, এমন সময় সিরিয়ার নাবাতী গোত্রের এক লোক, যে মদীনায় খাদ্যশস্য বিক্রি করতে এসেছিল, সে জিজ্ঞেস করল: "কাব ইবনু মালিককে কে দেখিয়ে দেবে?" লোকেরা তার দিকে ইশারা করতে লাগল। সে আমার কাছে এসে গাস্সান রাজ্যের রাজার পক্ষ থেকে একটি চিঠি দিল। তাতে লেখা ছিল: "এরপর কথা হলো, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে তোমার সাথী (নবী) তোমার প্রতি কঠোরতা করছেন। আল্লাহ তোমাকে অপমান বা ধ্বংসের জায়গায় রাখেননি। তুমি আমাদের সাথে এসে যোগ দাও, আমরা তোমাকে সাহায্য করব।"
চিঠিটি পড়ে আমি বললাম: "এটাও একটা পরীক্ষা!" এরপর আমি চিঠিটি নিয়ে চুল্লির দিকে গেলাম এবং তা দিয়ে চুল্লি জ্বালালাম।
এভাবে পঞ্চাশ রাতের মধ্যে যখন চল্লিশ রাত কেটে গেল, তখন রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর একজন দূত আমার কাছে এসে বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সা.) আপনাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে আপনি আপনার স্ত্রী থেকে দূরে থাকবেন।" আমি বললাম: "আমি কি তাকে তালাক দেব, নাকি কী করব?" তিনি বললেন: "না, বরং শুধু তার থেকে দূরে থাকুন এবং তার কাছে যাবেন না।" আমার অন্য দুই সঙ্গীর কাছেও একই বার্তা পাঠানো হলো।
আমি আমার স্ত্রীকে বললাম: "তুমি তোমার পরিবারের কাছে চলে যাও এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে এই বিষয়ে কোনো ফয়সালা না আসা পর্যন্ত তাদের কাছেই থাকো।" কাব (রা.) বলেন: এরপর হিলাল ইবনু উমাইয়ার স্ত্রী রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! হিলাল ইবনু উমাইয়া একজন বৃদ্ধ, অসহায় মানুষ। তার কোনো খাদেম নেই। আমি কি তার সেবা করতে পারি? এতে কি আপনি অপছন্দ করবেন?" তিনি বললেন: "না, তবে সে যেন তোমার কাছে না যায়।"
তিনি (হিলালের স্ত্রী) বললেন: "আল্লাহর কসম! তার কোনো কিছুর প্রতিই কোনো আগ্রহ নেই। আল্লাহর কসম! তার এই ঘটনা ঘটার পর থেকে আজ পর্যন্ত সে শুধু কেঁদেই চলেছে।" আমার পরিবারের কেউ কেউ আমাকে বলল: "হিলাল ইবনু উমাইয়ার স্ত্রীকে যেমন তার সেবা করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে, তুমিও তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে অনুমতি চাও না কেন?" আমি বললাম: "আল্লাহর কসম! আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এ বিষয়ে অনুমতি চাইব না। আমি একজন যুবক মানুষ, যদি আমি অনুমতি চাই, তবে রাসূলুল্লাহ (সা.) কী বলবেন, তা আমি জানি না।"
এরপর আমি আরও দশ রাত কাটালাম। এভাবে আমাদের সাথে কথা বলতে রাসূলুল্লাহ (সা.) যখন নিষেধ করেছিলেন, তখন থেকে পঞ্চাশ রাত পূর্ণ হলো। পঞ্চাশতম রাতের সকালে আমি আমাদের একটি ঘরের ছাদে ফজরের সালাত আদায় করলাম। আমি সেই অবস্থায় বসে ছিলাম, যা আল্লাহ উল্লেখ করেছেন—আমার মন বিষণ্ণতায় ভরে গিয়েছিল এবং প্রশস্ত পৃথিবীও আমার কাছে সংকীর্ণ মনে হচ্ছিল। এমন সময় আমি সাল' পাহাড়ের ওপর থেকে সর্বোচ্চ স্বরে চিৎকার করে ওঠা এক ব্যক্তির আওয়াজ শুনতে পেলাম: "হে কাব ইবনু মালিক! সুসংবাদ গ্রহণ করো!"
কাব (রা.) বলেন: আমি সিজদায় লুটিয়ে পড়লাম এবং বুঝতে পারলাম যে মুক্তি এসেছে। রাসূলুল্লাহ (সা.) ফজরের সালাত আদায় করার পরই আমাদের তওবা কবুল হওয়ার ঘোষণা দিয়েছিলেন। লোকেরা আমাদের সুসংবাদ দিতে ছুটল। আমার অন্য দুই সঙ্গীর দিকেও সুসংবাদদাতারা গেল।
একজন লোক ঘোড়ায় চড়ে আমার দিকে ছুটে এল এবং আসলাম গোত্রের একজন লোক দৌড়ে পাহাড়ের ওপর উঠে আওয়াজ দিয়েছিল। আওয়াজটি ঘোড়ার চেয়েও দ্রুত ছিল। যখন সেই ব্যক্তি আমার কাছে সুসংবাদ নিয়ে এল, যার আওয়াজ আমি শুনেছিলাম, তখন আমি আমার পরিহিত দুটো কাপড় খুলে তাকে সুসংবাদ দেওয়ার পুরস্কারস্বরূপ দিয়ে দিলাম। আল্লাহর কসম! সেদিন আমার কাছে ওই দুটো ছাড়া আর কোনো কাপড় ছিল না। এরপর আমি দুটো কাপড় ধার করে পরলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর দিকে রওনা হলাম।
পথে দলে দলে লোক আমার সাথে দেখা করে তওবা কবুল হওয়ার জন্য আমাকে অভিনন্দন জানাচ্ছিল। তারা বলছিল: "আল্লাহ আপনার তওবা কবুল করেছেন, আপনাকে অভিনন্দন!" কাব (রা.) বলেন: অবশেষে আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম। দেখলাম, রাসূলুল্লাহ (সা.) বসে আছেন এবং লোকেরা তাঁকে ঘিরে আছে। তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রা.) দ্রুত হেঁটে এসে আমার সাথে মুসাফাহা করলেন এবং আমাকে অভিনন্দন জানালেন। আল্লাহর কসম! মুহাজিরদের মধ্যে তিনি ছাড়া আর কেউ আমার জন্য দাঁড়াননি। আমি তালহা (রা.)-এর এই কাজ কখনো ভুলব না।
কাব (রা.) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে সালাম দিলাম। তখন আনন্দের কারণে তাঁর চেহারা ঝলমল করছিল। তিনি বললেন: "সুসংবাদ গ্রহণ করো! তোমার মা তোমাকে জন্ম দেওয়ার পর থেকে আজ পর্যন্ত তোমার জীবনে যত দিন গেছে, তার মধ্যে এটিই শ্রেষ্ঠ দিন।" আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! এই সুসংবাদ কি আপনার পক্ষ থেকে, নাকি আল্লাহর পক্ষ থেকে?" তিনি বললেন: "না, বরং আল্লাহর পক্ষ থেকে।"
রাসূলুল্লাহ (সা.) যখন আনন্দিত হতেন, তখন তাঁর চেহারা এমনভাবে উজ্জ্বল হয়ে উঠত যে মনে হতো যেন চাঁদের টুকরা। আমরা তাঁর থেকে এটা জানতে পারতাম। যখন আমি তাঁর সামনে বসলাম, তখন বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার তওবার অংশ হিসেবে আমি আমার সমস্ত সম্পদ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য সাদকা করে দিতে চাই।"
রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন: "তোমার কিছু সম্পদ নিজের জন্য রেখে দাও, এটাই তোমার জন্য ভালো।" আমি বললাম: "তাহলে আমি খায়বারে আমার যে অংশ আছে, তা রেখে দেব।"
আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাকে সত্য বলার কারণেই মুক্তি দিয়েছেন। আর আমার তওবার অংশ হিসেবে আমি যতদিন বেঁচে থাকব, ততদিন সত্য ছাড়া আর কিছু বলব না।" আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এই কথা বলার পর থেকে আজ পর্যন্ত আমি কোনো মুসলিমকে দেখিনি, যাকে আল্লাহ সত্য বলার ক্ষেত্রে আমার চেয়ে বেশি উত্তমভাবে পরীক্ষা করেছেন (বা সফলতা দিয়েছেন)। রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এই অঙ্গীকার করার পর থেকে আজ পর্যন্ত আমি ইচ্ছাকৃতভাবে কখনো মিথ্যা বলিনি। আর আমি আশা করি, বাকি জীবনেও আল্লাহ আমাকে রক্ষা করবেন।
আল্লাহ তাঁর রাসূল (সা.)-এর ওপর এই আয়াত নাযিল করলেন: "আল্লাহ ক্ষমা করেছেন নবীকে, মুহাজির ও আনসারদেরকে..." (সূরা আত-তওবা ৯:১১৭) থেকে শুরু করে তাঁর বাণী: "...আর তোমরা সত্যবাদীদের সাথে থাকো।" (সূরা আত-তওবা ৯:১১৯) পর্যন্ত। আল্লাহর কসম! ইসলাম গ্রহণের পর আল্লাহ আমার ওপর যত নিয়ামত দিয়েছেন, তার মধ্যে আমার কাছে সবচেয়ে বড় নিয়ামত হলো রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে সত্য কথা বলতে পারা। কারণ, আমি যদি মিথ্যা বলতাম, তবে মিথ্যাবাদীরা যেভাবে ধ্বংস হয়েছে, আমিও সেভাবে ধ্বংস হয়ে যেতাম।
আল্লাহ মিথ্যাবাদীদের সম্পর্কে ওহী নাযিল করে সবচেয়ে খারাপ কথা বলেছেন। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "তোমরা যখন তাদের কাছে ফিরে আসবে, তখন তারা তোমাদের কাছে আল্লাহর নামে শপথ করবে..." (সূরা আত-তওবা ৯:৯৫) থেকে শুরু করে তাঁর বাণী: "...নিশ্চয় আল্লাহ ফাসিক (পাপী) সম্প্রদায়কে পছন্দ করেন না।" (সূরা আত-তওবা ৯:৯৬) পর্যন্ত।
কাব (রা.) বলেন: আমরা তিনজন সেই লোকদের থেকে আলাদা ছিলাম, যাদের ওজর ও শপথ রাসূলুল্লাহ (সা.) গ্রহণ করেছিলেন, তাদের বায়আত নিয়েছিলেন এবং তাদের জন্য ক্ষমা চেয়েছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সা.) আমাদের বিষয়টি স্থগিত রেখেছিলেন, যতক্ষণ না আল্লাহ এ বিষয়ে ফয়সালা দেন। এই কারণেই আল্লাহ বলেছেন: "আর সেই তিনজনের প্রতিও (আল্লাহ ক্ষমাশীল হলেন), যাদেরকে পেছনে রাখা হয়েছিল..." (সূরা আত-তওবা ৯:১১৮)। আল্লাহ এখানে আমাদের যুদ্ধ থেকে পেছনে থাকার কথা বলেননি, বরং তিনি আমাদের সেই লোকদের থেকে আলাদা করে রেখেছিলেন, যারা শপথ করে ওজর পেশ করেছিল এবং তিনি তা গ্রহণ করেছিলেন। (সহীহ বুখারী: ৪৪১৮)