আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী
3385 - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الأَسْفَاطِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا مَالِكٍ الأَشْعَرِيَّ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فِي أَوْسَطِ أَيَّامِ الأَضْحَى : ` أَلَيْسَ هَذَا الْيَوْمَ الْحَرَامَ ؟ ` قَالُوا : بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` فَإِنَّ حُرْمَةَ بَيْنِكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كَحُرْمَةِ هَذَا الْيَوْمِ ` ، ثُمَّ قَالَ : ` أَلا أُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُسْلِمُ ؟ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ ، وَأُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُؤْمِنُ ؟ مَنْ أَمِنَهُ الْمُؤْمِنُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَدِمَائِهِمْ ، وَأُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُهَاجِرُ ؟ مَنْ هَجَرَ السَّيِّئَاتِ وَهَجَرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ ، الْمُؤْمِنُ حَرَامٌ عَلَى الْمُؤْمِنِ كَحُرْمَةِ هَذَا الْيَوْمِ ، لَحْمُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَأْكُلَهُ وَيَغْتَابَهُ بِالْغَيْبِ ، وَعِرْضُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَخْرِقَهُ ، وَوَجْهُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَلْطِمَهُ ، وَحَرَامٌ عَلَيْهِ أَنْ يَدْفَعَهُ دَفْعَةً تُعَنِّتُهُ ` *
আবু মালিক আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিদায় হজ্জের সময় আইয়ামে আযহার (কোরবানীর দিনগুলোর) মাঝামাঝি এক দিনে বললেন: "এটা কি সম্মানিত দিন নয়?" সাহাবীগণ বললেন: "অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের পারস্পরিক সম্মান (রক্ত ও সম্পদের মর্যাদা) কিয়ামত পর্যন্ত এই দিনের সম্মানের মতোই।"
অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে বলে দেবো মুসলিম কে? (মুসলিম সেই,) যার জিহ্বা থেকে অন্যান্য মুসলিমগণ নিরাপদ থাকে। আর আমি কি তোমাদেরকে বলে দেবো মুমিন কে? (মুমিন সেই,) যার কাছে অন্যান্য মুমিনগণ তাদের জীবন ও রক্তের ব্যাপারে নিরাপদ বোধ করে।
আর আমি কি তোমাদেরকে বলে দেবো মুহাজির কে? (মুহাজির সেই,) যে মন্দ কাজসমূহ পরিহার করে এবং আল্লাহ যা হারাম করেছেন, তা বর্জন করে।
মুমিন অন্য মুমিনের জন্য এই দিনের সম্মানের মতোই হারাম (অর্থাৎ অলঙ্ঘনীয় ও সম্মানিত)। তার গোশত তার জন্য হারাম—তা খাওয়া (গীবত করা) এবং তার অনুপস্থিতিতে তার নিন্দা করা। তার ইজ্জত-সম্মান তার জন্য হারাম—তা নষ্ট করা। তার চেহারা তার জন্য হারাম—তাতে আঘাত করা। আর তার জন্য হারাম হলো এমনভাবে ধাক্কা দেওয়া, যা তাকে কষ্ট দেয় বা বিব্রতকর পরিস্থিতিতে ফেলে।"