আল-সুনান আস-সগীর লিল-বায়হাক্বী
2961 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ فِيَ كِتَابٍ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ: «يُقَادُ الْمَمْلُوكُ مِنَ الْمَمْلُوكِ فِي عَمْدٍ يَبْلُغُ نَفْسَهُ فَمَا دُونَ ذَلِكَ»
2961 - وَرُوِّينَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَابْنِ عَبَّاسٍ فِي «حُرْمَانِ الْقِصَاصِ بَيْنَ الرَّجُلِ، وَالْمَرْأَةِ فِي النَّفْسِ، وَفِيمَا دُونَ النَّفْسِ وَهُوَ قَوْلُ الْفُقَهَاءِ السَّبْعَةِ مِنَ التَّابِعِينَ، رِضْوَانُ اللَّهُ عَنْهُمْ»
2961 - قَالَ الشَّيْخُ: وَفِي حَدِيثِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، " خَرَجَ عَبْدَانُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ قَبْلَ الصُّلْحِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَوَالِيهِمْ فَأَبَى أَنْ يَرُدَّهُمْ وَقَالَ: «هُمْ عُتَقَاءُ اللَّهِ»
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো ক্রীতদাস যদি অন্য ক্রীতদাসকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করে বা আঘাত করে, যা জীবননাশ পর্যন্ত পৌঁছে অথবা তার চেয়ে কম হয়, তবে সেই ক্রীতদাসের কাছ থেকে কিসাস (প্রতিশোধ) নেওয়া হবে।
আর যায়েদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নর ও নারীর মাঝে জীবন এবং তার চেয়ে কম আঘাতের ক্ষেত্রে কিসাস (প্রতিশোধ) নিষিদ্ধ হওয়ার (মতের) বিষয়ে আমাদের নিকট বর্ণনা এসেছে। আর এটিই তাবেঈনদের মধ্যে থেকে সাতজন ফুকাহার (আলিমদের) বক্তব্য, আল্লাহ তাঁদের প্রতি সন্তুষ্ট থাকুন।
আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে আছে যে, হুদায়বিয়ার সন্ধির পূর্বে দুজন ক্রীতদাস রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট চলে আসে। তাদের মালিকেরা তাদেরকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে চিঠি লেখে। কিন্তু তিনি তাদের ফিরিয়ে দিতে অস্বীকার করেন এবং বলেন: "তারা আল্লাহর পক্ষ থেকে আযাদকৃত (মুক্ত)।"
2962 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ، نا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ يَعْنِي الْقَطَّانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،: أَنَّ صَبِيًّا قُتِلَ بِصَنْعَاءَ غِيلَةً، فَقَتَلَ بِهِ عُمَرُ سَبْعَةً وَقَالَ: «لَوِ اشْتَرَكَ فِيهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلَهُمْ»
2962 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، أنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ جَمِيعًا، قَالَا: كَانَ فِي صُلْحِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قُرَيْشٍ: أَنَّهُ مَنْ شَاءَ أَنْ يَدْخُلَ فِي عَقْدِ مُحَمَّدٍ وَعَهْدِهِ دَخَلَ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَدْخُلَ فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ دَخَلَ، فَتَوَاثَبَتْ خُزَاعَةُ وَقَالُوا: نَحْنُ نَدْخُلُ فِي عَقْدِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَهْدِهِ، وَتَواثَبَتْ بَنُو بَكْرٍ فَقَالُوا: نَحْنُ نَدْخُلُ فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ، فَمَكَثُوا فِي تِلْكَ الْهُدْنَةِ نَحْوَ السَّبْعَةِ أَوِ الثَّمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْرًا، ثُمَّ إِنَّ بَنِي بَكْرٍ الَّذِينَ كَانُوا دَخَلُوا فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ وَثَبُوا عَلَى خُزَاعَةَ الَّذِينَ كَانُوا دَخَلُوا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَقْدِهِ لَيْلًا بِمَاءٍ لَهُمْ يُقَالُ لَهُ: الْوَتِيرُ قَرِيبٌ مِنْ مَكَّةَ، فَقَالَتْ قُرَيْشٌ: مَا يَعْلَمُ بِنَا مُحَمَّدٌ، وَهَذَا اللَّيْلُ وَمَا يَرَانَا أَحَدٌ، فَأَعَانُوهُمْ عَلَيْهِمْ بِالْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ فَقَاتَلُوهَا مَعَهُمْ لِلضِّغْنِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَّ عَمْرَو بْنَ سَالِمٍ رَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ عِنْدَمَا كَانَ مِنْ أَمْرِ خُزَاعَةَ وَبَنِي بَكْرٍ بِالْوَتِيرِ حَتَّى قَدِمَ الْمَدِينَةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخْبِرُهُ الْخَبَرَ، وَقَدْ قَالَ أَبْيَاتٍ مِنَ الشِّعْرِ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْشَدَهُ إِيَّاهَا:
[البحر الرجز]
اللَّهُمَّ إِنِّي نَاشِدٌ مُحَمَّدًا ... حِلْفَ أَبِينَا وَأَبِيهِ الْأَتْلَدَا
كُنَّا وَالِدًا وَكُنْتَ وَالِدَا ... ثُمَّتَ أَسْلَمْنَا وَلَمْ نَنْزِعَ يَدَا
فَانْصُرْ رَسُولَ اللَّهِ نَصْرًا عُتَّدَا ... وَادْعُ عِبَادَ اللَّهِ يَأْتُوا مَدَدَا
-[17]-
فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ قَدْ تَجَرَّدَا ... إِنْ سِيمَ خَسْفًا وَجْهُهُ تَرَبَّدَا
فِي فَيْلَقٍ كَالْبَحْرِ يَجْرِي مُزْبِدَا ... إِنَّ قُرَيْشًا أَخْلَفُوكَ الْمَوْعِدَا
وَنَقَضُوا مِيثَاقَكَ الْمُؤَكَّدَا ... وَجَعَلُوا لِي بِكِدَاءٍ رَصَدًا
وَزَعَمُوا أَنْ لَسْتُ أَدْعُو أَحَدَا ... فَهُمْ أَذَلُّ وَأَقَلُّ عَدَدَا
هُمْ بَيَّتُونَا بِالْوَتِيرِ هُجَّدَا ... فَقَتَّلُونَا رُكَّعًا وَسُجَّدَا
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نُصِرْتَ يَا عَمْرُو بْنَ سَالِمٍ» فَمَا بَرِحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حتَىَّ مَرَّتْ عَنَانَةٌ فِي السَّمَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ هَذِهِ السَّحَابَةَ لَتَسْتَهِلُّ بِنَصْرِ بَنِي كَعْبٍ وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ بِالْجِهَازِ، وَكَتَمَهُمْ مَخْرَجَهُ، وَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُعَمِّيَ عَلَى قُرَيْشٍ خَبَرَهُ حَتَّى يَبْغَتَهُمْ فِي بِلَادِهِمْ
**ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:** সান’আতে প্রতারণামূলকভাবে (গোপনে) একটি শিশুকে হত্যা করা হয়েছিল। এর কারণে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাতজনকে হত্যা করেন এবং বলেন: "যদি সান’আর সকল অধিবাসীও এই হত্যাকাণ্ডে অংশ নিত, তবে আমি তাদের সবাইকেই হত্যা করতাম।"
***
**মারওয়ান ইবনুল হাকাম ও মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:** তাঁরা উভয়েই বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং কুরাইশের মধ্যে হুদায়বিয়ার দিনে যে সন্ধিচুক্তি হয়েছিল, তাতে এই শর্ত ছিল যে, যার ইচ্ছা হবে সে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চুক্তিতে ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করতে পারবে এবং যার ইচ্ছা হবে সে কুরাইশের চুক্তিতে ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করতে পারবে।
তখন খুযাআ গোত্র উঠে দাঁড়িয়ে বলল: আমরা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চুক্তিতে ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করলাম। আর বনু বকর গোত্র উঠে দাঁড়িয়ে বলল: আমরা কুরাইশের চুক্তিতে ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করলাম।
তারা (পক্ষগুলো) প্রায় সতেরো বা আঠারো মাস ঐ সন্ধির মধ্যে অতিবাহিত করলো। এরপর বনু বকর, যারা কুরাইশের চুক্তি ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করেছিল, তারা রাতের বেলা খুযাআ গোত্রের উপর আক্রমণ করলো, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চুক্তি ও অঙ্গীকারে প্রবেশ করেছিল। এই ঘটনা মক্কার নিকটবর্তী আল-ওয়াতির নামক তাদের একটি জলাশয়ের কাছে ঘটেছিল।
কুরাইশ বলল: মুহাম্মাদ তো আমাদের সম্পর্কে কিছুই জানতে পারবেন না, আর এখন রাত, কেউ আমাদের দেখছেও না। তাই তারা (কুরাইশ) অস্ত্র ও যুদ্ধ সরঞ্জাম দিয়ে বনু বকরকে সাহায্য করলো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতি বিদ্বেষবশত তাদের সাথে (খুযাআর বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করলো।
খুযাআ ও বনু বকরের মধ্যে আল-ওয়াতিরে যা ঘটেছিল, তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জানাতে আমর ইবনে সালিম (খুযাঈ) মদীনার উদ্দেশ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে সওয়ার হয়ে এলেন। তিনি (আমর) কিছু কবিতা আবৃত্তি করেছিলেন। যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে পৌঁছালেন, তখন তিনি তাঁকে সেগুলো আবৃত্তি করে শোনালেন:
> "হে আল্লাহ! আমি মুহাম্মাদকে আমাদের ও তাঁর পূর্বপুরুষের প্রাচীন মৈত্রীর শপথ দিচ্ছি।
> আমরা ছিলাম অভিভাবক, আপনিও ছিলেন অভিভাবক। এরপর আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং হাত গুটিয়ে নেইনি।
> হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের জন্য সুসংগঠিত সাহায্য দিন এবং আল্লাহর বান্দাদের (সাহায্যের জন্য) আহ্বান করুন, তারা যেন এসে সাহায্য করে।
> তাদের মাঝে আল্লাহর রাসূল আছেন, যিনি প্রস্তুত। যদি অপমান (বা ক্ষতি) আসে, তাঁর চেহারা বিবর্ণ হয়ে যায়।
> সেই সেনাদলে, যা ফেনিল সমুদ্রের মতো প্রবাহিত হয়। নিশ্চয়ই কুরাইশ আপনার সঙ্গে করা ওয়াদা ভঙ্গ করেছে।
> এবং আপনার সুদৃঢ় অঙ্গীকার ভঙ্গ করেছে। আর কিদা নামক স্থানে আমার জন্য ওঁত পেতে ছিল।
> তারা ভেবেছিল আমি কাউকে ডাকতে পারব না। অথচ তারা ছিল সবচেয়ে অপদস্থ ও সংখ্যায় কম।
> তারা আল-ওয়াতিরে আমাদের উপর রাতে অতর্কিত হামলা করেছে, যখন আমরা ঘুমন্ত ছিলাম। আর রুকু ও সিজদারত অবস্থায় আমাদের হত্যা করেছে।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আমর ইবনে সালিম, তুমি সাহায্যপ্রাপ্ত হলে।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখান থেকে নড়লেন না, ইতোমধ্যে আকাশের এক প্রান্তে মেঘমালা দেখা গেলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই এই মেঘমালা বনু কা’ব (খুযাআ) গোত্রের বিজয়ের বার্তা নিয়ে বর্ষণ করতে যাচ্ছে।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লোকদেরকে যুদ্ধের প্রস্তুতি নেওয়ার নির্দেশ দিলেন এবং তাদের নিকট নিজের গমনের স্থান গোপন রাখলেন। তিনি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করলেন, যেন কুরাইশের কাছে তাঁর যাত্রার খবর গোপন থাকে, যাতে তিনি হঠাৎ করে তাদের ভূমিতে তাদের উপর আক্রমণ করতে পারেন।
2963 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، نا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْكَادِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: " أَنَّ عُمَرَ، قَتَلَ سَبْعَةً مِنْ أَهْلِ صَنْعَاءَ اشْتَرَكُوا فِي دَمِ غُلَامٍ وَقَالَ: لَوْ تَمَالَأَ عَلَيْهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلَهُمْ جَمِيعًا "
2963 - وَفِي مَغَازِي 7756 مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، وَغَيْرِهِ: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: " أَلَيْسَ بَيْنَكَ وَبَيْنَهُمْ مُدَّةٌ؟ قَالَ: «أَلَمْ يَبْلُغْكَ مَا صَنَعُوا بِبَنِي كَعْبٍ؟» وَأَمَّا مُهَادَنةُ مَنْ يَقْوَى عَلَى قِتَالِهِ وَإِنَّهَا لَا تَجُوزُ أَكْثَرُ مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ لِلْآيَةِ فِي سُورَةِ بَرَاءَةَ "
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সান’আ-র (Sana’a) সাতজন ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলেন, যারা একটি বালকের হত্যার (রক্তের) সাথে জড়িত ছিল। তিনি (উমার) বলেছিলেন: "যদি সান’আ-র সকল অধিবাসীও তার বিরুদ্ধে (ঐ বালকের হত্যার জন্য) ষড়যন্ত্র করত, তবে আমি তাদের সকলকেই হত্যা করতাম।"
এবং মূসা ইবনে উকবা এবং অন্যান্যদের মাগাযি (Mughāzī) গ্রন্থে (৭৭৫৬ নং-এ) রয়েছে: তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমার এবং তাদের মাঝে কি কোনো চুক্তির (মেয়াদের) সময় ছিল না?" তিনি (অন্য ব্যক্তিটি) বললেন, "বনু কা’বের সাথে তারা কী করেছে, তা কি তোমার কাছে পৌঁছেনি?" আর যাদের সাথে যুদ্ধ করার ক্ষমতা রয়েছে, তাদের সাথে সন্ধি (মুহাদানা) করার ক্ষেত্রে, সূরা বারাআতের (সূরা তাওবা) আয়াতের কারণে চার মাসের বেশি সময় ধরে তা জায়েয (অনুমোদনযোগ্য) নয়।
2964 - وَرُوِّينَا فِي مِثْلِهِ عَنْ عَلِيٍّ
2964 - وَرُوِّينَا عَنْ عَلِيٍّ، فِي «شَاهِدَيْنِ أَخْطَآ بِالشَّهَادَةِ عَلَى رَجُلٍ بِالسَّرِقَةِ حَتَّى قُطِعَ لَوْ أَعَلْمُكُمَا تَعَمَّدْتُمَا لَقَطَعْتُكُمَا»
2964 - قَالَ الشَّافِعِيُّ: «جَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ لَمْ أَعْلَمْهُ زَادَ أَحَدًا بَعْدَ إِذْ قَوِيَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ» وَاللَّهُ أَعْلَمُ
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুজন সাক্ষীর বিষয়ে (তিনি বলেন), যারা চুরির সাক্ষ্য দিতে ভুল করেছিল, যার ফলে একজনের হাত কেটে ফেলা হয়েছিল। (তিনি বলেন): “যদি আমি জানতে পারতাম যে তোমরা দুজন ইচ্ছাকৃতভাবে এমন করেছ, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের দুজনের হাত কেটে দিতাম।”
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: “নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের পর সাফওয়ান ইবনে উমাইয়াকে চার মাসের সময়কাল (নিরাপত্তার অবকাশ) দিয়েছিলেন। আমার জানা মতে, মুসলিমরা শক্তিশালী হওয়ার পর তিনি আর কাউকে চার মাসের অধিক অবকাশ দেননি।” আর আল্লাহই সর্বজ্ঞ।
2965 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سِخْتَوَيْهِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، نا أَبُو عُمَرَ، وَأَبُو سَلَمَةَ قَالَا: نا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، " أَنَّ جَارِيَةً، وَجَدُوا رَأْسَهَا بَيْنَ حَجَرَيْنٍ، فَقِيلَ لَهَا: مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا؟ أَفُلَانٌ؟ أَفُلَانٌ؟ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَأُخِذَ، فَجِيءَ بِهِ، فَاعْتَرَفَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَضِّ رَأْسِهِ بِحِجَارَةٍ، وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ: بَيْنَ حَجَرَيْنِ "
2965 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، أنا أَبُو دَاوُدَ، أنا أَبُو الْأَصْبَغِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ مُزَيْنَةَ يُحَدِّثُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: زَنَا رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَقَدْ أُحْصِنَا حِينَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، وَقَدْ كَانَ الرَّجْمُ مَكْتُوبًا عَلَيْهِمْ فِي التَّوْرَاةِ فَتَرَكُوهُ، فَسَاقَ الْحَدِيثَ يَعْنِي فِي سُؤَالِهِمْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ حَدِّ الزَّانِي، " وَأَمْرِهِ بِالرَّجْمِ، وَنُزُولِ الْآيَةِ فِيهِ قَالَ: وَلَمْ يَكُونُوا مِنْ أَهْلِ دِينِهِ فَيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ، فَخُيِّرَ فِي ذَلِكَ قَالَ تَعَالَى: {فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ} " قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَلَيْسَ لِلْإِمَامِ الْخِيَارُ فِي أَحَدٍ مِنَ الْمُعَاهَدِينَ الَّذِي يَجْرِي عَلَيْهِمُ الْحُكْمُ إِذَا جَاءُوهُ فِي حَدٍّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَعَلَيْهِ أَنْ يُقِيمَهُ، وَاحْتَجَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ {حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ} [التوبة: 29] قَالَ: كَانَ الصَّغَارُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ أَنْ يَجْرِيَ عَلَيْهِمْ حُكْمُ الْإِسْلَامِ فَحَمَلَ الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ الْجِزْيَةِ آيَةَ التَّخْيِيرِ عَلَى الْمُوَادِعِينَ دُونَ الْمُعَاهَدِينِ، وَرَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ بِالتَّمْيِيزِ فِي الْحُكْمِ بَيْنَ الْمُعَاهَدِينَ وَإِنْ كَانَتْ آيَةُ التَّخْيِيرِ فِي الْمُعَاهَدِينَ فَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক দাসীকে পাওয়া গেল, যার মাথা দুটি পাথরের মাঝে থেঁতলানো অবস্থায় ছিল। তাকে জিজ্ঞেস করা হলো: কে তোমার সাথে এমন করেছে? অমুক? অমুক? এভাবে নাম উল্লেখ করতে করতে যখন ইহুদি লোকটির নাম বলা হলো, তখন সে (ইশারায়) মাথা নাড়িয়ে সম্মতি জানালো। এরপর সেই ইহুদিকে ধরে আনা হলো। সে তার অপরাধ স্বীকার করল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার মাথাও পাথর দ্বারা থেঁতলিয়ে দেওয়ার আদেশ দিলেন। (বর্ণনাকারী) আবু সালামাহ বলেন: (তার মাথাও) দুটি পাথরের মাঝে থেঁতলিয়ে দেওয়া হয়েছিল।
এবং আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মদীনায় আগমন করলেন, তখন একজন বিবাহিত ইহুদি পুরুষ ও একজন বিবাহিতা ইহুদি নারী ব্যভিচার (যিনা) করেছিল। তাওরাতে তাদের উপর রজম (পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে মৃত্যুদণ্ড) লিপিবদ্ধ ছিল, কিন্তু তারা তা ত্যাগ করেছিল। অতঃপর হাদীসের অবশিষ্ট অংশ উল্লেখ করা হয়েছে, অর্থাৎ তারা ব্যভিচারীর শাস্তি সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করেছিল। তিনি তখন রজমের আদেশ দিয়েছিলেন এবং এ বিষয়ে আয়াত অবতীর্ণ হয়েছিল। (বর্ণনাকারী) বলেন: তারা তাঁর (নবীর) ধর্মাবলম্বী ছিল না যে তিনি তাদের মাঝে বিচার করবেন। তাই এ বিষয়ে তাঁকে স্বাধীনতা দেওয়া হয়েছিল। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যদি তারা আপনার কাছে আসে, তবে আপনি তাদের মধ্যে বিচার করতে পারেন অথবা তাদেরকে উপেক্ষা করতে পারেন।" [সূরা মায়েদা ৫:৪২]
ইমাম শাফিঈ (রহ.) বলেন: চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমদের (মুআহিদীন) মধ্যে যাদের উপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নির্ধারিত দণ্ড কার্যকর হবে, যদি তারা এসে বিচার চায়, তাহলে ইমামের জন্য তাদেরকে উপেক্ষা করার কোনো সুযোগ নেই। বরং তার উপর আবশ্যক হলো সেই দণ্ড কার্যকর করা। তিনি আল্লাহ তাআলার এই আয়াত দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন: "যতক্ষণ না তারা স্বেচ্ছায় নত হয়ে জিযিয়া প্রদান করে।" [সূরা তাওবা ৯:২৯] তিনি বলেন: ’সাগার’ (নত হওয়া/অপমানিত হওয়া)—আল্লাহই সর্বাধিক অবগত—হলো তাদের উপর ইসলামের বিধান কার্যকর হওয়া। ইমাম শাফিঈ (রহ.) তাঁর কিতাবুল জিযিয়াতে এখতিয়ারের (বাধ্যতামূলক না হওয়ার) আয়াতটিকে চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমদের (মুআহিদীন) ক্ষেত্রে নয়, বরং সাময়িক সন্ধি স্থাপনকারীদের (মুওয়াদে’ঈন) ক্ষেত্রে প্রযোজ্য বলে মনে করতেন। তিনি মুআহিদীনদের মাঝে বিচারের ক্ষেত্রে ভেদাভেদের যে মত পোষণ করেছিলেন, তা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন; যদিও এখতিয়ারের আয়াতটি মুআহিদীনদের সম্পর্কেই ছিল। আর এ ব্যাপারে আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা লাভ করেছি।
2966 - وَرُوِّينَا عَنْ مِرْدَاسِ بْنِ عُرْوَةَ، " أَنَّ رَجُلًا، رَمَى رَجُلًا فَقَتَلَهُ، فَأَتَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَادَهُ مِنْهُ
2966 - مَا حَدَّثَنَا الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ إِمْلَاءً، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَصَمُّ، أنا العَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، أنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ -[19]- حُسَيْنٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " آيَتَانِ نُسِخَتَا مِنْ هَذِهِ السُّورَةِ يَعْنِي الْمَائِدَةَ: آيَةُ الْقَلَائِدِ وَقَوْلُهُ {فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ} [المائدة: 42] قَالَ: فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُخَيَّرًا إِنْ شَاءَ حَكَمَ بَيْنَهُمْ وَإِنْ شَاءَ أَعْرَضَ عَنْهُمْ فَرَدَّهُمْ إِلَى حُكَّامِهِمْ قَالَ ثُمَّ نَزَلَتْ {وَأَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِّعْ أَهْوَاءَهُمْ} [المائدة: 49] قَالَ: فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَحْكُمَ بَيْنَهُمْ بِمَا فِي كِتَابِنَا " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ السُّدِّيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ مُخْتَصَرًا. قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَلَا يَكْشِفُ عَمَّا اسْتَحَلُّوا مِنْ نِكَاحِ الْمَحَارِمِ وَالرِّبَا وَالَّذِي رُوِيَ عَنْ عُمَرَ فِي التَّفْرِيقِ بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ يَحْتَمِلُ أَنْ يُفَرِّقَ إِذَا طَلَبَتِ الْمَرْأَةُ ذَلِكَ أَوْ وَلِيُّهَا أَوْ طَلَبَهُ الزَّوْجُ لِيَسْقُطَ عَنْهُ مَهْرُهَا
মীরদাস ইবনে উরওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তিকে আঘাত করে হত্যা করে ফেলল। তাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে আনা হলো। অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) তার থেকে কিসাস (হত্যার বদলা) নিলেন।
***
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই সূরার—অর্থাৎ সূরা মায়েদার—দুটি আয়াত মানসুখ (রহিত) হয়েছে: ’আয়াতুল কালায়িদ’ (কুরবানীর পশুর গলায় পরানো হার সংক্রান্ত আয়াত) এবং আল্লাহ তাআলার এই বাণী: "অতএব আপনি তাদের মাঝে ফয়সালা করুন অথবা তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন।" [আল-মায়েদা: ৪২] তিনি বলেন, (এই আয়াতের কারণে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ইখতিয়ার (পছন্দের স্বাধীনতা) দেওয়া হয়েছিল। তিনি ইচ্ছা করলে তাদের মাঝে ফয়সালা করতেন, আর ইচ্ছা করলে তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতেন এবং তাদের (নিজস্ব) বিচারকদের কাছে ফিরিয়ে দিতেন।
তিনি বলেন, অতঃপর নাযিল হলো: "আর আপনি তাদের মাঝে ফয়সালা করুন আল্লাহ যা নাযিল করেছেন তা দিয়ে এবং আপনি তাদের খেয়াল-খুশির অনুসরণ করবেন না।" [আল-মায়েদা: ৪৯] তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন, অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আদেশ করা হলো যেন তিনি আমাদের কিতাবে (কুরআনে) যা আছে তা অনুযায়ী তাদের মাঝে ফয়সালা করেন।
***
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: (আমরা) তাদের সেইসব বিষয় প্রকাশ করব না, যা তারা তাদের জন্য বৈধ মনে করে—যেমন মাহরাম আত্মীয়দের সঙ্গে বিবাহ এবং সুদ (রিবা)। আর পারস্যের অগ্নিপূজকদের (মাজুস) মধ্যে যারা মাহরাম আত্মীয়দের মধ্যে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ হয়, তাদের মাঝে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে বিচ্ছেদ ঘটানোর নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা এই সম্ভাবনা রাখে যে, মহিলা, তার অভিভাবক, বা স্বামী যদি এই বিচ্ছেদের দাবি করে, তাহলেই কেবল তা কার্যকর করা হবে, যাতে স্বামীর কাছ থেকে মহরের দায়িত্ব রহিত হয়ে যায়।
2967 - وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ زَيدِ بْنِ الْبَرَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ عَرَّضَ عَرَّضْنَا لَهُ، وَمَنْ حَرَّقَ حَرَّقْنَاهُ، وَمَنْ غَرَّقَ -[216]- غَرَّقْنَاهُ»
2967 - ورُوِّينَا عَنْ عَوْفٍ الْأَعْرَابِيِّ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عَدِيِّ بْنِ أَرْطَأَةَ: أَمَّا بَعْدُ فَسَلِ الْحَسَنَ بْنَ أَبِي الْحَسَنِ مَا مَنَعَ مَنْ قَبْلَنَا مِنَ الْأَئِمَّةِ أَنْ يَحُولُوا بَيْنَ الْمَجُوسِ وَبَيْنَ مَا يَجْمَعُونَ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَجْمَعُهُنَّ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْمِلَلِ غَيْرُهُمْ قَالَ فَسَأَلَ عَدِيُّ الْحَسَنَ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَدْ قَبِلَ مِنْ مَجُوسِ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ الْجِزْيَةَ وَأَقَرَّهُمْ عَلَى مَجُوسِيَّتِهِمْ وَعَامِلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْبَحْرَيْنِ الْعَلَاءُ بْنُ الْحَضْرَمِيِّ، وَأَقَرَّهُمْ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَقَرَّهُمْ عُمَرُ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ، وَأَقَرَّهُمْ عُثْمَانُ. أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، أنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، أنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ، عَنْ عَوْفٍ الْأَعْرَابِيِّ فَذَكَرَهُ
قَالَ: وَمَعْنَى قَوْلِ عُمَرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً يُرِيدُ مَا كَانَ يَكُونُ لِلْمُوجِفِينَ وَذَلِكَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِهِ وَيَكُونُ الْخُمُسُ لِمَنْ سَمَّى اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ
ইমরান ইবনে যায়দ ইবনুল বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি উন্মোচন করে (বা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়), আমরা তার জন্য উন্মোচন করি (বা প্রস্তুত হই)। যে ব্যক্তি পোড়ায়, আমরা তাকে পোড়াই। এবং যে ব্যক্তি ডুবিয়ে মারে, আমরা তাকে ডুবিয়ে মারি।”
আওফ আল-আ’রাবী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) আদী ইবনে আরতআ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এই মর্মে পত্র লিখলেন: "অতঃপর! আপনি হাসান ইবনে আবুল হাসানকে (ইমাম হাসান বসরীকে) জিজ্ঞাসা করুন, আমাদের পূর্ববর্তী ইমামগণ কেন মাজুসদের (অগ্নিপূজকদের) এবং তাদের এমন নারীদের একত্রিত করার (বিবাহ করার) মাঝে বাধা দেননি, যাদেরকে অন্য কোনো ধর্মের অনুসারী একত্রিত (বিবাহ) করে না?"
আদী (রাহিমাহুল্লাহ) তখন হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি তাঁকে জানালেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বাহরাইনের মাজুসদের কাছ থেকে জিযিয়া (সুরক্ষা কর) গ্রহণ করেছিলেন এবং তাদেরকে তাদের মাজুসিয়্যাতের (অগ্নিপূজা ধর্মের) ওপর বহাল রেখেছিলেন। আর বাহরাইনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পক্ষ থেকে নিযুক্ত আমিল ছিলেন আলা ইবনুল হাদরামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পরে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে (তাদের ধর্মে) বহাল রেখেছিলেন, আবু বকরের পরে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে বহাল রেখেছিলেন, এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও তাদেরকে বহাল রেখেছিলেন।
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের প্রতি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিশেষ বাণীর অর্থ ছিল, যা কিছু দ্রুতগামী আরোহীদের (মুজিফীন) জন্য বরাদ্দ হয়—যা গনীমতের চার-পঞ্চমাংশ (৪/৫ অংশ)। আর এক-পঞ্চমাংশ (১/৫ অংশ) তাদের জন্য, যাদের নাম আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে উল্লেখ করেছেন।
2968 - وَرُوِّينَا عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ قَالَ: " لَيَضَرِبَنَّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ بِمِثْلِ آكِلَةِ اللَّحْمِ، ثُمَّ يَرَى أَنِّي لَا أُقِيدُهُ، وَاللَّهِ لَأَقِيدَنَّهُ مِنْهُ. قَوْلُهُ: بِمِثْلِ آكِلَةِ اللَّحْمِ يَعْنِي: عَصًا مُحَدَّدَةٌ "
2968 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ قَرْقُوبٍ التَّمَّارُ بِهَمَذَانَ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، أنا أَبُو الْيَمَانِ، أنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، دَعَاهُ بَعْدَ مَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رِمَالِ سَرِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الرِّمَالِ فِرَاشٌ، مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ، فَقَالَ: يَا مَالِكُ، إِنَّهُ قَدْ قَدِمَ مِنْ قَوْمِكَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ قَدْ حَضَرُوا الْمَدِينَةَ، قَدْ أَمَرْتُ لَهُمْ بِرَضْخٍ فَاقْبِضْهُ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ أَمَرْتَ بِذَلِكَ غَيْرِي؟ فَقَالَ: اقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ. فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهُ إِذْ جَاءَ حَاجِبُهُ يَرْفَأُ، فَقَالَ: هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِ، وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ؟ قَالَ: نَعَمْ فَأَدْخَلَهُمْ، فَلَبِثَ قَلِيلًا ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ يَسْتَأْذِنَانِ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنْ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلَا قَالَ عَبَّاسٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا لِعَلِيٍّ وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ فَقَالَ الرَّهْطُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الْآخَرِ، فَقَالَ عُمَرُ: اتَّئِدَوا أُنَاشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ» يُرِيدُ نَفْسَهُ، قَالُوا: قَدْ قَالَ ذَلِكَ، فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ أَتَعْلَمَانِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ذَلِكَ؟ قَالَا: نَعَمْ. قَالَ: فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الْأَمْرِ أَنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذَا الْفَيْءِ بِشَيْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، فَقَالَ اللَّهُ {وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ} [الحشر: 6] وَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلَا اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَبُو -[22]- بَكْرٍ: فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ فِيهِ كَمَا تَقُولَانِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ رَاشِدٌ بَارٌّ تَابِعٌ لِلْحَقٍّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ - وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ فِيهِ كَمَا تَقُولَانِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ رَاشِدٌ بَارٌّ تَابِعٌ لِلْحَقٍّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَلُ فِيهِ بِمِثْلِ مَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِمَا عَمِلَ فِيهِ أَبُو بَكْرٍ، وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ - وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ - تَذْكُرَانِ أَنِّي فِيهِ كَمَا تَقُولَانِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي فِيهِ لَصَادِقٌ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقٍّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلَاكُمَا وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي يَعْنِي عَبَّاسًا فَقُلْتُ لَكُمَا: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ» فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلَانِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهِ مُنْذُ وَلِيتُهُ وَإِلَّا فَلَا تُكَلِّمَانِ، فَقُلْتُمَا: ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذَلِكَ، فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ لَا أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهُ فَادْفَعَاهُ إِلَيَّ فَأَنَا أَكْفِيكُمَا. قَالَ: فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ: صَدَقَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ، أَنَا سَمِعْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَقُولُ: أَرْسَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ فَقُلْتُ: أَنا أَرُدُّهُنَّ عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لَهُنَّ: أَلَا تَتَّقِينَ اللَّهَ؟ أَلَمْ تَعْلَمْنَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: «لَا نُورَثُ» يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ «مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ» إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ، فَانْتَهَتْ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَا أَخْبَرَتْهُنَّ
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"তোমাদের কেউ যেন তার ভাইকে এমন জিনিস দিয়ে আঘাত না করে যা মাংস খেয়ে ফেলে (অর্থাৎ ধারালো লাঠি), আর সে যেন মনে না করে যে আমি তার থেকে এর কিসাস নেব না। আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তার থেকে এর কিসাস নেব।" (বর্ণনাকারী কর্তৃক ব্যাখ্যা:) তাঁর বাণী ’বিমিছলি আকিলিতিল লাহমি’ (মাংস খেয়ে ফেলা জিনিসের মতো) দ্বারা তিনি ধারালো লাঠিকে বুঝিয়েছেন।
অন্য একটি বর্ণনায়, মালিক ইবনু আওস ইবনুল হাদাসান আন-নাসরী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দিনের আলো ছড়িয়ে পড়ার পর আমাকে ডাকলেন। তিনি বলেন: আমি তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি একটি খাটের (বাঁশের) দড়ির উপরে উপবিষ্ট ছিলেন, দড়িগুলোর ও তাঁর মাঝে কোনো বিছানা ছিল না। তিনি চামড়ার একটি বালিশের উপর হেলান দিয়েছিলেন।
তিনি বললেন, হে মালিক! তোমার গোত্রের কিছু পরিবার মদীনায় এসেছে। আমি তাদের জন্য কিছু সামান্য মাল (রাধখ) দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছি। তুমি তা গ্রহণ করো এবং তাদের মধ্যে বণ্টন করে দাও। আমি তাঁকে বললাম, হে আমীরুল মু’মিনীন! আপনি যদি এই কাজের জন্য অন্য কাউকে নির্দেশ দিতেন? তিনি বললেন, হে লোক! তুমিই তা গ্রহণ করো।
আমি তাঁর কাছে থাকা অবস্থায় তাঁর দারোয়ান ইয়ারফা আসলেন এবং বললেন, উসমান, আব্দুর রহমান, যুবাইর এবং সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাচ্ছেন, আপনি কি তাদের অনুমতি দেবেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ। ফলে তিনি তাদের ভেতরে নিয়ে আসলেন। কিছু সময় পরে দারোয়ান এসে বললেন, আলী এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাচ্ছেন, আপনি কি তাদের অনুমতি দেবেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ। তখন তিনি তাঁদের দু’জনকে অনুমতি দিলেন।
যখন তাঁরা প্রবেশ করলেন, তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আমীরুল মু’মিনীন! আমার ও এর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ইশারা করে) মধ্যে ফায়সালা করে দিন। তাঁরা উভয়ে বনু নযীরের সম্পদ, যা আল্লাহ তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ফায় (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) হিসেবে দান করেছিলেন, তা নিয়ে বিবাদ করছিলেন।
তখন উপস্থিত দলটি (উসমান, আব্দুর রহমান, যুবাইর ও সা’দ) বললেন, হে আমীরুল মু’মিনীন! তাদের দুজনের মধ্যে ফায়সালা করে দিন এবং একজনকে অন্যের হাত থেকে মুক্তি দিন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তোমরা থামো! আমি তোমাদের আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, যাঁর অনুমতিক্রমে আকাশ ও পৃথিবী দণ্ডায়মান আছে, তোমরা কি জানো যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমাদের (নবী-রাসূলগণের) কোনো উত্তরাধিকার হয় না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা সাদাকা।” (তিনি নিজেকে উদ্দেশ্য করে বলেছিলেন।) তাঁরা (উপস্থিত সাহাবীগণ) বললেন, হ্যাঁ, তিনি তা বলেছেন।
অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ও আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে মনোযোগ দিয়ে বললেন, আমি তোমাদের দু’জনকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমরা কি জানো যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই কথা বলেছিলেন? তাঁরা উভয়ে বললেন, হ্যাঁ।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাহলে আমি তোমাদেরকে এই বিষয়ে বলছি যে, আল্লাহ তা’আলা তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই ফায় (বিনা যুদ্ধে লব্ধ সম্পদ) থেকে এমন কিছু বিশেষভাবে দান করেছিলেন, যা অন্য কাউকে দেননি। আল্লাহ বলেছেন: "আর আল্লাহ তাদের নিকট থেকে তাঁর রাসূলকে যা কিছু ফায় দিয়েছেন, তার জন্য তোমরা ঘোড়ায় বা উটে আরোহণ করাওনি, কিন্তু আল্লাহ তাঁর রাসূলগণকে যার উপর ইচ্ছা কর্তৃত্ব দান করেন, আর আল্লাহ সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান।" (সূরা হাশর: ৬)। আর এটি ছিল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য একান্তভাবে নির্দিষ্ট।
আল্লাহর কসম! তিনি তোমাদের বাদ দিয়ে এটি নিজের জন্য আটকিয়ে রাখেননি বা তোমাদের উপর প্রাধান্য দেননি; বরং তিনি তোমাদেরকে তা থেকে দিয়েছেন এবং তোমাদের মাঝে তা বিতরণ করেছেন, যতক্ষণ না এই সম্পদটুকু অবশিষ্ট ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই সম্পদ থেকে তাঁর পরিবার-পরিজনের জন্য এক বছরের ভরণপোষণ খরচ করতেন। এরপর যা অবশিষ্ট থাকত, তা আল্লাহর সম্পদে জমা করতেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর জীবদ্দশায় এই নীতিতেই কাজ করেছেন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইন্তেকাল করলেন। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওলী (তত্ত্বাবধায়ক)। এরপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন এবং তাতে সেইভাবে কাজ করলেন যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাজ করেছিলেন। তখন আপনারা (আলী ও আব্বাস)-ও উপস্থিত ছিলেন— উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ও আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে মুখ করে বললেন— আপনারা দু’জনই তখন বলতেন যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়ে যা বলছেন তা-ই সঠিক। অথচ আল্লাহ জানেন যে, এই বিষয়ে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্যবাদী, সৎপথপ্রাপ্ত, পুণ্যবান এবং হক-এর অনুসারী ছিলেন।
অতঃপর আল্লাহ আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওফাত দিলেন। তখন আমি বললাম, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওলী। এরপর আমি আমার খেলাফতের দুই বছর ধরে এটি গ্রহণ করে রাখলাম এবং তাতে সেইভাবে কাজ করলাম, যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাজ করেছিলেন। আর তখনও আপনারা (আলী ও আব্বাস)-ও উপস্থিত ছিলেন— উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ও আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে মুখ করে বললেন— আপনারা দু’জনই তখন বলতেন যে আমি এই বিষয়ে যা বলছি তা-ই সঠিক। আল্লাহ জানেন যে, আমি এই বিষয়ে সত্যবাদী, সৎপথপ্রাপ্ত এবং হক-এর অনুসারী।
অতঃপর আপনারা দু’জনই আমার কাছে আসলেন। আপনাদের উভয়ের বক্তব্য ছিল এক এবং আপনাদের দাবি ছিল সম্মিলিত। (আব্বাসকে উদ্দেশ্য করে বললেন:) আপনি আমার কাছে আসলেন। আমি আপনাদের দু’জনকে বললাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘আমাদের (নবী-রাসূলগণের) কোনো উত্তরাধিকার হয় না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা সাদাকা।’
যখন আমার মনে হলো যে আমি এটি আপনাদের দু’জনের কাছে সোপর্দ করতে পারি, তখন আমি বললাম: আপনারা যদি চান, তাহলে আমি তা আপনাদের কাছে সোপর্দ করতে পারি, এই শর্তে যে, আপনাদের ওপর আল্লাহর প্রতিশ্রুতি ও চুক্তি থাকবে যে আপনারা এতে সেভাবেই কাজ করবেন, যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আমার দায়িত্ব গ্রহণের পর আমি কাজ করেছি। নতুবা আপনারা আমার সাথে কথা বলবেন না। তখন আপনারা দু’জনই বললেন: এভাবেই আমাদের কাছে এটি সোপর্দ করে দিন। এরপর আমি সেভাবেই তা আপনাদের দু’জনের কাছে সোপর্দ করলাম।
এখন কি আপনারা আমার কাছে এর বাইরে অন্য কোনো ফায়সালার দাবি করছেন? যাঁর অনুমতিক্রমে আকাশ ও পৃথিবী দণ্ডায়মান আছে, সেই সত্তার কসম! কিয়ামত কায়েম হওয়ার আগ পর্যন্ত আমি এর বাইরে অন্য কোনো ফায়সালা দেবো না। যদি আপনারা তা পরিচালনা করতে অক্ষম হন, তবে এটি আমার কাছে ফিরিয়ে দিন। আমি আপনাদের পক্ষ থেকে তার তত্ত্বাবধান করব।
(মালিক ইবনু আওস) বলেন: আমি এই হাদীসটি উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর-এর কাছে বর্ণনা করলাম। তিনি বললেন: মালিক ইবনু আউস সত্য বলেছেন। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রীগণ উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রেরণ করেছিলেন, যাতে তাঁরা আল্লাহর পক্ষ থেকে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর অর্জিত ফায় (সম্পদ) থেকে তাঁদের (স্ত্রীদের) নির্ধারিত অংশ (আট ভাগের এক ভাগ) চাইতে পারেন। (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:) আমিই তাঁদেরকে সেই দাবি থেকে ফিরিয়ে এনেছিলাম। আমি তাঁদেরকে বললাম: তোমরা কি আল্লাহকে ভয় করবে না? তোমরা কি জানো না যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন: “আমাদের কোনো উত্তরাধিকার হয় না, আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা সাদাকা।” (তিনি নিজেকে উদ্দেশ্য করে বলেছিলেন।) মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গ তো কেবল এই সম্পদ থেকে আহার করবে। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রীগণ আমার অবহিত করার পর তা থেকে বিরত থাকলেন।
2969 - وَأَمَّا الَّذِي رُوِيَ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، مَرْفُوعًا: «كُلُّ شَيْءٍ خَطَأٌ إِلَّا السَّيْفُ» فَمَدَارُهُ عَلَى جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ، وَقَيْسِ بْنِ الرَّبِيعِ وكِلَاهُمَا غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِمَا " وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ عَنْهُ إِنَّ لِكُلِّ شَيْءٍ خَطَأً إِلَّا السَّيْفُ يَعْنِي الْحَدِيدَةَ، وَلِكُلِّ خَطَأٍ أَرْشٌ
2969 - وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي شَيْئًا، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ» فَكَانَتْ هَذِهِ الصَّدَقَةُ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَطَالَتْ فِيهِ خُصُومَتُهُمَا فَأَبَى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنْ يَقْسِمَهَا بَيْنَهُمَا حَتَّى أَعْرَضَ عَنْهَا عَبَّاسٌ، ثُمَّ كَانَتْ بَعْدَ عَلِيٍّ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، وَحَسَنِ بْنِ حَسَنٍ كِلَاهُمَا كَانَا يَتَدَاوَلَانِهَا، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ وَهِيَ صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقًّا. أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فَذَكَرَهُ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
আর নু‘মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ সূত্রে যা বর্ণিত হয়েছে: “তলোয়ার (ব্যবহারজনিত আঘাত) ছাড়া সবকিছুই ভুল (ত্রুটিপূর্ণ/ক্ষতিযোগ্য)।”—এর ভিত্তি জাবির আল-জু‘ফী ও কায়েস ইবনু আর-রাবী‘র ওপর, আর তাদের কেউই প্রমাণ হিসেবে নির্ভরযোগ্য নন। তার থেকে কিছু বর্ণনায় রয়েছে: "তলোয়ার (অর্থাৎ লোহা নির্মিত অস্ত্র) ছাড়া সবকিছুর জন্যই ভুল রয়েছে, এবং প্রতিটি ভুলের জন্য ক্ষতিপূরণ (আর্শ) রয়েছে।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমার উত্তরাধিকারীরা কোনো কিছুই ভাগ করে নেবে না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা হলো সাদাকাহ্ (দান/ওয়াক্ফ)।"
সুতরাং এই সাদাকাহ্ আলী ইবনু আবী তালিবের হাতে ছিল। এটি নিয়ে তাদের (আলী ও আব্বাসের) মধ্যে দীর্ঘ বিরোধ চলেছিল। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মধ্যে তা বণ্টন করতে অস্বীকৃতি জানান, যতক্ষণ না আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা দাবি করা থেকে বিরত থাকেন। এরপর আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরে তা হাসান ইবনু আলীর হাতে আসে, তারপর হুসায়েন ইবনু আলীর হাতে, এরপর আলী ইবনু হুসায়েন এবং হাসান ইবনু হাসান—উভয়ে পর্যায়ক্রমে এর তত্ত্বাবধান করতেন। এরপর তা যায় যায়দ ইবনু হাসানের হাতে। আর এটি প্রকৃতপক্ষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাদাকাহ্।
2970 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالَا: نَا حَمَّادٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو،: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ يَوْمَ الْفَتْحِ بِمَكَّةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا إِنَّ دِيَةَ الْخَطَأِ شِبْهِ الْعَمْدِ مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا، مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، أَرْبَعُونَ مِنْهَا فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا»
2970 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ أَهْلِي وَمُؤْنَةِ عَامِلِي فَهُوَ صَدَقَةٌ» قَالَ الشَّيْخُ: وَأَمَّا خُمْسُ الْغَنِيمَةِ وَخُمْسُ الْفَيْءِ فَإِنَّهُمَا مَقْسُومَاتٌ عَلَى مَنْ سَمَّاهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْقُرْآنِ فِي آيَةِ الْغَنِيمَةِ وَآيَةُ الْفَيْءِ وَقَوْلُهُ فِي الْآيَتَيْنِ {لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ} [الأنفال: 24]
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন খুতবা দিয়েছিলেন এবং (সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করার পর) বলেন: "সাবধান! নিশ্চয়ই অর্ধ-ইচ্ছাকৃত হত্যার (খাতা শিবহিল আমদ) দিয়াত হলো — যা লাঠি বা চাবুক দ্বারা করা হয় — একশত উট। যার মধ্যে চল্লিশটি হবে গর্ভবতী।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার ওয়ারিশরা কোনো দীনার বা দিরহাম ভাগ-বাটোয়ারা করবে না। আমার পরিবার-পরিজনের ভরণপোষণ এবং আমার কর্মচারীর পারিশ্রমিক (ব্যয়) করার পর আমি যা কিছু রেখে যাই, তা সবই সদকা (দান)।" শায়খ বলেছেন: আর গনীমতের এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) এবং ফাঈ’র এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) তাদের মধ্যে বন্টন করা হবে, যাদের নাম আল্লাহ তাআলা কুরআনে গনীমত ও ফাঈ’র আয়াতসমূহে উল্লেখ করেছেন। আল্লাহ্ তাআলার বাণী— উভয় আয়াতে: "আল্লাহর এবং রাসূলের জন্য।"
2971 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، نا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، نا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَتَلَ فِي عِمِّيَّا، أَوْ رِمِّيًّا تَكُونُ بَيْنَهُمْ بِحَجَرٍ، أَوْ بِعَصًا، فَعَلَيْهِ عَقْلُ خَطَأٍ -[217]-، وَمَنْ قَتَلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ، فَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ، وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا، وَلَا عَدْلًا» قَوْلُ: «فَعَقْلُهُ عَقْلُ خَطَأٍ» يُرِيدُ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ شِبْهَ الْخَطَأِ، وَهُوَ شِبْهُ الْعَمْدِ حَتَّى لَا يَجِبَ بِهِ الْقَوَدُ "
2971 - قَدْ رُوِّينَا عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ قَالَ: «خُمْسُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاحِدٌ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ فِيهِ مَا شَاءَ»
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি কোনো ব্যাপক বিশৃঙ্খলাপূর্ণ পরিস্থিতিতে (عمِّيا) অথবা পরস্পরের মধ্যে পাথর বা লাঠি দ্বারা নিক্ষেপের (رمِّيا) মাধ্যমে কাউকে হত্যা করে, তার উপর ভুলের (অনিচ্ছাকৃত) হত্যার রক্তমূল্য (আকল-ই-খাতা) আরোপিত হবে। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে (আম্দান) হত্যা করবে, তার উপর ক্বিসাস (বদলা) কার্যকর হবে। যদি কেউ হত্যাকারী ও ক্বিসাসের মাঝে বাধা দেয় (অর্থাৎ ক্বিসাস কার্যকর হওয়া থেকে বিরত রাখে), তবে তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ (লা’নত)। আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল (ঐচ্ছিক) বা ফরয (আবশ্যিক) আমল গ্রহণ করবেন না।"
[ব্যাখ্যা]: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বাণী: "তার উপর ভুলের হত্যার রক্তমূল্য আরোপিত হবে," এর দ্বারা, আল্লাহই ভালো জানেন, ’শিম্হুল-খাতা’ (ভুলের সদৃশ) বা ’শিম্হুল-আমদ’ (ইচ্ছাকৃতের সদৃশ) বোঝানো হয়েছে, যাতে এর জন্য ক্বিসাস ওয়াজিব না হয়।
***
আমরা আতা ইবনু আবী রাবাহ থেকে বর্ণনা করেছি যে, তিনি বলেছেন: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের (জন্য নির্ধারিত গনীমতের) খুমুস (পঞ্চমাংশ) হলো একটি অংশ। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এ অংশটির বিষয়ে যা ইচ্ছা তাই করতেন।"
2972 - وَقَدْ رُوِيَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «وَشِبْهُ الْعَمْدِ مُغَلَّظَةٌ، وَلَا يُقْتَلُ بِهِ صَاحِبُهُ وَذَلِكَ أَنْ يَنْزُوَ الشَّيْطَانُ بَيْنَ الْقَبِيلَةِ، فَيَكُونُ بَيْنَهُمْ رِمِّيًّا بِالْحِجَارَةِ فِي عِمِّيًّا فِي غَيْرِ ضَغِينَةٍ، وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ»
2972 - وَكَذَلِكَ قَالَ مُجَاهِدٌ، وَإِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ، وَقَتَادَةُ، وَغَيْرُهُمْ: «خُمْسُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاحِدٌ» -[24]- قَالَ إِبْرَاهِيمُ: وَيُقْسَمُ مَا سِوَى ذَلِكَ عَلَى الْآخَرِينَ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“প্রায় ইচ্ছাকৃত হত্যার (শাবহু’ল আমদ) বিধান কঠোর করা হয়েছে, তবে এর কারণে অপরাধীকে কিসাসস্বরূপ হত্যা করা হবে না। এটা তখন হয়, যখন শয়তান কোনো গোত্রের মধ্যে ঝগড়া সৃষ্টি করে, ফলে তারা কোনো বিদ্বেষ বা অস্ত্র ধারণ ছাড়াই খেয়ালের বশে (অনির্দিষ্টভাবে) পাথর ছোঁড়াছুড়ি করে (এবং তাতে কেউ নিহত হয়)।
অনুরূপভাবে মুজাহিদ, ইবরাহীম নাখঈ, কাতাদাহ এবং অন্যান্যরা বলেছেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের (জন্য নির্ধারিত গনীমতের) এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) একই। ইবরাহীম (নাখঈ) বলেছেন: এছাড়া অবশিষ্ট অংশ অন্যদের মাঝে বন্টন করা হবে।”
2973 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، وَيَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَغَيْرُهُمْ، قَالُوا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشْجَعِ، عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ مُسَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ شَيْئًا أَقْبَلَ رَجُلٌ، فَأَكَبَّ عَلَيْهِ، وَطَعَنَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعُرْجُونٍ، فَجُرِحَ الرَّجُلُ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَعَالَ فَاسْتَقِدْ» فَقَالَ: بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ "
2973 - وَقَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ: «إِنَّمَا اسْتَفْتَحَ اللَّهُ الْكَلَامَ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ بِذِكْرِ نَفْسِهِ، لِأَنَّهَا أَوْسَاخُ النَّاسِ» أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ قَالَ: إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الشَّعْرَانِيُّ يَقُولُ: سَمِعْتُ جَدِّيَ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ يَقُولُ: قَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ فَذَكَرَهُ
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো কিছু বণ্টন করছিলেন, এমন সময় এক ব্যক্তি এগিয়ে এসে তাঁর ওপর ঝুঁকে পড়ল (বা ভিড় করে দাঁড়াল)। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি শুকনো খেজুরের ডাল (বা ছড়ি) দিয়ে তাকে খোঁচা মারলেন। ফলে লোকটি আহত হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "এদিকে এসো এবং (ক্ষতিপূরণ হিসেবে) কিসাস (বদলা) গ্রহণ করো।" লোকটি বলল: "বরং আমি মাফ করে দিলাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ।"
[হাদিসের সাথে সংশ্লিষ্ট মন্তব্য]
সুফিয়ান ইবনে উয়ায়না (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা ’ফাই’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) এবং ’গনীমত’ (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) সংক্রান্ত আলোচনা তাঁর নিজের উল্লেখের মাধ্যমে শুরু করেছেন। কারণ, এগুলো মানুষের অতিরিক্ত (বা উচ্ছিষ্ট) সম্পদ।"
2974 - وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ فِي الْحَدِيثِ: جُرِحَ بِوَجْهِهِ
2974 - وَرُوِّينَا، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ قَالَ: «هَذَا مِفْتَاحُ كَلَامِ لِلَّهِ مَا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ»
ইমাম আবু দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) আহমাদ ইবনু সালিহ-এর সূত্রে ইবনু ওয়াহ্ব থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। হাদীসের মধ্যে তিনি বলেন: তাঁকে (তাঁর) চেহারায় আঘাত করা হয়েছিল।
***
আল-হাসান ইবনু মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এটি (এই বক্তব্য) হলো দুনিয়া ও আখিরাতে আল্লাহর বাণীর চাবিকাঠি।
2975 - وَفِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا جَهْمٍ مُصَدِّقًا، فَلَاجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَةٍ، فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ، فَشَجَّهُ، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: الْقَوَدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي إِرْضَائِهِمْ -[218]- بِالْمَالِ
2975 - وَأَمَّا الَّذِي رُوِّينَا، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ: أَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ وَبَرَةً مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ لَا يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلَّا الْخُمُسُ، وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ» أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ يَعْنِي الْفَزَارِيَّ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَذَكَرَهُ، وَإِنَّمَا أَرَادُوا بِالْخُمُسِ خُمُسَ الْخُمُسِ، وَقَوْلُهُ «مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ» يَعْنِي: مَرْدُودًا فِي مَصَالِحِكُمْ، وَقَدْ كَانَ سَهْمُ الصَّفِيِّ قَالَ الشَّعْبِيُّ: كَانَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمٌ يُدْعَى الصَّفِيِّ إِنْ شَاءَ عَبْدًا -[25]-، وَإِنْ شَاءَ أَمَةً، وَإِنْ شَاءَ فَرَسًا يَخْتَارُهُ قَبْلَ الْخُمُسِ. وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ: رَأْسٌ مِنَ الْخُمُسِ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ. وَقَالَ قَتَادَةُ: كَانَ لَهُ سَهْمٌ صَافٍ يَأْخُذُهُ مِنْ حَيْثُ شَاءَ. قَالَتْ عَائِشَةُ: كَانَتْ صَفِيَّةُ مِنَ الصَّفِيِّ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: الْأَمْرُ الَّذِي لَا يَخْتَلِفُ فِيهِ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَيْسَ لِأَحَدٍ مَا كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ صَفِيِّ الْغَنِيمَةِ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ كَانَ يُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمٍ مِنْ أَرْبَعَةِ أَخْمَاسٍ كَمَا يُضْرَبُ لِوَاحِدٍ مِمَّنْ شَهِدَ الْوَقْعَةَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবু জাহমকে সাদকা (যাকাত) সংগ্রহকারী হিসেবে প্রেরণ করলেন। এক ব্যক্তি সাদকা (আদায়) নিয়ে তার সাথে বিতর্কে লিপ্ত হলো। তখন আবু জাহম তাকে আঘাত করলেন এবং তার মাথা ফাটিয়ে দিলেন। অতঃপর তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! কিসাস (প্রতিশোধ) চাই! (বর্ণনাকারী) এরপর সেই হাদীসের কথা উল্লেখ করেছেন যে, কীভাবে তিনি সম্পদের মাধ্যমে তাদের সন্তুষ্ট করেছিলেন।
* * *
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুনায়নের দিন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি উটের পাশ থেকে একটি পশম নিলেন এবং বললেন: “হে লোকসকল! আল্লাহ তোমাদের যে গনীমতের সম্পদ দিয়েছেন, তা থেকে এর (পশমের) সমপরিমাণও আমার জন্য হালাল নয়, শুধুমাত্র খুমুস (এক-পঞ্চমাংশ) ছাড়া। আর এই খুমুসও তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হয়।”
(ব্যাখ্যাকারগণ বলেন) তারা ’খুমুস’ দ্বারা খুমুসের খুমুসকে (অর্থাৎ এক-পঞ্চমাংশের এক-পঞ্চমাংশকে) উদ্দেশ্য করেছেন। আর তাঁর বাণী "তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হয়"—এর অর্থ হলো: তোমাদের কল্যাণের জন্য (ব্যয় করা বা) ফিরিয়ে দেওয়া হয়।
আর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য) ’সাফী’ নামক অংশও ছিল। শা’বী (রহ.) বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য ’সাফী’ নামে একটি অংশ বরাদ্দ ছিল। তিনি ইচ্ছা করলে তা গোলাম, ক্রীতদাসী কিংবা ঘোড়া হতে পারত; তিনি খুমুস বণ্টনের পূর্বেই তা বেছে নিতেন। ইবনু সীরীন (রহ.) বলেন: তা ছিল অন্য সবকিছু থেকে প্রথমে খুমুসের একটি অংশ। কাতাদাহ (রহ.) বলেন: তাঁর জন্য একটি বিশুদ্ধ অংশ ছিল, যা তিনি যেখান থেকে ইচ্ছা গ্রহণ করতে পারতেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: (উম্মুল মু’মিনীন) সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ’সাফী’ অংশের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।
ইমাম শাফেঈ (রহ.) বলেন: আমাদের নিকট জ্ঞানীদের মধ্যে এমন কোনো বিষয়ে দ্বিমত নেই যে, গনীমতের ’সাফী’ অংশ থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যে অধিকার ছিল, তা অন্য কারো জন্য ছিল না।
শায়খ (আল-বায়হাকী) বলেন: (সাফী ছাড়াও) যুদ্ধক্ষেত্রে উপস্থিত অন্যান্যের জন্য যেমন (চার-পঞ্চমাংশ থেকে) একটি অংশ বরাদ্দ করা হতো, তাঁর জন্যও অনুরূপ একটি অংশ বরাদ্দ করা হতো।
2976 - وَفِي حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، فِي «قَضَاءِ الْعَامِلِ الَّذِي قَطَعَ يَدَ إِنْسَانٍ، فَشَكَاهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهِ لِأَنْ كُنْتَ صَادِقًا لَأَقَدْتُكَ مِنْهُ»
2976 - وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، «أَعْطَوُا الْقَوَدَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَلَمْ يَسْتَقِدْ مِنْهُمْ، وَمِنْهُمْ سَلَاطِينُ»
2976 - وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا لِي مِنْ هَذِهِ إِلَّا مَا لِأَحَدِكُمْ، إِلَّا الْخُمُسَ» قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ سَقَطَ سَهْمُهُ وَسَهْمُ الصَّفِيُّ بِوَفَاتِهِ وَبَقِيَ سَهْمُهُ مِنَ الْخُمُسِ، وَهُوَ خُمْسُ خُمُسِ الْعِيرِ وَالْغَنِيمَةِ مَرْدُودًا فِي مَصَالِحِ الْمُسْلِمِينَ كَمَا حَكَمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَّا سَهْمُ ذَوِي الْقُرْبَى فَهُوَ ثَابِتٌ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ الَّذِي قَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এসেছে, সেই কর্মকর্তার (আমিল) বিচার প্রসঙ্গে যে এক ব্যক্তির হাত কেটে ফেলেছিল। লোকটি তাঁর কাছে অভিযোগ করলে তিনি (আবু বকর রাঃ) বললেন: "আল্লাহর কসম, যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে আমি তোমার জন্য তার উপর কিসাস (প্রতিশোধ) কার্যকর করব।"
এবং ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আবু বকর সিদ্দীক, উমার ইবনুল খাত্তাব, এবং উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজদের পক্ষ থেকে কিসাস গ্রহণের সুযোগ দিয়েছিলেন, কিন্তু কেউ তাঁদের কাছ থেকে কিসাস গ্রহণ করেনি। অথচ তাঁরা ছিলেন (জাতির) শাসক বা সুলতান।
ইরবাদ ইবনু সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমরা বর্ণনা করেছি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এই (গণীমত) থেকে আমার জন্য ততটুকুই থাকবে, যতটুকু তোমাদের কারো জন্য থাকে, তবে খুমুস (এক পঞ্চমাংশ) ব্যতীত।"
শায়খ (সংকলক) বলেন: তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর ওফাতের কারণে তাঁর অংশ এবং সাফীর (নির্বাচিত সম্পদ, যা কেবল নবীর জন্য ছিল) অংশ বাতিল হয়ে গেছে। তবে খুমুসের মধ্যে তাঁর অংশ বাকি রয়েছে, যা হচ্ছে উট এবং গণীমতের এক পঞ্চমাংশের এক পঞ্চমাংশ। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেমন হুকুম দিয়েছেন, তদনুসারে তা মুসলমানদের কল্যাণে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে। আর আত্মীয়-স্বজনদের অংশ (সাহম যাভী-ইল-কুরবা) বনু হাশিম এবং বনু মুত্তালিবের জন্য স্থির রয়েছে, যাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুনাইনের দিন তা বণ্টন করেছিলেন।
2977 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فَذَكَرَهُ
2977 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ، عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ شَرِيكٍ، أنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، أنا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَلِّمَانِهِ لَمَّا قَسَمَ فَيْءَ خَيْبَرَ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ، وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، فَقَالَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لِإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا، وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «-[26]- إِنَّمَا هَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ شَيْءٌ وَاحِدٌ» وَقَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ: لَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، وَلَا لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ
জুবাইর ইবনু মুতইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি তাকে (সাঈদ ইবনু মুসাইয়্যিবকে) জানিয়েছেন যে, তিনি এবং উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এলেন, যখন তিনি খাইবারের ফাই (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) বনু হাশিম এবং বনু মুত্তালিবের মধ্যে বণ্টন করছিলেন। তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে এ বিষয়ে কথা বললেন।
তারা উভয়ে আরজ করলেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাদের ভাই বনু মুত্তালিব ইবনু আবদে মানাফের জন্য বণ্টন করেছেন, কিন্তু আমাদের কিছুই দেননি। অথচ আমাদের আত্মীয়তা তাদের আত্মীয়তার মতোই (আপনার নিকটবর্তী)।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের বললেন, "নিশ্চয়ই হাশিম ও মুত্তালিব একটিই সত্তা।"
জুবাইর ইবনু মুতইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবকে যেভাবে বণ্টন করেছিলেন, সেই খুমুস (এক-পঞ্চমাংশ) থেকে বনু আবদে শামস এবং বনু নওফলকে কিছুই বণ্টন করেননি।
2978 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، نا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ الْقِصَاصُ، وَلَمْ يَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ الْآيَةُ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ، وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ فَالْعَفْوُ أَنْ تُقْبَلَ الدِّيَةُ فِي الْعَمْدِ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ يُتْبَعُ هَذَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُؤَدَّى ذَلِكَ بِإِحْسَانٍ وَذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ مِمَّا كُتِبَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ "
2978 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، أنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ: لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمَ ذَوِي الْقُرْبَى عَلَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلَاءِ إِخْوَانُكَ بَنُو هَاشِمٍ لَا يُنْكَرُ فَضْلُهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ، أَرَأَيْتَ إِخْوَانَنَا مِنْ بَنِي الْمُطَّلِبِ، أَعْطَيْتُهُمْ وَتَرَكْتَنَا، وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ، فَقَالَ: «إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونَا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ، إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ» ثُمَّ شَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ إِحْدَاهُمَا فِي الْأُخْرَى
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের মধ্যে কেবল কিসাস (মৃত্যুদণ্ড) এর বিধান ছিল, তাদের মধ্যে দিয়াত (রক্তপণ) ছিল না। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "স্বাধীন ব্যক্তির বদলে স্বাধীন, দাসের বদলে দাস" (আয়াত)। অতঃপর [যখন কিসাসের বদলে] "যদি তার ভাইয়ের পক্ষ থেকে তাকে কিছুটা ক্ষমা করা হয় (অর্থাৎ রক্তপণ গ্রহণ করা হয়), তবে সদ্ভাবে তার অনুসরণ করবে এবং উত্তমতার সাথে তার কাছে তা (দিয়াত) পরিশোধ করবে।" (সূরা আল-বাক্বারা, ১৭৮)। [এখানে] ’ক্ষমা’ মানে হলো ইচ্ছাকৃত হত্যার ক্ষেত্রে দিয়াত গ্রহণ করা। ’সদ্ভাবে অনুসরণ’ হলো — পাওনাদার (নিহতের পরিবার) ন্যায়সঙ্গতভাবে তার অনুসরণ করবে, আর দেনাদার (খুনি বা তার পরিবার) উত্তমতার সাথে তা পরিশোধ করবে। আর এটা তোমাদের রবের পক্ষ থেকে তোমাদের পূর্ববর্তীদের ওপর যা বাধ্যতামূলক করা হয়েছিল তার তুলনায় একটি লঘুতা।
***
জুবাইর ইবনে মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আত্মীয়-স্বজনের (খুমস বা ফাই এর) অংশ বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মধ্যে বণ্টন করলেন, তখন আমি এবং উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেঁটে তাঁর কাছে গেলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এনারা আপনার ভাই বনু হাশিম। আপনার যে মর্যাদার কারণে আল্লাহ আপনাকে তাদের মধ্যে রেখেছেন, সেই কারণে তাদের শ্রেষ্ঠত্ব অনস্বীকার্য। কিন্তু বনু মুত্তালিবের যে ভাইদের আপনি অংশ দিলেন আর আমাদের দিলেন না—আমরা তো আপনার দিক থেকে তাদের মতোই একই অবস্থানে রয়েছি। তখন তিনি বললেন: “নিশ্চয় তারা জাহেলিয়াত এবং ইসলাম—কোনো যুগেই আমাদের থেকে আলাদা হননি। বনু হাশিম আর বনু মুত্তালিব একই সত্তা।” এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর এক হাতের আঙ্গুল অন্য হাতের আঙ্গুলের সাথে জড়িয়ে দেখালেন।
2979 - وَرُوِّينَا عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، عَمَّنْ " أَخَذَ التَّفْسِيرَ مِنَ التَّابِعِينَ، مِنْهُمْ: مُجَاهِدٌ، وَالْحَسَنُ، وَغَيْرُهُمَا فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ: كَانَ كُتِبَ عَلَى أَهْلِ التَّوْرَاةِ: مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ حَقٍّ أَنْ يُقَادَ بِهَا، وَلَا يُعْفَى عَنْهُ، وَلَا تُقْبَلُ مِنْهُ الدِّيَةُ، وَفُرِضَ عَلَى أَهْلِ الْإِنْجِيلِ أَنْ يُعْفَى عَنْهُ وَلَا يُقْتَلَ، وَرُخِّصَ لَأُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ شَاءَ قَتَلَ، وَإِنْ شَاءَ أَخَذَ الدِّيَةَ، وَإِنْ شَاءَ عَفَا، فَذَلِكَ قَوْلُهُ: {ذَلِكَ تَخْفِيفٌ -[219]- مِنْ رَبِّكُمْ، وَرَحْمَةٌ} [البقرة: 178] "
2979 - وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ فَذَكَرَ حَدِيثًا إِلَى أَنْ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ تُوَلِّيَنِي حَقَّنَا مِنَ الْخُمُسِ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَأَقْسِمَهُ حَيَاتَكَ كَيْلَا يُنَازِعَنِيهِ أَحَدٌ بَعْدَكَ فَافْعَلْ قَالَ: فَفَعَلَ ذَلِكَ قَالَ " فَوَلَّانِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَسَمْتُهُ حَيَاتَهُ، ثُمَّ وَلَّانِيهِ أَبُو بَكْرٍ نَفْسُهُ حَيَاةَ أَبِي بَكْرٍ، ثُمَّ وَلَّانِيهِ عُمَرُ نَفْسَهُ حَيَاةَ عُمَرَ حَتَّى كَانَ آخِرَ شَيْءٍ مِنْ سِنِّي عُمَرَ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ فَعَزَلَ حَقَّنَا ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيَّ، فَقَالَ: هَذَا مَالُكُمْ فَخُذْهُ فَاقْسِمْهُ حَيْثُ كَانَ يَقْسِمُ فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ، فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ تِلْكَ السَّنَةِ، ثُمَّ لَمْ يَدَعُنَا إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ حَتَّى قُمْتُ مَقَامِي هَذَا " أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، نا الْحَسَنُ بْنُ -[27]- سُفْيَانَ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أنا ابْنُ نُمَيْرٍ، أنا هَاشِمُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، فَذَكَرَهُ. وَرَوَاهُ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، سَمِعْنَاهُ مُخْتَصَرًا وَالَّذِي رُوِيَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، فِي قِصَّةِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِيهِمْ مِنْهُ، وَعُثْمَانُ، فَهُوَ مُنْقَطِعٌ مِنَ الْحَدِيثِ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ، رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ مِنْ قَوْلِ عَلِيٍّ وَمَا رُوِّينَاهُ بِإِسْنَادٍ مُتَّصِلٍ، فَهُوَ أَوْلَى وَرُوِّينَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، مَا دَلَّ عَلَى بَعْضِ مَا دَلَّ عَلَيْهِ حَدِيثُ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، فِي مَذْهَبِ عَلِيٍّ فِي ذَلِكَ، فَهُوَ أَوْلَى مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ بِخِلَافِهِ
মুজাহিদ ও হাসান বসরি (রাহিমাহুল্লাহ) প্রমুখ তাবেঈন থেকে বর্ণিত আছে, তারা আল্লাহ্ তাআলার বাণী— **"এটা তোমাদের প্রতি তোমাদের রবের পক্ষ থেকে লঘুতা ও রহমত"** (সূরা বাকারাহ, ১৭৮) —এর ব্যাখ্যায় বলেন:
তাওরাত অনুসারীদের উপর লিপিবদ্ধ ছিল যে, যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কাউকে হত্যা করবে, তাকে অবশ্যই কিসাস (বদলা) হিসেবে হত্যা করা হবে। তাকে ক্ষমা করা যাবে না এবং তার কাছ থেকে দিয়ত (রক্তমূল্য) গ্রহণ করা যাবে না। আর ইনজীল অনুসারীদের উপর ফরজ করা হয়েছিল যে, তাকে (হত্যাকারীকে) ক্ষমা করে দেওয়া হবে এবং তাকে হত্যা করা হবে না। কিন্তু মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের জন্য সুযোগ দেওয়া হলো যে, তারা চাইলে কিসাস হিসেবে হত্যা করতে পারে, চাইলে দিয়ত (রক্তমূল্য) গ্রহণ করতে পারে, অথবা চাইলে ক্ষমা করে দিতে পারে। এটাই হলো আল্লাহ্র বাণী: **"এটা তোমাদের প্রতি তোমাদের রবের পক্ষ থেকে লঘুতা ও রহমত।"**
***
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (এক দীর্ঘ হাদীসের অংশ হিসেবে) বলেন: আমি বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ্র কিতাব (কুরআন)-এ নির্ধারিত আমাদের খুমুস (গনীমতের মালের এক-পঞ্চমাংশের অংশ) আপনার জীবদ্দশায় আমার উপর দায়িত্ব দিন, যাতে আপনার পরে আর কেউ তা নিয়ে আমার সাথে বিবাদ না করে?" তিনি বললেন, "তা করো।"
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার উপর সেই দায়িত্ব অর্পণ করলেন। আমি তাঁর জীবদ্দশায় তা বন্টন করতাম। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জীবদ্দশায় আমাকে সেই দায়িত্ব দিলেন, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জীবদ্দশায় আমাকে সেই দায়িত্ব দিলেন। এমনকি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের শেষ বছরগুলোতে তাঁর কাছে প্রচুর সম্পদ এলো। তিনি আমাদের অংশ আলাদা করলেন। তারপর আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "এই তোমাদের মাল। এটা গ্রহণ করো এবং যেখানে তুমি বন্টন করতে, সেখানে বন্টন করো।" আমি বললাম: "ইয়া আমীরুল মু’মিনীন! এই বছর আমরা এর থেকে অমুখাপেক্ষী এবং মুসলমানদের জন্য এই অর্থের প্রয়োজন রয়েছে।" সুতরাং তিনি সেই বছর তা মুসলমানদের মাঝে ফিরিয়ে দিলেন। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরে আমি আমার এই অবস্থানে না আসা পর্যন্ত (অর্থাৎ খিলাফত লাভের আগ পর্যন্ত) আর কেউ আমাদের এই বিষয়ে আহ্বান করেনি।
2980 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، قَالُوا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا الشَّافِعِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ،: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي حَدِيثٍ ذَكَرَهُ: " ثُمَّ إِنَّكُمْ يَا خُزَاعَةُ قَدْ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ، وَأَنَا وَاللَّهِ عَاقِلُهُ، مَنْ قَتَلَ بَعْدَهُ قَتِيلًا فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ: إِنْ أَحَبُّوا قَتَلُوا، وَإِنْ أَحَبُّوا أَخَذُوا الْعَقْلَ " وَقَالَ مَرَّةً: مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنٍ، إِنْ أَحَبُّوا فَلَهُمُ الْعَقْلُ، وَإِنْ أَحَبُّوا فَلَهُمُ الْقَوَدُ "
2980 - وَحَدِيثُ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، لَا يُخَالِفُ حَدِيثَ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عُمَرَ، فَإِنَّ حَدِيثَ مَالِكٍ «فِي أَرْبَعَةِ أَخْمَاسِ الْفَيْءِ وَحَدِيثَ ابْنِ أَبِي لَيْلَى فِي خُمُسِ الْخُمُسِ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ، وَأَمَّا سَهْمُ الْيَتَامَى وَسَهْمُ الْمَسَاكِينِ، وَسَهْمُ ابْنِ السَّبِيلِ، فَإِنَّهَا سِهَامٌ ثَابِتَةٌ لِمَنْ جَعَلَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمْ وَأَمَّا قِسْمَةُ أَرْبَعَةِ أَخْمَاسِ الْغَنِيمَةِ بَيْنَ الْقَائِمِينَ فَقَدْ مَضَى الْكَلَامُ فِيهَا وَأَمَّا قِسْمَةُ أَرْبَعَةِ أَخْمَاسِ الْفَيْءِ بَيْنَ الْمُقَاتِلَةِ، فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، كَانَا -[28]- يُسَوِّيَانِ بَيْنَ النَّاسِ فِي الْقِسْمَةِ» قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَهَذَا الَّذِي أَخْتَارُ، وَأَسْأَلُ اللَّهَ التَّوْفِيقَ. قَالَ: وَيُفَضَّلُ بَعْضُهُمْ عَلَى قَدْرِ عِيَالِهِ وَحَاجَتِهِ إِلَى ذَلِكَ وَاحْتَجَّ بِمَا
আবু শুরাইহ আল-কা’বি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি হাদীসে বলেন, "হে খুযা‘আ গোত্রের লোকেরা, তোমরা হুযাইল গোত্রের এই নিহত ব্যক্তিকে হত্যা করেছ। আল্লাহর শপথ, আমিই তার রক্তমূল্য (দিয়ত) দেবো। এরপর যে ব্যক্তি কাউকে হত্যা করবে, তার পরিবারের জন্য দুটি পছন্দের সুযোগ থাকবে: তারা চাইলে হত্যা করতে পারবে, আর যদি চায়, তবে রক্তমূল্য (দিয়ত) গ্রহণ করতে পারবে।"
তিনি (নবী ﷺ) অন্য এক সময় বলেন: "যার কোনো আপনজন নিহত হয়, তার পরিবারের জন্য দুটি পছন্দের সুযোগ থাকে: তারা চাইলে দিয়ত নিতে পারবে, আর যদি চায়, তবে কিসাস (বদলা) নিতে পারবে।"
***
ইবনে আবি লায়লার পক্ষ থেকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি মালিক ইবনে আওসের পক্ষ থেকে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের বিরোধী নয়। কারণ মালিকের হাদীসটি হলো ’ফায়’ (যুদ্ধ ব্যতীত লব্ধ সম্পদ)-এর চার-পঞ্চমাংশ সম্পর্কে, আর ইবনে আবি লায়লার হাদীসটি হলো ’খুমুসের খুমুস’ (পঞ্চমাংশের পঞ্চমাংশ) সম্পর্কে। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।
আর ইয়াতিমদের অংশ, দরিদ্রদের অংশ এবং মুসাফিরদের অংশ—এগুলো হলো সুনির্ধারিত অংশ, যা আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য নির্ধারণ করেছেন। আর যারা যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী তাদের মাঝে গনিমত-এর চার-পঞ্চমাংশ বণ্টনের বিষয়ে ইতোমধ্যে আলোচনা করা হয়েছে।
আর মুজাহিদদের মাঝে ’ফায়’-এর চার-পঞ্চমাংশ বণ্টনের বিষয়ে, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বণ্টনের ক্ষেত্রে সকলের মাঝে সমতা বজায় রাখতেন।
শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটিই আমার পছন্দনীয় মত, এবং আমি আল্লাহর কাছে তৌফিক কামনা করি। তিনি (শাফিঈ/বর্ণনাকারী) আরও বলেন: কারো কারো ক্ষেত্রে তার পরিবার-পরিজন ও প্রয়োজনের ভিত্তিতে প্রাধান্য দেওয়া যেতে পারে। তিনি এই মর্মে প্রমাণ পেশ করেছেন... (বাক্য অসম্পূর্ণ)।