الحديث


حلية الأولياء
Hilyatul Awliya
হিলইয়াতুল আওলিয়া





حلية الأولياء (180)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا إبراهيم بن محمد بن ميمون ثنا علي بن عياش(1) عن الحارث بن حصيرة عن القاسم بن جندب عن أنس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا أنس اسكب لي وضوءا» ثم قام فصلى ركعتين. ثم قال: «يا أنس أول من يدخل عليك من هذا الباب أمير المؤمنين، وسيد المسلمين، وقائد الغر المحجلين، وخاتم الوصيين» قال أنس: قلت اللهم اجعله رجلا من الأنصار وكتمته. إذ جاء علي فقال: «من هذا يا أنس؟» فقلت علي، فقام مستبشرا فاعتنقه ثم جعل يمسح عرق وجهه بوجهه، ويمسح عرق علي بوجهه. قال علي: يا رسول الله لقد رأيتك صنعت شيئا ما صنعت بي من قبل؟ قال «وما يمنعني وأنت
تؤدي عني، وتسمعهم صوتي، وتبين لهم ما اختلفوا فيه بعدي». رواه جابر الجعفي عن أبي الطفيل عن أنس نحوه.




অনুবাদঃ আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আনাস! আমার জন্য ওযুর পানি ঢালো।" অতঃপর তিনি উঠে দুই রাকাত সালাত (নামায) আদায় করলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আনাস! এই দরজা দিয়ে তোমার কাছে সর্বপ্রথম যে ব্যক্তি প্রবেশ করবে, সে হবে আমীরুল মুমিনীন (বিশ্বাসীদের নেতা), মুসলমানদের সরদার, দ্যুতিময় অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের অধিকারী (গুররাল মুহাজ্জালীন, অর্থাৎ যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কিয়ামতের দিন উজ্জ্বল হবে) তাদের পথপ্রদর্শক এবং ওসীয়্যতপ্রাপ্তদের মধ্যে শেষ।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি (মনে মনে) বললাম, হে আল্লাহ! তাকে আনসারদের মধ্য থেকে একজন বানিয়ে দাও। আর আমি এই ইচ্ছা গোপন রাখলাম। এমন সময় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। অতঃপর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "হে আনাস! ইনি কে?" আমি বললাম, ইনি আলী। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনন্দের সাথে উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁকে আলিঙ্গন করলেন। এরপর তিনি তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) চেহারার ঘাম নিজের চেহারার উপর মুছতে লাগলেন এবং নিজের চেহারার ঘাম আলীর চেহারার উপর মুছতে লাগলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি দেখলাম আপনি আমার প্রতি এমন কিছু করলেন যা এর আগে কখনও করেননি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কেন তা করব না, অথচ তুমি আমার পক্ষ থেকে (দায়িত্ব) পালন কর, তাদেরকে আমার বাণী শোনাও এবং আমার পরে যে বিষয়ে তারা মতভেদ করবে, তা তাদের কাছে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা কর।"