আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী
3565 - حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِد ، وَبَيَانِ بْنِ بِشْرٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ، وَقَدْ لَقِينَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ شِدَّةً ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلا تَدْعُو اللَّهَ لَنَا ؟ فَجَلَسَ مُغْضَبًا مُحْمَرًّا وَجْهُهُ ، وَقَالَ : ` إِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لَيُسْأَلُ الْكَلِمَةَ فَمَا يُعْطِيهَا فَيُوضَعُ عَلَيْهِ الْمِنْشَارُ فَيُشَقُّ بِاثْنَتَيْنِ مَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ ، وَإِنْ كَانَ أَحَدُهُمْ لَيُمْشَطُ مَا دُونَ عِظَامِهِ مِنْ لَحْمٍ ، أَوْ عَصَبٍ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ وَلَكِنَّكُمْ تَعْجَلُونَ ، وَلَيُتِمَّنَّ اللَّهُ هَذَا الأَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لا يَخَافُ إِلا اللَّهَ ` ، وَزَادَ فِيهِ بَيَانُ ` أَوِ الذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ ` *
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলাম, যখন তিনি কা’বা শরীফের ছায়ায় একটি চাদরকে বালিশ হিসেবে ব্যবহার করে হেলান দিয়ে ছিলেন। আমরা মুশরিকদের পক্ষ থেকে কঠিন নির্যাতনের সম্মুখীন হচ্ছিলাম। আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে (মুক্তির) দোয়া করবেন না?" (এ কথা শুনে) তিনি রাগান্বিত অবস্থায় বসে পড়লেন এবং তাঁর চেহারা লাল হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন:
"নিশ্চয় তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্যে এমন ব্যক্তি ছিল, যাকে (দ্বীন ত্যাগ করে ফিরে যেতে) একটি মাত্র কথা বলতে বলা হতো, কিন্তু সে তা বলত না। ফলে তার উপর করাত রাখা হতো এবং তাকে দুই টুকরা করে চিরে ফেলা হতো। কিন্তু এ কারণেও সে তার দ্বীন থেকে বিচ্যুত হতো না। আর তাদের মধ্যে এমনও ব্যক্তি ছিল, যার দেহের হাড়ের নিচে থাকা গোশত বা শিরা-উপশিরাকে লোহার চিরুনী দিয়ে আঁচড়ে তুলে ফেলা হতো। কিন্তু এসব (কষ্ট) তাকে তার দ্বীন থেকে ফিরিয়ে দিতে পারত না। তবে তোমরা (এখনই) তাড়াহুড়ো করছো। আল্লাহর কসম! আল্লাহ অবশ্যই এই দ্বীনকে পূর্ণতা দান করবেন, এমনকি একজন আরোহী সানআ থেকে হাযরামওত পর্যন্ত ভ্রমণ করবে, আর সে আল্লাহ ছাড়া কাউকে ভয় করবে না।" (বায়্যান তার বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন:)"অথবা তার পালের জন্য নেকড়ে ছাড়া আর কাউকেই ভয় করবে না।"