হাদীস বিএন


শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী





শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2803)


2803 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الوهَّابِ بْنُ مُحَمَّدٍ الكِسَائِيُّ، أَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلال، أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ.
ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَارِفُ، قَالا: أَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ، أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ، أَنَا الرَّبِيعُ، أَنَا الشَّافِعِيُّ، أَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ، وَدَمَانِ: الْمَيْتَتَانِ: الْحُوتُ، وَالْجَرَادُ، وَالدَّمَانِ: أَحْسَبُهُ قَالَ: الْكَبِدُ، وَالطُّحَالُ "
قَالَ الإِمامُ: هَذَا يدل على إِبَاحَة أكل السّمك على أَي وَجه مَاتَ.
ورُوِي عنْ إِسْماعِيل بْن أُمِّيّه، عنْ أبِي الزُّبيْر، عنْ جابِر، قَالَ: قَالَ: رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا ألْقاهُ البحْرُ، أوْ جزر عنْهُ فكُلُوهُ، وَمَا مَاتَ فِيهِ وطفا، فَلَا تأْكُلُوهُ».
ورواهُ سُفْيان الثّوْرِي، وَأَيوب، وَحَمَّاد، عنْ أَبى الزُّبيْر، وأوقفوه على جابِر.
واخْتلف أهْلُ الْعِلْمِ فِي السّمك الطافي، فأباحه جمَاعَة، رُوِي ذلِك عنْ أبِي بكْر الصِّديق، وَأبي أَيُّوب الأنْصارِي، وبِهِ قَالَ عَطاء بْن أبِي رَبَاح، وَمَكْحُول، وَإِبْرَاهِيم النّخعِي، وإِليْهِ ذهب مالِك، والشّافِعِي، وَأَبُو ثَوْر وكرههُ جمَاعَة، رُوِي ذلِك عنْ جابِر، وَابْن عبّاس، وبِهِ قَالَ جابِر بْن زيْد، وَطَاوُس، وإِليْهِ ذهب أصْحاب الرّأْيِ.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমাদের জন্য দুই প্রকার মৃত প্রাণী ও দুই প্রকার রক্ত হালাল করা হয়েছে। দুই প্রকার মৃত প্রাণী হলো: মাছ ও টিড্ডি (পঙ্গপাল)। আর দুই প্রকার রক্ত হলো—আমার মনে হয় তিনি বলেছেন— কলিজা (যকৃৎ) ও প্লীহা (তিল্ল)।

ইমাম (রহ.) বলেছেন: এই হাদিস প্রমাণ করে যে মাছ যেভাবেই মারা যাক না কেন, তা খাওয়া বৈধ।

আর জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হয়েছে, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সমুদ্র যা নিক্ষেপ করে অথবা যেখান থেকে পানি সরে যায়, তোমরা তা খাও; কিন্তু যা (পানির মধ্যে) মারা যায় এবং ভেসে ওঠে (অর্থাৎ মরা মাছ যা পানিতে ভাসে), তা তোমরা খেয়ো না।

সুফিয়ান সাওরি, আইয়ুব এবং হাম্মাদ এটি আবু যুবাইর থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তারা এটিকে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিজস্ব উক্তি হিসেবে মওকুফ করেছেন।

ভাসমান মাছ (সামাকুত ত্বাফি) নিয়ে আলিমদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে। একদল আলিম তা হালাল বলেছেন। এই অভিমতটি আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবু আইয়ুব আনসারি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে। আতা ইবনু আবি রাবাহ, মাকহুল ও ইব্রাহিম নাখঈও একই কথা বলেছেন। ইমাম মালিক, ইমাম শাফিঈ এবং আবু সাওর (রহ.)-ও এই মত গ্রহণ করেছেন।

অন্যদিকে, অপর একদল আলিম তা মাকরূহ বলেছেন। এই অভিমতটি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে। জাবির ইবনু যায়দ, তাঊস এবং আসহাবুর রায় (হানাফি মাযহাবের আলিমগণ) এই মত গ্রহণ করেছেন।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2804)


2804 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا مُسَدَّدٌ، نَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ: غَزَوْتُ جَيْشَ الْخَبَطِ، وَأُمِّرَ أَبُو عُبَيْدَةَ، فَجُعْنَا جُوعًا شَدِيدًا، فَأَلْقَى الْبَحْرُ حُوتًا مَيْتًا لَمْ نَرَ مِثْلَهُ، يُقَالُ لَهُ: الْعَنْبَرُ، فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ، فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ عَظْمًا مِنْ عِظَامِهِ، فَمَرَّ الرَّاكِبُ تَحْتَهُ، وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ: قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: كُلُوا، فَلَمَّا قَدِمْنَا، ذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «كُلُوا، رِزْقًا أَخْرَجَهُ اللَّهُ، أَطْعِمُونَا إِنْ كَانَ مَعَكُمْ»، فَأَتَاهُ بَعْضُهُمْ فَأَكَلَهُ.
هَذَا حَدِيثٌ مُتّفقٌ عَلَى صِحَّتِهِ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ الْعَلاءِ
عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبيْرِ، عَنْ جَابِرٍ
والخبط، بِفَتْح الْبَاء: ورق الشّجر يُضرب بالعصا، فيسقطُ، سُمُّوا جَيش الْخبط، لأَنهم اضطروا إِلى أكله.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ‘জাইশুল খবাত’ অভিযানে ছিলাম এবং আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমাদের নেতা নিযুক্ত করা হয়েছিল। আমরা কঠিন ক্ষুধার সম্মুখীন হলাম। তখন সমুদ্র একটি মৃত মাছ নিক্ষেপ করল, আমরা যার মতো আর কিছু দেখিনি। একে ‘আনবার’ বলা হতো। আমরা সেখান থেকে অর্ধ মাস ধরে খেলাম।

আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই মাছের পাঁজরের একটি হাড় নিলেন, আর একজন আরোহী তার নিচ দিয়ে অতিক্রম করতে পারল। (আবু উবাইদাহ বললেন,) “তোমরা খাও।”

এরপর যখন আমরা ফিরে আসলাম, তখন আমরা বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: “তোমরা খাও। এটি আল্লাহ তোমাদের জন্য বের করে দেওয়া রিযিক। তোমাদের সাথে থাকলে আমাদেরকেও কিছু খাওয়াও।” তখন তাদের মধ্য থেকে কেউ কেউ তাঁর (নবী ﷺ) নিকট সেই মাছের অংশ নিয়ে আসলেন এবং তিনি তা খেলেন।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2805)


2805 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، نَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: «خَرَجْنَا، وَنَحْنُ ثَلاثُ مِائَةٍ نَحْمِلُ زَادَنَا عَلَى رِقَابِنَا، فَفَنِيَ زَادُنَا حَتَّى كَانَ الرَّجُلُ مِنَّا يَأْكُلُ فِي كُلِّ يَوْمٍ تَمْرَةً»، قَالَ رَجُلٌ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، وَأَيْنَ كَانَتِ التَّمْرَةُ تَقَعُ مِنَ الرَّجُلِ؟، قَالَ: «لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَقَدْنَاهَا حَتَّى أَتَيْنَا الْبَحْرَ، فَإِذَا حُوتٌ قَدْ قَذَفَهُ الْبَحْرُ، فَأَكَلْنَا مِنْهَا ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا مَا أَحْبَبْنَا».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমরা (এক অভিযানে) বের হলাম, তখন আমরা ছিলাম তিনশত জন। আমরা আমাদের পাথেয় নিজেদের কাঁধে বহন করছিলাম। আমাদের পাথেয় ফুরিয়ে গেল, এমনকি আমাদের মধ্যে কেউ কেউ প্রতিদিন কেবল একটি করে খেজুর খেত।

এক ব্যক্তি (তাঁকে) জিজ্ঞেস করল, "হে আবূ আব্দুল্লাহ! (মাত্র) একটি খেজুর একজন লোকের কী উপকারে আসত?"

তিনি বললেন, "যখন আমরা সেটিও (খেজুর) হারালাম, তখন আমরা এর অভাব তীব্রভাবে অনুভব করলাম। পরিশেষে, যখন আমরা সমুদ্রের কাছে পৌঁছলাম, হঠাৎ দেখলাম সমুদ্র একটি বিরাট মাছ (তিমি) নিক্ষেপ করেছে। আমরা সেখান থেকে আঠারো দিন ধরে পেট ভরে খেলাম, যতটুকু আমাদের ইচ্ছা ছিল।"









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2806)


2806 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ، أَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ،
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: " بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، وَهُمْ ثَلاثُ مِائَةٍ، قَالَ: وَأَنَا فِيهِمْ، فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ، فَنِيَ الزَّادُ، فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ ذَلِكَ الْجَيْشِ، فَجُمِعَ كُلُّهُ، فَكَانَ مِزْوَدَيْ تَمْرٍ، قَالَ: فَكَانَ يَقُوتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلا قَلِيلا حَتَّى فَنِيَ، وَلَمْ يُصِبْنَا إِلَّا تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ، فَقُلْتُ: وَمَا تُغْنِي تَمْرَةٌ؟ فَقَالَ: لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ، قَالَ: ثُمَّ انْتَهَى إِلَى الْبَحْرِ، فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ، فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلْعَيْنِ مِنْ أَضْلاعِهِ، فَنُصِبَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ، فَرُحِلَتْ، ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا، فَلَمْ يُصِبْهُمَا " هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، كِلاهُمَا عَنْ مَالِكٍ
الظِّربُ: الْجَبَل الصَّغِير قَالَ الإِمامُ: وفِيهِ دلِيلٌ على إِبَاحَة جمِيع ميتات الْبَحْر وهُو ظَاهر الْقُرْآن والْحَدِيث، قَالَ الله سُبْحانهُ وَتَعَالَى: {أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَكُمْ} [الْمَائِدَة: 96]، قَالَ عُمر رضِي اللهُ عنْهُ:
صيدُه مَا اصطيد، وَطَعَامه مَا رمي بِهِ.
وَقَالَ ابْن عبّاس: طعامهُ ميتَته إِلَّا مَا قذرت مِنْهَا، والجِرِّيُّ لَا تَأْكُله الْيهُود وَنحن نأكله، والجِريُّ: هُو الجرِّيث وهِي المارماهي، وَقَالَ النّبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبَحْر: «هُو الطّهُورُ ماؤُهُ الحِلُّ ميْتتهُ».
وَقَالَ ابْن عبّاس: كُل من صيد الْبَحْر من نصرانيٍّ، أوْ يهوديٍّ، أوْ مجوسيٍّ.
وَمِمَّنْ ذهب إِلَى إِبَاحَة جمِيع ميتات الْبَحْر: أبُو بكْر، وَعمر، وَابْن عبّاس، وَابْن عُمر، وَزيد بْن ثَابت، وَأَبُو هُريْرة، وبِهِ قَالَ
شُرَيْح، وَالْحسن، وَعَطَاء، والشّعْبِي، وإِليْهِ ذهب مالِك.
قَالَ الشعبيُّ: لَو أَن أَهلِي أكلُوا الضفادع لأطعمتهم.
وَقَالَ عَطاء: أما الطير فَأرى أَن يذبحه، وَقَالَ الأوْزاعِي: كلُّ شيْء كَانَ عيشه المَاء، فهُو حَلَال.
قِيل: فالتمساح؟ قَالَ: نعم.
وَركب الْحسن على سرج من جُلُود كلاب المَاء، ولمْ ير الْحسن بالسلحفاة بَأْسا.
وغالب مَذْهَب الشّافِعِي إباحةُ دَوَاب الْبَحْر كلهَا إِلَّا الضفدع، لما جَاءَ من النَّهْي عنْ قَتلهَا، وأخذُها ذكاتُها لَا يحْتَاج إِلى ذبح شيْء مِنْهَا.
وَكَانَ أبُو ثَوْر يقُول: جمِيع مَا يأوي إِلى المَاء حلالٌ، فَمَا كَانَ مِنْهُ يُذكّى، لمْ يحِلّ إِلَّا بِذَكَاة، وَمَا كَانَ مِنْهُ لَا يُذكّى مثل السّمك، فميته حَلَال.
وَذهب قوْمٌ إِلى أَن مَاله فِي البرِّ نظيرٌ لَا يُؤكل مثل كلب المَاء، وخنزير المَاء، وَالْحمار وَنَحْوهَا فَحَرَام، وَمَا لهُ نظيرٌ يُؤكل، فميته من حيوانات الْبَحْر حَلَال.
وسُئل اللَّيْث بْن سعدٍ عنْ دوابِّ المَاء؟ فَقَالَ: إِنْسان المَاء، وخنزير المَاء فَلَا يُؤْكَل، فَأَما الْكلاب، فليْس بِها بَأْس فِي البرِّ وَالْبَحْر.
وَقَالَ سُفْيان الثّوْرِي: أَرْجُو أَن لَا يكُون بالسرطان بَأْسا.
وحرّم أبُو حنِيفة جَمِيع حيوانات الْبَحْر إِلَّا السّمك، وَالْأول أولاها بِالصَّوَابِ، وهُو أَن الْكل حَلَال، لِأَنَّهَا كلهَا سمك وَإِن اخْتلفت صورها كالجِرِّيث، يُقَال لهُ: حَيَّة المَاء، وهُو على شكل الْحَيَّة، وَأكله حَلَال بالِاتِّفَاقِ، وهُو الْأَشْبَه بِظَاهِر الْقُرْآن والْحَدِيث.




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপকূলের দিকে একটি সেনাদল প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। তাদের সংখ্যা ছিল তিনশত। জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি সেই দলের মধ্যে ছিলাম।

আমরা বের হলাম। যখন আমরা পথের এক অংশে পৌঁছালাম, তখন আমাদের রসদ ফুরিয়ে গেল। এরপর আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই বাহিনীর সকল রসদ একত্রিত করার নির্দেশ দিলেন। সব মিলিয়ে দুই ঝুড়ি খেজুর হলো। জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তিনি প্রতিদিন অল্প অল্প করে তা আমাদের আহার করাচ্ছিলেন, যতক্ষণ না তা সম্পূর্ণ ফুরিয়ে গেল। এমনকি আমরা প্রতিদিন এক একটির বেশি খেজুর পাইনি।

(বর্ণনাকারী বলেন) আমি বললাম: একটি খেজুর কী-ই বা কাজে আসে? (জাবেরের সাথী) বললেন: যখন তা শেষ হয়ে গেল, তখন আমরা তার অনুপস্থিতি তীব্রভাবে অনুভব করলাম।

জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমরা সমুদ্রের নিকট পৌঁছালাম। সেখানে একটি মাছ (তিমি) দেখতে পেলাম যা ছোট পাহাড়ের মতো ছিল। সেই বাহিনী আঠারো রাত ধরে তা থেকে আহার করল।

এরপর আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাছটির পাঁজরের দুটি হাড় বের করে দাঁড় করানোর নির্দেশ দিলেন। অতঃপর একটি আরোহণের উটকে প্রস্তুত করার নির্দেশ দিলেন। সেটিকে সেই হাড় দুটির নিচ দিয়ে অতিক্রম করানো হলো, কিন্তু উটটি হাড় দুটিতে স্পর্শ করল না (অর্থাৎ হাড় দুটি এত উঁচু ছিল)।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2807)


2807 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْجَوْزَجَانِيُّ، أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ، نَا هَنَّادٌ، نَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ، عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، فَأَتَى بِلَحْمِ دَجَاجٍ، فَتَنَحَّى رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، فَقَالَ: مَا لَكَ؟ قَالَ: إِنِّي رَأَيْتُهَا تَأْكُلُ نَتْنًا، فَحَلَفْتُ أَنْ لَا آكُلَهَا، فَقَالَ: ادْنُ، فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَأْكُلُ لَحْمَ دَجَاجٍ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتّفقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ عَنْ يَحْيَى، عَنْ وَكِيعٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الْعَتَكِيِّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ




যহদাম আল-জারমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উপস্থিত ছিলাম। তখন (খাবারের জন্য) মুরগির মাংস আনা হলো। উপস্থিত লোকজনের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি দূরে সরে গেলেন।

আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কী হলো?

লোকটি বললেন: আমি এটিকে (মুরগিকে) নোংরা জিনিস খেতে দেখেছি, তাই আমি কসম করেছি যে তা খাব না।

তখন আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কাছে এসো! কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে মুরগির মাংস খেতে দেখেছি।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2808)


2808 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْجَوْزَجَانِيُّ، أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ، أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ، نَا أَبُو عِيسَى، نَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَفِينَةَ، عَنْ أَبِيهِ،
عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: «أَكَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَحْمَ حُبَارَى».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ





সফীনার দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হুবারা (বাস্টার্ড) পাখির গোশত খেয়েছিলাম।"









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2809)


2809 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِيرْبَنْدُ كُشَائِيُّ، أَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَرَفَةَ السِّجْزِيُّ، أَنَا أَبُو سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرِ بْنِ دَاسَةَ، نَا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ، نَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَكْلِ الْجَلَّالَةِ، وَأَلْبَانِهَا».
هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ.
وَالْجَلّالةُ: هِي الّتِي تَأْكُلُ الْجُلَّةَ، وَهِيَ الْعذرَةُ، وَأَصْلُ الْجُلَّةِ: الْبَعْرُ، فَكَنَى بِهَا عَنِ الْعذرَةِ، يُقَالُ مِنْهُ: خَرَجَ الإِمَاءُ يَجَتَلِلْنَ: إِذَا خَرَجْنَ يَلْتَقِطْنَ الْبَعْرِ
ثُمّ الحكم فِي الدَّابَّة الَّتِي تأكلُ العذِرة أَن يُنظر فِيها، فإِن كَانَت تأكلها أَحْيَانًا، فَلَيْسَتْ بجلّالةٌ، وَلَا يحرم بِذلِك أكلهَا كالدجاج وَنَحْوهَا، وَإِن كَانَ غالبٌ عَلفهَا مِنْهَا حتّى ظهر ذلِك على لَحمهَا ولبنها، فَاخْتلف أهْل الْعِلْمِ فِي أكلهَا، فَذهب قومٌ إِلى أنّهُ لَا يحل أكلهَا إِلَّا أَن تُحبس أَيَّامًا، وتُعلف من غَيرهَا حتّى يطيب لحمُها، فَحِينَئِذٍ يحلُّ أكلهَا، وهُو قوْل أصْحاب الرّأْيِ، والشّافِعِي، وأحْمد.
ورُوِي فِي حَدِيث أَن الْبَقر يُعلفُ أَرْبَعِينَ يَوْمًا، ثُمّ يُؤْكَل لَحمهَا.
وَكَانَ ابْن عُمر يحبِسُ الدَّجَاج ثَلَاثًا.
وَكَانَ الْحسن لَا يرى بَأْسا
بِأَكْل لُحُوم الجلّالة وهُو قوْل مالِك.
وَقَالَ إِسْحاق: لَا بَأْس بأكلها بعد أَن تغسل غسلا جيدا، وروى نَافِع، عنِ ابْن عُمر، قَالَ: نُهي عنْ ركُوب الْجَلالَة.
وَإِنَّمَا كره ركُوبهَا، لِأَنَّهَا إِذا عرقِت ينتُنُ رائحتها كَمَا ينتُنُ لحمُها.





ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জাল্লালা (মল-মূত্র ভক্ষণকারী প্রাণী) এবং তার দুধ খেতে নিষেধ করেছেন।

এটি একটি হাসান গরীব হাদীস। জাল্লালা হলো সেই প্রাণী, যা ’জুল্লাহ’ অর্থাৎ মল (নাপাক বস্তু) ভক্ষণ করে। মূলত ’জুল্লাহ’-এর মূল অর্থ হলো গোবর, তবে এখানে এটি মল (নাপাক জিনিস)-এর প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। এই শব্দ থেকেই বলা হয়: ’খারাজাল ইমাউ ইয়াজতালিলন’—যখন দাসীরা গোবর কুড়ানোর জন্য বের হয়।

যেসব প্রাণী নাপাক জিনিস খায়, তার বিধান হলো: যদি সে মাঝে মাঝে তা খায়, তবে সে জাল্লালা নয় এবং মুরগি বা এ ধরনের অন্যান্য প্রাণীর মতো তা খাওয়া হারাম হবে না। কিন্তু যদি তার খাদ্যের অধিকাংশই নাপাক জিনিস হয়, যার প্রভাব তার গোশত ও দুধেও প্রকাশ পায়, তাহলে তা খাওয়া নিয়ে আহলে ইলমদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে।

একদল আলেম মনে করেন যে, এটি খাওয়া হালাল হবে না, যতক্ষণ না তাকে কিছু দিন আটকে রেখে (হাবস করে) অন্য খাবার দেওয়া হয়, যাতে তার গোশত পরিচ্ছন্ন (পাক) হয়ে যায়। এরপরই তা খাওয়া হালাল। এটি আসহাবুর রায় (হানাফি মাযহাব), শাফিঈ এবং আহমাদ (রহ.)-এর অভিমত।

একটি হাদীসে বর্ণিত আছে যে, গরুকে চল্লিশ দিন অন্য খাবার খাওয়ানোর পর তার গোশত খাওয়া যায়। ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুরগিকে তিন দিন আটকে রাখতেন।

আর হাসান (বসরী) জাল্লালার গোশত খাওয়াতে কোনো দোষ মনে করতেন না। এটি ইমাম মালিক (রহ.)-এরও অভিমত।

ইসহাক (রহ.) বলেন: ভালোভাবে ধোয়ার পর তা খাওয়াতে কোনো অসুবিধা নেই।

নাফে’ (রহ.) ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: জাল্লালার পিঠে আরোহণ করতেও নিষেধ করা হয়েছে। এর উপর আরোহণ মাকরুহ হওয়ার কারণ হলো, যখন সে প্রাণী ঘামে, তখন তার গোশতের দুর্গন্ধের মতোই তার থেকেও দুর্গন্ধ বের হয়।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2810)


2810 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، «نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، وَرَخَّصَ فِي لُحُومِ الْخَيْلِ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ
وَأَرَادَ بالحُمُر: الْأَهْلِيَّة مِنْهَا، فَأَما الْحمار الوحشي، فاتفقوا على إِبَاحَته، ورواهُ مُسْلِم، عنْ يحْيى، عنْ حَمَّاد بْن زيْد، بِهذا الْإِسْنَاد، أَن رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «نهى يوْم خَيْبَر عنْ لُحُوم الحُمُر الْأَهْلِيَّة، وأذِن فِي لُحُوم الْخيْل».
وروى هَذَا الْحدِيث
سُفْيان بْن عُيينة، عنْ عمْرو بْن دِينار، عنْ جابِر، قَالَ أبُو عِيسى: رِوَايَة ابْن عُييْنة أصحُّ.
وَقَالَ مُحمّد بْن إِسْماعِيل: سُفْيان بْن عُيينة أحفظ من حَمَّاد بْن زيْد.
وقالتْ أَسمَاء: «ذبحْنا على عهْدِ رسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فرسا ونحْنُ بالْمدِينةِ فأكلْناهُ».
ورُوِي عنِ الْمِقْدَام بْن معديكرب، عنْ خالِد بْن الْولِيد، أنّ رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «نهى عنْ أكْلِ لحُومِ الْخيْلِ، والبِغالِ، والْحمِيرِ»، وَإِسْنَاده ضَعِيف.
واخْتلف النّاس فِي إِبَاحَة لُحُوم الْخيْل، فَذهب جمَاعَة إِلى إِبَاحَته، رُوِي ذلِك عنْ شُرَيْح، وَالْحسن، وَعَطَاء بْن أبِي رَبَاح، وَسَعِيد بْن جُبير، وَحَمَّاد بْن أبِي سُليْمان، وبِهِ قَالَ الشّافِعِيُّ، وأحْمد، وَإِسْحَاق،
وَذهب جمَاعَة إِلى تَحْرِيمه، رُوِي ذلِك عنِ ابْنِ عبّاسٍ، وبِهِ قَالَ الحكم، وهُو قوْل مالِك، وأصْحاب الرّأْيِ.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন (গৃহপালিত) গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছেন এবং ঘোড়ার গোশত খাওয়ার অনুমতি দিয়েছেন।

[এই হাদীসটির বিশুদ্ধতার ওপর ঐকমত্য রয়েছে।]

(হাদীসে উল্লেখিত) ’গাধা’ বলতে গৃহপালিত গাধাকে বোঝানো হয়েছে। আর বন্য গাধার (গোশত খাওয়া) বৈধ হওয়ার বিষয়ে উলামায়ে কেরাম একমত।

এই একই সনদসূত্রে ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন গৃহপালিত গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছেন এবং ঘোড়ার গোশত খাওয়ার অনুমতি দিয়েছেন।

আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যামানায় আমরা মদীনাতে ঘোড়া যবেহ করেছিলাম এবং তা খেয়েছিলাম।"

মিকদাম ইবনে মা’দিকারিব থেকে খালিদ ইবনে ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে বর্ণিত হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘোড়া, খচ্চর ও গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছেন। তবে এই হাদীসের সনদ দুর্বল।

ঘোড়ার গোশতের বৈধতা নিয়ে উলামায়ে কেরামের মাঝে মতানৈক্য রয়েছে। একদল এটিকে বৈধ মনে করেন। শুরাইহ, হাসান, আতা ইবনে আবি রাবাহ, সাঈদ ইবনে জুবাইর এবং হাম্মাদ ইবনে আবি সুলাইমান থেকে এই মত বর্ণিত আছে। ইমাম শাফিঈ, ইমাম আহমাদ ও ইসহাক এই মত পোষণ করেন।

অন্য একটি দল এটিকে হারাম মনে করেন। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই মত বর্ণিত। এটিই হলো হাকাম, ইমাম মালিক এবং আসহাবুর রায় (আহলে রায় তথা হানাফী মাযহাবের ইমামগণ)-এর অভিমত।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2811)


2811 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ الْمُظَفَّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّمِيمِيُّ الْجُرْجَانِيُّ، أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ حَمْزَةُ بْنُ يُوسُفَ السَّهْمِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، نَا الْحَسَنُ بْنُ الْفَرَجِ، نَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، نَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُمْ كَانُوا «يَأْكُلُونَ لُحُومَ الْخَيْلِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَنَهَى عَنْ لُحُومِ الْبِغَالِ، وَالْحَمِيرِ».
أَمَّا لُحُومُ الْحَمِيرِ الأَهْلِيَّةِ، فَذَهَبَ عَامَّةُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى تَحْرِيمِهَا، وَكَذَلِكَ الْبِغَالُ.
وَقَرَأَ مَالِكٌ: {وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً} [النَّحْل: 8]، وَقَالَ فِي الأَنْعَامِ: {لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ} [غَافِر: 79]، فَذَكَرَ الْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ للرُّكُوبِ، وَالزِّينَةِ، وَذَكَرَ الأَنْعَامَ للرُّكُوبِ وَالأَكْلِ.
قَالَ مَالِكٌ: وَهَذَا
أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ
وكل حَيَوَان لَا يحِلُّ أكلُ لَحْمه، فَلَا يحلُّ شُربُ لبنه، إِلَّا الآدميات.
سُئِلَ الحكم، وَحَمَّاد عنْ ألبان الأُتُن، فكرهاها، وَقَالا: مَا كُره لحومها، كُره أَلْبَانهَا، وَمثله عنْ مُجَاهِد، وَالْحسن.
وَقَالَ سعِيد بْن جُبير فِي الأُتُن: لحومها حرامٌ، وَأَلْبَانهَا حرامٌ، وَقَالَ إِبْراهِيم: لَا بَأْس بألبان الْخيْل، فَأَما الحمُر، فَلَا يصلح أَلْبَانهَا.
وَكَانَ طاوسٌ لَا يرى بألبان الأُتُن بَأْسا، وَمثله عنْ جعْفر بْن مُحمّد.
وكلُّ طيرٍ لَا يحِلُ لَحْمه، لَا تحِلُّ بيضتُهُ.





জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

সাহাবীগণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে ঘোড়ার গোশত ভক্ষণ করতেন। আর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) খচ্চর ও গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছেন।

কিন্তু গৃহপালিত গাধার গোশতের ব্যাপারে সাধারণ ওলামায়ে কেরামের অভিমত হলো, এটি হারাম। অনুরূপ বিধান খচ্চরের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।

ইমাম মালেক (রাহিমাহুল্লাহ) কুরআনের এই আয়াত পাঠ করেন: "আর ঘোড়া, খচ্চর ও গাধা, যাতে তোমরা আরোহণ করো এবং তা সৌন্দর্যস্বরূপ।" [সূরা আন-নাহল: ৮]। এবং তিনি [অন্যত্র] চতুষ্পদ জন্তু (আনআ’ম)-এর প্রসঙ্গে বলেছেন: "এগুলোর কোনো কোনোটির উপর তোমরা আরোহণ কর এবং কোনো কোনোটি তোমরা খাও।" [সূরা গাফির: ৭৯]।

সুতরাং, তিনি (আল্লাহ তাআলা) ঘোড়া, খচ্চর ও গাধাকে কেবল আরোহণ ও সৌন্দর্যের জন্য উল্লেখ করেছেন, আর আনআ’ম (উট, গরু, ছাগল)-কে আরোহণ ও খাওয়ার জন্য উল্লেখ করেছেন।

ইমাম মালেক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটিই সর্বোত্তম ব্যাখ্যা যা আমি শুনেছি।

আর যে সকল প্রাণীর গোশত খাওয়া হালাল নয়, সেগুলোর দুধ পান করাও হালাল নয়, তবে মানব সন্তান (আদমীয়াত) ছাড়া।

আল-হাকাম এবং হাম্মাদকে গাধার দুধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে, তারা উভয়েই তা অপছন্দ করেছেন এবং বলেছেন: যে জিনিসের গোশত মাকরূহ (বা হারাম), তার দুধও মাকরূহ (বা হারাম)। অনুরূপ মতামত মুজাহিদ এবং হাসান (বাসরি) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।

সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) গাধা সম্পর্কে বলেছেন: এর গোশত হারাম এবং এর দুধও হারাম।

ইবরাহীম (নাখাঈ) বলেন: ঘোড়ার দুধে কোনো সমস্যা নেই। কিন্তু গাধার দুধ পান করা উপযুক্ত নয়।

তবে তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) গাধার দুধে কোনো দোষ দেখতেন না। অনুরূপ অভিমত জাফর ইবনে মুহাম্মদ থেকেও বর্ণিত হয়েছে।

আর যে সকল পাখির গোশত হালাল নয়, সেগুলোর ডিমও হালাল নয়।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2812)


2812 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَاضِي، وَأَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ قَالا: أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْقِلٍ الْمَيْدَانِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْفَأْرَةِ تَمُوتُ فِي السَّمْنِ، قَالَ: «إِنْ كَانَ جَامِدًا، فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَإِنْ
كَانَ مَائِعًا فَلا تَقْرَبُوهُ».
ورواهُ سُفْيان، عنِ الزُّهْرِي، عنْ عُبيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْن عُتْبَةَ، عنِ ابْنِ عبّاسٍ، عنْ مَيْمُونَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ: الصَّحِيحُ رِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ
قَالَ الإِمامُ: فِي الْحدِيث دلِيل على أَن غيْر المَاء من الْمَائِعَات إِذا وَقعت فِيها نَجَاسَة ينجسُ، قلّ ذلِك الْمَائِع، أوْ كثر بِخِلَاف المَاء حَيْثُ لَا ينجس عِنْد الْكَثْرَة مَا لمْ يتَغَيَّر بِالنَّجَاسَةِ.
وَاتفقَ أهْل الْعِلْمِ على أَن الزَّيْت إِذا مَاتَت فِيهِ فأرةٌ، أوْ وَقعت فِيهِ نَجَاسَة أُخْرَى أنّهُ ينجس، وَلَا يجوز أكله، وَلَا يجوز بَيْعه عِنْد أكْثر أهْل الْعِلْمِ، وجوّز أبُو حنِيفة بَيْعه.
وَاخْتلفُوا فِي الِانْتِفَاع بِهِ، فَذهب جمَاعَة إِلى أنّهُ لَا يجوز الِانْتِفَاع بِهِ، لقَوْله عليْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام: «فَلَا تقْربُوهُ»، وهُو أحد قولي الشّافِعِي، وَذهب قومٌ إِلى أنّهُ يجوز الِانْتِفَاع بِهِ بالاستصباح، وتدهين السفن وَنَحْوه، وهُو قوْل أبِي حنِيفة، وَأظْهر قولي الشّافِعِي، وَالْمرَاد من قوْله: «لَا تقْربُوهُ»، يعْنِي: أكلا وطعمًا لَا انتفاعًا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ঘিয়ের মধ্যে মরে যাওয়া ইঁদুর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: “যদি তা জমাট বাঁধা (শক্ত) হয়, তবে ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের অংশটুকু ফেলে দাও। আর যদি তা তরল হয়, তবে তোমরা তার নিকটবর্তী হয়ো না (অর্থাৎ ব্যবহার করো না)।”









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2813)


2813 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ الْخِرَقِيُّ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الطَّيْسَفُونِيُّ، أَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ الْجَوْهَرِيُّ، نَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الكُشْمِيهَنِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ مَوْلَى بَنِي تَمِيمٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ مَوْلَى بَنِي زُرَيْقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا وَقَعَ الذُّبَابُ فِي شَرَابِ أَحَدِكُمْ، فَلْيَغْمِسْهُ كُلَّهُ، ثُمَّ لِيَطْرَحْهُ، فَإِنَّ فِي أَحَدِ جَنَاحَيْهِ شِفَاءً، وَفِي الآخَرِ دَاءً».
هَذَا حدِيثٌ صحِيحٌ أخْرجهُ مُحمّد، عنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ إِسْماعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কারো পানীয়ের মধ্যে মাছি পড়ে যায়, তখন সে যেন মাছিটিকে সম্পূর্ণ ডুবিয়ে দেয় এবং তারপর সেটিকে ফেলে দেয়। কারণ মাছিটির দুই ডানার একটিতে রয়েছে আরোগ্য (উপশম), আর অন্যটিতে রয়েছে রোগ (ক্ষতি)।"









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2814)


2814 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الصَّيْرَفِيُّ، نَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبِ بْنِ حَرْبٍ التَّمَّامُ الضَّبِّيُّ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ: «إِذَا سَقَطَ الذُّبَابُ فِي شَرَابِ أَحَدِكُمْ، فَلْيَغْمِسْهُ كُلَّهُ، ثُمَّ لِيَنْزِعْهُ، فَإِنَّ فِي أَحَدِ جَنَاحَيْهِ دَاءً، وَفِي الآخَرِ شِفَاءً».
صَحِيحٌ
وفِي الْحدِيثِ دلِيلٌ على أَن الذُّبَاب طاهرٌ، وكذلِك أجسام جمِيع الْحَيَوَان إِلَّا مَا دلّت عليْهِ السُّنة من الْكَلْب وَالْخِنْزِير.
وفِيهِ دلِيلٌ على أَن مَا لَا نفس لهُ سَائِلَة، إِذا مَاتَ فِي مَاء قَلِيل، أوْ شرابٍ لَا ينجِّسه، وذلِك مثلُ الذُّبَاب، والنمل وَالْعَقْرَب، والخنفساء، والزنبور، وَنَحْوهَا، لِأَنَّهُ غمس الذُّبَاب فِي الْإِنَاء قدْ يَأْتِي عليْهِ، فَلَو كَانَ ينجِّسه إِذا مَاتَ فِيهِ، لمْ يَأْمُرهُ بالغمس للخوف من تنجيس الطَّعَام، وَهَذَا قوْل عَامَّة الْفُقَهَاء، إِلَّا أَن الشّافِعِي علق القَوْل فِيهِ.
رُوِي عنْ يحْيى بْن أبِي كثير، أنّهُ قَالَ فِي الْعَقْرَب تَمُوت فِي المَاء: أنّها تنجِّسه، وَعَامة أهْل الْعِلْمِ على خِلَافه.
فَأَما إِذا مَاتَ فِي شيْء نشوءُه مِنْهُ مثل دود الْخلّ يَمُوت فِيهِ،
فاتفقوا على أنّهُ لَا ينجِّسه.
ورُوِي عنْ سعِيد الْمقْبُرِي، عنْ أبِي هُريْرة، قَالَ: قَالَ رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذا وَقع الذُّبابُ فِي إِناءِ أحدِكُمْ، فإِنّ فِي أحدِ جناحيْهِ دَاء، وفِي الآخرِ شِفاءً، وإِنّهُ يتّقِي بِجناحِهِ الّذِي فِيهِ الدّاءُ، فلْيغْمِسْهُ كُلُّهُ».




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“যখন তোমাদের কারো পানীয়ের মধ্যে মাছি পড়ে যায়, তখন সে যেন সেটিকে সম্পূর্ণরূপে ডুবিয়ে দেয়, তারপর বের করে ফেলে। কেননা, তার একটি ডানায় রয়েছে রোগ আর অপরটিতে রয়েছে আরোগ্যতা (নিরাময়/ঔষধ)।”

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “যখন তোমাদের কারো পাত্রে মাছি পড়ে যায়, তখন তার এক ডানায় রয়েছে রোগ এবং অপরটিতে রয়েছে আরোগ্যতা। আর সে সেই ডানাটি দ্বারা নিজেকে রক্ষা করে, যাতে রোগ রয়েছে। সুতরাং সে যেন তাকে সম্পূর্ণরূপে ডুবিয়ে দেয়।”









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2815)


2815 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الطَّحَّانُ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ قُرَيْشٍ، أَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَنَا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ سَلامٍ، حَدَّثَنِيهِ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ ِالنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا وَقَعَ الذُّبَابُ فِي الطَّعَامِ، فَامْقُلُوهُ، فَإِنَّ فِي أَحَدِ جَنَاحَيْهِ سُمًّا، وَفِي الآخَرِ شِفَاءً، وَإِنَّهُ يُقَدِّمُ السُّمَّ، وَيُؤَخِّرُ الشِّفَاءَ».
قوْله: «فامْقلُوهُ»، أَيْ: اغْمِسُوهُ لِيُخْرِجَ الشِّفَاءَ كَمَا أَخْرَجَ الدَّاءَ
قَالَ أبُو سُليْمان الْخطابِيّ: قدْ تكلم على هَذَا الْحدِيث بعضُ من لَا خلاق لهُ، وَقَالَ كَيفَ يجْتَمع الدَّاء والشفاء فِي جناحي الذبابة، وَكَيف
تعلم حتّى تقدم جنَاح الدَّاء، وتؤخر جنَاح الشِّفَاء؟ قَالَ: وَهَذَا سُؤال جَاهِل، أوْ متجاهل، فإِن الّذِي يجد نَفسه ونفوس عَامَّة الْحَيَوَان قدْ جمع فِيها بيْن الْحَرَارَة والبرودة، والرطوبة واليبوسة، وهِي أَشْيَاء متضادة إِذا تلاقت تفاسدت، ثُمّ يرى أَن الله عزّ وجلّ قدْ ألف بَينهَا، وَجعل مِنْهَا قوى الْحَيَوَان الّتِي بِها بَقَاؤُهَا، لجدير أَن لَا يُنكر اجْتِمَاع الدَّوَاء والداء فِي جزأين من حَيَوَان وَاحِد، وَإِن الّذِي ألهم النحلة أَن تتَّخذ الْبيْت العجيب الصَّنْعَة، وتعسِل فِيهِ، وألهم الذّرّة أَن تكتسب قوتها، تدخره لِأَوَانِ حَاجَتهَا إليْهِ، هُو الّذِي خلق الذبابة وَجعل لَهَا الْهِدَايَة إِلى أَن تقدم جنَاحا، وتؤخر جنَاحا، لما أَرَادَ من الِابْتِلَاء الّذِي هُو مدرجة التَّعَبُّد والامتحان الّذِي هُو مضمار التَّكْلِيف، وفِي كُل شيْء حكمةٌ وعبرةٌ، وَمَا يذكر إِلَّا أولُوا الْأَلْبَاب.





আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যখন মাছি খাদ্যের মধ্যে পড়ে, তখন তোমরা সেটিকে ডুবিয়ে দাও। কারণ তার দুই ডানার এক ডানায় বিষ থাকে এবং অন্য ডানায় আরোগ্য (শিফা) থাকে। আর সে (মাছি) বিষযুক্ত ডানাটিকে আগে দেয় এবং আরোগ্যযুক্ত ডানাটিকে পরে রাখে।”

তাঁর (নবীজীর) বাণী, "ফাম্কুলূহু" (অর্থাৎ: তোমরা ডুবিয়ে দাও) এর অর্থ হলো: তোমরা সেটিকে ডুবিয়ে দাও, যাতে যেমনভাবে সে রোগ (বিষ) ফেলেছে, তেমনিভাবে আরোগ্যও বের করে দেয়।

আবু সুলাইমান আল-খাত্তাবী (রহ.) বলেন: কিছু হতভাগ্য লোক এই হাদীস সম্পর্কে আপত্তি উত্থাপন করেছে। তারা বলেছে: কীভাবে মাছিটির দুই ডানায় রোগ (দা) এবং আরোগ্য (শিফা) একত্রে থাকতে পারে? আর সে কীভাবে জানলো যে রোগের ডানা আগে দিতে হবে এবং আরোগ্যের ডানা পরে রাখতে হবে?

তিনি (খাত্তাবী) বলেন: এই প্রশ্নটি হয় অজ্ঞের, না হয় অজ্ঞতার ভানকারীর। কারণ, যে ব্যক্তি নিজের দেহের মধ্যে এবং সাধারণ প্রাণীর দেহে তাপ ও শীতলতা, আর্দ্রতা ও শুষ্কতা – এই পরস্পর বিরোধী বিষয়গুলো একত্রে দেখতে পায়—যা সাধারণত একত্র হলে নষ্ট হয়ে যাওয়ার কথা—অথচ দেখে যে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা সেগুলোর মধ্যে সমন্বয় সাধন করেছেন এবং তা দিয়েই প্রাণীর জীবনধারণের শক্তি তৈরি করেছেন, তার পক্ষে একই প্রাণীর দুটি অংশে রোগ ও আরোগ্যের সমাবেশকে অস্বীকার করা উচিত নয়।

আর যিনি মৌমাছিকে অসাধারণ শিল্পসম্মত ঘর তৈরি করতে এবং তাতে মধু জমা করতে অনুপ্রাণিত করেছেন, যিনি পিঁপড়াকে তার জীবিকা সংগ্রহ করতে এবং প্রয়োজনের সময় ব্যবহারের জন্য তা সঞ্চয় করতে শিখিয়েছেন, তিনিই মাছিকে সৃষ্টি করেছেন এবং তাকে এই নির্দেশনা দিয়েছেন যে সে যেন একটি ডানা আগে দেয় এবং অন্যটি পরে দেয়—এমন পরীক্ষার (ইবতিলা) জন্য, যা ইবাদতের পথ উন্মোচন করে, এবং এমন পরীক্ষার (ইমতেহান) জন্য, যা শরীয়তের বিধান পালনের ক্ষেত্র। আর প্রতিটি বস্তুর মধ্যেই রয়েছে জ্ঞান ও শিক্ষা। কিন্তু বুদ্ধিমান লোকেরাই কেবল উপদেশ গ্রহণ করে।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2816)


2816 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا أَبُو النُّعْمَانِ، نَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ: «مَعَ الْغُلامِ عَقِيقَةٌ»




সালমান ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নবজাতক শিশুর সাথে আকীকা (রয়েছে/প্রয়োজনীয়)।"









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2817)


2817 - وَقَالَ أَصْبَغُ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ،
عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، نَا سَلْمَانُ بْنُ عَامِرٍ الضَّبِّيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَعَ الْغُلامِ عَقِيقَةٌ، فَأَهْرِيقُوا عَنْهُ دَمًا، وَأَمِيطُوا عَنْهُ الأَذَى».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
قَالَ الإِمامُ: الْعَقِيقَة اسْم للشاة الّتِي تُذبح على ولادَة الْوَلَد، وَاخْتلفُوا فِي اشتقاقها، فَقَالَ بعْضهم: هِي اسْم للشعر الّذِي يحلق من رَأس الصبيِّ عِنْد وِلَادَته، فسميت الشَّاة عقيقة على الْمجَاز، إِذْ كَانَت إِنّما تُذبح عِنْد حِلاق الشّعْر، وقِيل: هِي اسْم للشاة حَقِيقَة، سميت بِها، لِأَنَّهَا تُعقُّ مذابحها، أَي: تُشقُّ وتقطع، والعقُّ: الشقُّ، وَمِنْه عقوق الْوَلَد أَبَاهُ، وهُو جفوته وقطيعته، وَأَرَادَ بإماطة الْأَذَى عَنهُ: حلق رَأسه.
والعقيقة سُنةٌ عِنْد أكْثر أهْل الْعِلْمِ إِلَّا أصْحاب الرّأْيِ، فَإِنَّهُم قالُوا: لَيست بسنةٍ، وَاحْتَجُّوا بِمَا رُوِي عنْ عمْرو بْن شُعيْب، عنْ أبِيهِ، عنْ جده، قَالَ: سُئِلَ النّبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عنِ الْعَقِيقَة، فَقَالَ: «لَا يُحِبُّ اللهُ العُقُوق»، وَلَيْسَ هَذَا الْحدِيث عِنْد الْعَامَّة على توهين أَمر الْعَقِيقَة،
وَلكنه كره تَسْمِيَتهَا بِهذا الِاسْم على مذْهبه فِي تغير الِاسْم الْقَبِيح إِلى مَا هُو أحْسن مِنْهُ، فَأحب أَن يسميها بِأَحْسَن مِنْهُ من نسيكة، أوْ ذَبِيحَة، أوْ نَحْوهَا.
وقدْ رُوِي فِي هَذَا الْحدِيث: «لَا أُحِبُّ العُقُوق، ولكِنْ منْ وُلِد لهُ ولدٌ، فأحبّ أنْ ينْسك عنْهُ فلْيفْعلُ»، وَقَالَ الْحسن: إِذا علمت أنّهُ لمْ يعق عنْك، فعق عنْ نَفسك، وَقَالَ ابْن سِيرِين: عققت عنْ نَفسِي ببُختيةٍ بعد أَن كنت رجُلا، وَكَانَ أنسٌ يعقٌ عنْ وَلَده الجُزر.
وَاخْتلفُوا فِي التَّسْوِيَة بيْن الْغُلَام وَالْجَارِيَة، فَكَانَ الْحسن وَقَتَادَة لَا يريان عنِ الْجَارِيَة عقيقة، وَذهب قوْمٌ إِلى التَّسْوِيَة بيْنهُما عنْ كُل واحدةٍ بشاةٍ واحدةٍ، لما رُوِي أنّ النّبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «عقّ عنِ الحسنِ بِشاةٍ».
وَعَن ابْن عُمر
كَانَ يعقُّ عنْ وَلَده بشاةِ شاةٍ للذكور وَالْإِنَاث.
وَمثله عنْ عُرْوَة بْن الزُّبيْر، وهُو قوْل مالِك.
ورُوِي عنْ أَسمَاء بنت أبِي بكْر أنّها كَانَت تعقُّ عنْ بنيها وَبني بنيها شَاة شَاة الذكرِ وَالْأُنْثَى، ثُمّ تصنع أطيب مَا تقدر عليْهِ من الطَّعَام، وَتَدْعُو إليْهِ.
وَذهب جمَاعَة إِلى أَن يذبح عنِ الْغُلَام شَاتين، وَعَن الْجَارِيَة شَاة وَاحِدَة، وهُو قوْل عَائِشَة، وبِهِ قَالَ عَطاء، وإِليْهِ ذهب الشّافِعِي، لما.




সালমান ইবনু আমির আদ-দাব্বী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"নবজাতক ছেলের জন্য আকীকা (রয়েছে)। সুতরাং তোমরা তার পক্ষ থেকে রক্ত প্রবাহিত করো (পশু যবেহ করো) এবং তার থেকে কষ্ট বা ময়লা দূর করো।"

এই হাদীসটি সহীহ।

ইমাম (রহ.) বলেছেন: ’আকীকা’ হলো সেই ছাগলের নাম, যা সন্তানের জন্মের পর যবেহ করা হয়। এর নামকরণের উৎপত্তি নিয়ে আলেমদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে। কেউ কেউ বলেছেন: আকীকা হলো সেই চুলের নাম যা জন্মের সময় শিশুর মাথা থেকে মুণ্ডন করা হয়। অতঃপর রূপক অর্থে যবেহকৃত ছাগলকে আকীকা বলা হয়েছে, কারণ চুল মুণ্ডনের সময়ই তা যবেহ করা হয়। আবার কেউ বলেছেন: এটি (আকীকা) ছাগলেরই প্রকৃত নাম। এর নামকরণ হয়েছে এই কারণে যে, এর যবেহের স্থানকে ’আক’ (ফাটল বা কাটা) করা হয়। ’আক’ অর্থ ফাটল বা কাটা। এ থেকেই এসেছে পিতার সাথে সন্তানের ’উকূক’ (অবাধ্যতা/ সম্পর্ক ছিন্ন করা), যা হলো রুক্ষতা ও সম্পর্ক ছিন্ন করা। আর তার থেকে ’আযা’ (কষ্ট/ময়লা) দূর করার দ্বারা উদ্দেশ্য হলো, তার মাথার চুল মুণ্ডন করা।

আহলে ইলম (আলেম)-দের অধিকাংশের নিকট আকীকা হলো সুন্নাত, তবে ’আহলে রায়’ (যুক্তিবাদী ফকীহগণ) ব্যতীত। তারা বলেছেন: এটা সুন্নাত নয়। তারা প্রমাণ হিসেবে আমর ইবনু শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদার সূত্রে বর্ণিত হাদীস পেশ করেছেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আকীকা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বলেন: "আল্লাহ তাআলা ’উকূক’ (অবাধ্যতা) পছন্দ করেন না।"

কিন্তু সাধারণ আলেমের নিকট এই হাদীসটি আকীকার গুরুত্ব হ্রাস করার উদ্দেশ্যে নয়। বরং তিনি এর নামকরণকে অপছন্দ করেছেন; কারণ তিনি কুৎসিত নামটি পরিবর্তন করে উত্তম নাম ব্যবহার করতে চাইতেন। তাই তিনি চেয়েছেন এর চেয়ে উত্তম কোনো নামে তাকে ডাকা হোক, যেমন: ’নুসিকা’ (নৈকট্য লাভের উদ্দেশ্যে যবেহ) বা ’যাবিহা’ (যবেহকৃত পশু) অথবা এর কাছাকাছি অন্য কোনো নাম।

এই হাদীসে এমনও বর্ণিত আছে যে, "আমি ’উকূক’ পছন্দ করি না, তবে যার সন্তান জন্ম নেয় এবং সে তার পক্ষ থেকে পশু যবেহ করতে পছন্দ করে, সে যেন তা করে।"

হাসান (রহ.) বলেছেন: যদি তুমি জানতে পারো যে তোমার পক্ষ থেকে আকীকা করা হয়নি, তাহলে তুমি নিজের পক্ষ থেকে আকীকা করো। ইবনু সীরীন (রহ.) বলেছেন: আমি সাবালক হওয়ার পরও একটি বুখতিয়া উট দ্বারা নিজের পক্ষ থেকে আকীকা করেছি। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সন্তানদের পক্ষ থেকে উট যবেহ করতেন।

ছেলে ও মেয়ের (আকীকার পশুর সংখ্যায়) সমতা বিধানের বিষয়ে আলেমদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে। হাসান ও কাতাদা (রহ.) মেয়েদের পক্ষ থেকে আকীকা করা উচিত মনে করতেন না। তবে একদল আলেম উভয়ের মধ্যে সমতা বিধানের পক্ষে গেছেন, অর্থাৎ প্রত্যেকের জন্য একটি করে ছাগল। কারণ এমন বর্ণনা রয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে একটি ছাগল দ্বারা আকীকা করেছিলেন।

ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছেলে ও মেয়ে উভয়ের জন্য একটি করে ছাগল দিয়ে আকীকা করতেন। উরওয়াহ ইবনু যুবাইর (রহ.) থেকেও একই ধরনের মত বর্ণিত আছে এবং এটিই ইমাম মালিক (রহ.)-এর অভিমত। আসমা বিনতে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সন্তান ও নাতি-নাতনিদের পক্ষ থেকে পুরুষ ও নারীর জন্য একটি করে ছাগল দিয়ে আকীকা করতেন। এরপর তিনি সামর্থ্য অনুযায়ী সর্বোত্তম খাবার তৈরি করতেন এবং লোকজনকে দাওয়াত দিতেন।

একদল আলেম এই মত পোষণ করেন যে, ছেলের জন্য দুটি ছাগল এবং মেয়ের জন্য একটি ছাগল যবেহ করা হবে। এটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অভিমত, আতা (রহ.)ও তাই বলেছেন এবং ইমাম শাফেঈ (রহ.) এই দিকেই গেছেন, কারণ...।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2818)


2818 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِيرْبَنْدُ كُشَائِيُّ، أَنَا أَبُو سَهْلٍ السِّجْزِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو سُلَيْمَانُ الْخَطَّابِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ بْنُ دَاسَةَ، نَا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ، نَا مُسَدَّدٌ، نَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمُّ كُرْزٍ، قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «أَقِرُّوا الطَّيْرَ عَلَى مَكِنَاتِهَا»، قَالَتْ: وَسَمِعْتُهُ، يَقُولُ: «عَنِ الْغُلامِ شَاتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ، وَلا يَضُرُّكُمْ ذُكْرَانًا كُنَّ، أَوْ إِنَاثًا».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
قوْله: «أقِرُّوا الطّير على مكِناتِها»، قَالَ أبُو زِيَاد الكِلابي: لَا يُعرف للطير مكِناتٌ، وَإِنَّمَا هِي الوُكُناتُ، وهِي مَوضِع عُشِّ الطَّائِر، وَقَالَ أبُو عُبيد: المكنات بيض الضِّباب، وَاحِدهَا: مكِنةٌ، فَجعل للطير على وَجه الِاسْتِعَارَة، وقِيل على مكناتها، أَي: أمكنتها، وَقَالَ شِمرٌ: هِي جمع المكنة وهِي التَّمَكُّن، وَهَذَا مثل التّبعة للتبع، والطلِبة للتطلب.
ثُمّ اخْتلفُوا فِي المُرَاد من إِقْرَار الطير على مكناتها، فَقَالَ بعْضهم: مَعْنَاهُ: كَرَاهِيَة صيد الطير بِاللَّيْلِ، وقِيل: فِيهِ النَّهْي عنْ زجر الطير، مَعْنَاهُ: أقروها على موَاضعهَا الّتِي جعلهَا الله بِها من أنّها لَا تضر وَلَا تَنْفَع.
ويُحكى عنِ الشّافِعِي رضِي اللهُ عنْهُ أنّهُ حمله على النَّهْي عنْ زجر الطير، وذلِك أَن الْعَرَب كَانَت تُولع بالعيافة، وزجر الطير، فَكَانَ الْوَاحِد مِنْهُم إِذا خرج من بَيته لسفر أوْ حَاجَة، نظر هَل يرى طائرًا يطير، فإِن لمْ ير، هيج طائرًا عنْ مَكَانَهُ، فإِن طَار من جَانب يسَاره إِلى يَمِينه، سَمَّاهُ سائحًا وتفاءل بِهِ، وَمضى لأَمره، وَإِن طَار من جَانب يَمِينه إِلى يسَاره، سَمَّاهُ بارحًا وتطيّر بِهِ، ولمْ يمضِ لأَمره، لِأَنَّهُ فِي هَذِه الصُّورَة يكُون يسَار الطَّائِر إليْهِ، «فأمرهُم النّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقِرُّوا الطّيْر على أمْكِنتها، وَلَا يُطيِّرُوها وَلَا يزْجرُوها».
وقوْله فِي الْحدِيث: «وَلَا يضُرُّكُمْ ذُكْرانًا كُنّ أوْ إِناثًا»، أَرَادَ شَاة الْعَقِيقَة يجوز، ذكرا كَانَ أوْ أُنْثَى، وَيخْتَص بِمَا يجوز أضْحِية، ورُوِي عنْ أمِّ كُرزٍ، قالتْ: سمِعْت النّبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يقُول: «عنِ الغُلامِ شَاتَان مُكافِئتانِ، وعنِ الْجارِيةِ شاةٌ»، قَالَ أحْمد بْن حَنْبَل: مُكافِئتانِ مستويتان، أوْ مقاربتان، يُرِيد أَلا تكون إِحْداهُما مِمَّا يجوز أضْحِية، وَالْأُخْرَى دونهَا فِي السن.
وَقَالَ مالِك: لَيست الْعَقِيقَة بواجبة، وَلَكِن يسْتَحبّ الْعَمَل بِها، فَمن عق عنْ وَلَده، فَإِنَّهَا بِمَنْزِلَة النّسك والضحايا، لَا يجوز فِيها عرجاء، وَلَا مَكْسُورَة، وَلَا عجفاء، وَلَا مَرِيضَة، وَلَا عوراء، وَلَا يُبَاع من لَحمهَا شيْء، وَلَا من جلدهَا، وَلَا يكسر عظامها، وَيَأْكُل أَهلهَا من لَحمهَا، وَيَتَصَدَّقُونَ، وَلَا يُمسُّ الصبيُّ بِشَيْء من دَمهَا.
وَقَالَ عَطاء: العقيقةُ تُقطع أعضاؤها، وتطبخ بماءٍ وملح.
وَقَالَ الْحسن، وَابْن سِيرِين: الْأُضْحِية تُجزئ من الْعَقِيقَة، وسُئل عنِ الْعَقِيقَة، فَقَالَ: هِي مثل الْأُضْحِية، كُلْ مِنْهَا وأطعِم.
وَقَالَ مُحمّد بْن إِبْراهِيم بْن الْحارِث
التّيميُّ: سمِعْت أبِي يسْتَحبّ الْعَقِيقَة وَلَو بعصفور.
وَعَن ربيعَة أنّهُ كَانَ يستحبُّ أَن يعقُّ عنِ الصّبِي وَلَو بعصفور، أوْ دجاجةٍ، ورُوِي فِي الْعَقِيقَة الإِبِل، وَالْبَقر، وَالْغنم.
وقدْ رُوِي فِي وَقت ذبح الْعَقِيقَة عنِ الْحسن، عنْ سَمُرَة، قَالَ: قَالَ رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الغُلامُ مُرْتهنٌ بِعقِيقتِهِ تُذْبحُ عنْهُ يوْم السّابِع، ويُسمّى، ويُحْلقُ رأْسُهُ»، وقدْ تكلم النّاس فِي معنى قوْله: «مُرْتهنٌ بِعقِيقتِهِ»، أجودُها مَا قَالَ أحْمد بْن حَنْبَل: أَن مَعْنَاهُ أنّهُ إِن مَاتَ طفْلا ولمْ يُعقّ عَنهُ لمْ يشفّع فِي وَالِديهِ، ويُرْوى عنْ قَتَادَة أيْضًا أنّهُ يُحرمُ شفاعتهم.
وقِيل: «مُرْتهنٌ بِعقِيقتِهِ»، أَي: بأذى شعره، وهُو معنى قوْله: «أمِيطُوا عنْهُ الْأَذَى».
واستحبُّ أهلُ الْعلم ذبح الْعَقِيقَة يوْم السَّابِع من ولادَة الْمَوْلُود، فإِن لمْ يتهيأ، فَيوم الرَّابِع عشر، فإِن لمْ يتهيأ فَيوم إِحْدَى وعِشْرِين، ثُمّ بعد الذّبْح يحلق رَأسه.
ويُرْوى عنْ عائِشة: «شَاتَان عنِ الْغُلَام، وشاةٌ عنِ الْجَارِيَة تطبخ جُدولا لَا يُكسر لَهَا عظمٌ، فتأكل وَتطعم، وَتَتَصَدَّق وَيكون ذلِك فِي الْيَوْم السَّابِع، فإِن لمْ يكن، فَفِي أَربع عشرَة، فإِن لمْ تفعل، فَفِي إِحْدَى وعِشْرِين».
قوْله: «جُدُولا»، أَي: أَعْضَاء، والجدْل: الْعُضْو بِفَتْح الْجِيم.
وَاسْتحبَّ غيرُ وَاحِد من أهْل الْعِلْمِ أَن لَا يُسمى الصبيُّ قبل السَّابِعَة، رُوِي ذلِك عنِ الْحسن، وبِهِ قَالَ مالِك، ويُرْوى فِي الْحدِيث: «ويْدمى»، مَكَان قوْله: «ويُسمّى»، ورُوِي عنِ الْحسن، أنّهُ قَالَ: يطلى رَأس الْمَوْلُود بِدَم الْعَقِيقَة، وَكَانَ قَتَادَة يصف الدَّم، فيقُول: إِذا ذبحت الْعَقِيقَة تُؤْخَذ صوفةٌ مِنْهَا، فيُستقبل بِها أوداجُ الذَّبِيحَة، ثُمّ تُوضَع على يافوخ الصبيِّ حتّى إِذا سَالَ شبه الْخَيط، غسل رَأسه ثُمّ حلق بعدُ.
وَكره أكْثر أهْل الْعِلْمِ لطخ رَأسه بِدَم الْعَقِيقَة، وقالُوا: كَانَ ذلِك من عمل الْجاهِلِيّة، وضعّفوا رِوَايَة من رواهُ «ويدْمى»، وقالُوا: إِنّما هِي: «ويُسمّى»، ويُرْوى لطخ الرَّأْس بالخلوقِ والزعفران مَكَان الدَّم.
قَالَ الإِمامُ: وَصَحَّ عنْ ثَابت، عنْ أنسٍ، قَالَ: قَالَ رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وُلِد لِي اللّيْلة غُلامٌ، فسمّيْتُهُ بِاسْمِ أبِي إِبْراهِيم»، فَفِيهِ تعجيلُ تَسْمِيَة الْمَوْلُود حَالَة مَا يُولد.




উম্মু কুর্‌য (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...

তিনি (উম্মু কুর্‌য) বলেন: আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "পাখিকে তাদের প্রাকৃতিক অবস্থানে (বা নিরাপদ স্থানে) থাকতে দাও।" তিনি আরো বলেন: আমি তাকে বলতে শুনেছি: "বালকের পক্ষ থেকে দুটি ছাগল এবং বালিকার পক্ষ থেকে একটি ছাগল (আকীকা দিতে হবে)। ছাগলগুলো নর হোক বা মাদি, তাতে তোমাদের কোনো ক্ষতি নেই।"

আবু ঈসা (ইমাম তিরমিযী) বলেন: এই হাদীসটি সহীহ।

তাঁর (রাসূলুল্লাহর) বাণী, "পাখিকে তাদের প্রাকৃতিক অবস্থানে থাকতে দাও" (أَقِرُّوا الطَّيْرَ عَلَى مَكِنَاتِهَا) প্রসঙ্গে আবু যিয়াদ আল-কিলাবী বলেন: পাখির জন্য ‘মাকিনাতুন’ শব্দটি পরিচিত নয়, বরং তা হলো ‘উকুনাতুন’—যা পাখির বাসার স্থান। আবু উবাইদ বলেন: ‘মাকিনাতুন’ হলো দব্ব/সান্ডার ডিম, যার একবচন ‘মাকিনাহ’, তবে এটি উপমার ভিত্তিতে পাখির ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়েছে। কেউ কেউ বলেছেন: ‘মাকিনাতুন’ অর্থ হলো ‘আমকিনাতুহা’ (তাদের অবস্থানস্থল)। শিমর বলেন: এটি ‘মাকিনাহ’-এর বহুবচন, যার অর্থ হলো সুদৃঢ় অবস্থান।

পাখিকে তাদের অবস্থানে থাকার নির্দেশ দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে, সে বিষয়ে মতভেদ আছে। কেউ কেউ বলেছেন, এর অর্থ রাতের বেলা পাখি শিকার অপছন্দ করা। আবার কেউ কেউ বলেছেন, এর দ্বারা পাখি তাড়িয়ে ভাগ্য গণনা (তিয়ারা বা অশুভ লক্ষণ দেখা) থেকে নিষেধ করা হয়েছে। এর অর্থ: আল্লাহ্ পাখিকে যে অবস্থানে রেখেছেন, সেখানে তাদের থাকতে দাও; কারণ তারা কোনো ক্ষতি বা উপকার করতে পারে না।

শাফিঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, তিনি এটিকে পাখি তাড়িয়ে ভাগ্য গণনা থেকে নিষেধ করার অর্থে গ্রহণ করেছেন। আরবেরা ‘ইয়াফাহ’ এবং পাখি তাড়ানোর মাধ্যমে ভাগ্য গণনায় অভ্যস্ত ছিল। তাদের কেউ যখন সফর বা কোনো প্রয়োজনে বাড়ি থেকে বের হতো, তখন দেখত কোনো পাখি উড়ছে কি না। যদি না দেখতে পেত, তবে তারা কোনো পাখিকে তার স্থান থেকে উস্কে দিত। যদি সেটি তার বাম দিক থেকে ডান দিকে উড়ে যেত, তবে তারা একে ‘সায়েহ’ বলত এবং শুভ লক্ষণ মনে করে নিজ কাজে অগ্রসর হতো। আর যদি ডান দিক থেকে বাম দিকে উড়ে যেত, তবে তারা একে ‘বারেহ’ বলত এবং অশুভ মনে করে আর অগ্রসর হতো না, কারণ এক্ষেত্রে পাখিটির বাম দিক তাদের দিকে থাকত। অতঃপর নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের নির্দেশ দিলেন যেন তারা পাখিকে তাদের অবস্থানে থাকতে দেয় এবং তাদের না উস্কায় বা তাড়িয়ে না দেয়।

হাদীসের এই বাণী প্রসঙ্গে: "ছাগলগুলো নর হোক বা মাদি, তাতে তোমাদের কোনো ক্ষতি নেই" এর উদ্দেশ্য হলো: আকীকার ছাগল নর হোক বা মাদি, উভয়ই বৈধ। তবে তা কেবল সেই প্রাণীই হতে হবে যা কুরবানীর জন্য বৈধ।

উম্মু কুর্‌য (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরো বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "বালকের পক্ষ থেকে দুটি ‘মুক্বাফিআতান’ (সমমানের বা কাছাকাছি মানের) ছাগল এবং বালিকার পক্ষ থেকে একটি ছাগল (যথেষ্ট)।" ইমাম আহমাদ ইবনে হাম্বাল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘মুক্বাফিআতান’ অর্থ সমমানের বা কাছাকাছি মানের। অর্থাৎ, এমন যেন না হয় যে একটি কুরবানীর জন্য বৈধ বয়সের, আর অন্যটি তার চেয়ে কম বয়সের।

ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আকীকা ওয়াজিব নয়, তবে এর ওপর আমল করা মুস্তাহাব। যে ব্যক্তি তার সন্তানের আকীকা করে, তা মানাসিক (ইবাদতের অংশ) ও কুরবানীর সমতুল্য। অতএব, এতে খোঁড়া, হাড় ভাঙা, দুর্বল, অসুস্থ বা কানা পশু বৈধ হবে না। এর গোশত বা চামড়ার কিছুই বিক্রি করা যাবে না এবং এর হাড় ভাঙা যাবে না। এর পরিবারের লোকেরা এর গোশত ভক্ষণ করবে এবং সাদকা করবে। শিশুর শরীরে এর রক্ত লাগানো যাবে না।

আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আকীকার গোশত টুকরা টুকরা করে কেটে পানি ও লবণ দিয়ে রান্না করতে হবে।

হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) এবং ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: কুরবানী আকীকার জন্য যথেষ্ট। তাঁকে আকীকা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন: এটি কুরবানীর মতো, তুমি তা থেকে ভক্ষণ করো এবং খাওয়াও।

মুহাম্মাদ ইবনে ইবরাহীম ইবনে আল-হারিছ আত-তাইমী বলেন: আমি আমার পিতাকে আকীকাকে মুস্তাহাব মনে করতে শুনেছি, এমনকি যদি তা একটি চড়ুই পাখি দিয়েও হয়।

রাবী’আহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণিত যে, তিনি শিশুর আকীকা করা মুস্তাহাব মনে করতেন, এমনকি যদি তা চড়ুই বা মুরগি দিয়েও হয়। আকীকার ক্ষেত্রে উট, গরু ও ছাগলের উল্লেখও পাওয়া যায়।

আকীকা কখন জবাই করতে হবে সে সম্পর্কে হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "শিশু তার আকীকার সাথে বন্ধক থাকে। জন্মের সপ্তম দিন তার পক্ষ থেকে আকীকা করতে হবে, নাম রাখতে হবে এবং তার মাথার চুল কামিয়ে দিতে হবে।"

মানুষ এই বাণীর অর্থ নিয়ে আলোচনা করেছেন: "তার আকীকার সাথে বন্ধক থাকে" (مُرْتهنٌ بِعقِيقتِهِ)। আহমাদ ইবনে হাম্বাল (রাহিমাহুল্লাহ) এর যে ব্যাখ্যাটিকে সবচেয়ে উত্তম বলা হয়েছে, তা হলো: যদি শিশুটি শৈশবে মারা যায় এবং তার আকীকা করা না হয়, তবে সে তার পিতামাতার জন্য সুপারিশ করতে পারবে না। কাতাদাহ থেকেও বর্ণিত আছে যে, তাদের সুপারিশ করা থেকে সে বঞ্চিত হবে।

কেউ কেউ বলেন: "তার আকীকার সাথে বন্ধক থাকে" অর্থ হলো: তার মাথার চুল কামানো না হওয়া পর্যন্ত সে কষ্ট থেকে বন্ধক থাকে। এটিই হলো তাঁর বাণী "তার থেকে কষ্ট দূর করে দাও" এর অর্থ।

আহলে ইলমগণ নবজাতকের জন্মের সপ্তম দিনে আকীকা করা মুস্তাহাব মনে করেন। যদি সেদিন সম্ভব না হয়, তবে চতুর্দশ দিনে, যদি সেদিনও সম্ভব না হয়, তবে একুশতম দিনে। এরপর পশু জবাইয়ের পর তার মাথার চুল কামাতে হবে।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "বালকের পক্ষ থেকে দুটি ছাগল এবং বালিকার পক্ষ থেকে একটি ছাগল। এগুলো ‘জুদূলান’ (অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ অনুসারে) রান্না করা হবে এবং কোনো হাড় ভাঙা হবে না। তা থেকে খাওয়া হবে, অন্যদের খাওয়ানো হবে এবং সাদকা করা হবে। এটি সপ্তম দিনে করা হবে। যদি সম্ভব না হয়, তবে চতুর্দশ দিনে, আর যদি তাও সম্ভব না হয়, তবে একুশতম দিনে।"

‘জুদূলান’ অর্থ হলো অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ। ‘জাদল’ অর্থ অঙ্গ (জীম-এ ফাতহা দিয়ে)।

অনেক আহলে ইলম সপ্তম দিনের আগে শিশুর নাম রাখা অপছন্দ করেন। এটি হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত এবং ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)ও এই মত দিয়েছেন।

হাদীসে ’ويُسَمَّى’ (নাম রাখা হবে) এর স্থলে ’ويُدْمَى’ (রক্ত লাগানো হবে) বলেও বর্ণিত আছে। হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত আছে যে, নবজাতকের মাথায় আকীকার রক্ত মাখানো হতো। কাতাদাহ রক্তের এই পদ্ধতি বর্ণনা করে বলেন: যখন আকীকার পশু জবাই করা হতো, তখন তার একটি পশম নেওয়া হতো এবং জবাইকৃত পশুর কন্ঠনালীর দিকে ধরে রাখা হতো। এরপর তা শিশুর মাথার অগ্রভাগে রাখা হতো, যতক্ষণ না তা সুতোর মতো গড়িয়ে পড়ত। এরপর মাথা ধুয়ে চুল কামানো হতো।

তবে অধিকাংশ আহলে ইলম শিশুর মাথায় আকীকার রক্ত মাখানো অপছন্দ করেন এবং বলেন: এটি ছিল জাহিলিয়্যাতের আমল। যারা ’ويُدْمَى’ বর্ণনা করেছেন, তারা সেই বর্ণনাটিকে দুর্বল বলেছেন এবং বলেছেন যে, সঠিক হলো ’ويُسَمَّى’ (নাম রাখা হবে)। রক্তের পরিবর্তে মাথায় সুগন্ধি ও জাফরান মাখানোর বর্ণনাও পাওয়া যায়।

ইমাম (তিরমিযী) বলেন: ছাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সহীহ সনদে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "গত রাতে আমার একটি পুত্র সন্তান জন্মগ্রহণ করেছে, আমি তার নাম রেখেছি আমার পিতা ইবরাহীমের নামে।" এতে প্রমাণিত হয় যে, নবজাতক ভূমিষ্ঠ হওয়ার সাথে সাথেই নাম রাখা যেতে পারে।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2819)


2819 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ، أَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ: «وَزَنَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَعْرِ حَسَنٍ، وَحُسَيْنٍ، وَزَيْنَبَ، وَأُمِّ كُلْثُومٍ، فَتَصَدَّقَتْ بِزِنَتِهِ فِضَّةً»
وَرُوِيَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «عَقَّ عَنْ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ شَاةً، وَأَمَرَ فَاطِمَةَ يَوْمَ سَابِعِهِ حِينَ يُحْلَقُ شَعْرُهُ أَنْ يُتَصَدَّقَ بِزِنَةِ شَعْرِهِ»، فَوَزَنَ شَعْرَهُ، فَوَجَدَ دِرْهَمًا وَشَيئًا، أَوْ دِرْهَمًا إِلا شَيْئًا، فَتُصُدِّقَ بِهِ ورُوِي وزن شعر الْحسن وَالْحُسَيْن رطبا حِين حُلِقا.
ورُوِي عنْ علِي بْن الْحُسيْن، عنْ أبِي رَافع، قَالَ: لما ولدت فَاطِمَة حسنا، قالتْ: يَا رسُول اللهِ، أَلا أعقُّ عنِ ابْني بدمٍ؟ قَالَ: «لَا، ولكِن احْلِقِي شعْرهُ، فتصدّقِي بِوزْنِهِ مِن الورقِ على الأوْفاضِ، أوْ على المساكِينِ»، فَفعلت ذلِك، فلمّا ولدت حُسَيْنًا، فعلت مثل ذلِك.
قَالَ شريك: الأوفاض: أهل الصّفة، قَالَ أبُو عُبيد: هُم الفِرقُ
من النّاس، والأخلاط، وَقَالَ الْفراء: هُم الّذِين مَعَ كُل وَاحِد مِنْهُم وفضةٌ يُلقى فِيها طَعَامه، وهِي مثل الكِنانة الصّغِيرة.
وقِيل فِي قوْلِهِ عليْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام لما قالتْ لهُ فَاطِمَة: أَلا أعقُّ عنِ ابْني؟، قَالَ: «لَا»، أَرَادَ أَن يكُون النّبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُو الّذِي يعقُّ عَنهُ، فإِنّهُ رُوِي أنّ رسُول اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عقّ عنِ الْحسن وَالْحُسَيْن.
وَيسْتَحب تَسْمِيَة السِّقط، رُوِي أَن عبْد الرَّحْمَن بْن زيْد بْن مُعاوِية، قَالَ عِنْد عُمر بْن عبْد الْعزِيز: بَلغنِي أَن السِّقط يسْعَى يوْم الْقِيامة وَرَاء أبِيهِ، يقُول: أنْت ضيعتني، تَرَكتنِي بِلَا اسْم لي، فَقَالَ عُمر بْن عبْد الْعزِيز، كَيفَ وقدْ يكُون شيْئًا لَا يُدرى أغلامًا يكُون أم جَارِيَة، فَقَالَ عبْد الرَّحْمَن: إِن من ذلِك أَسمَاء تجمع الْغُلَام وَالْجَارِيَة: حَمْزَة، وَعمارَة، وَطَلْحَة، وعنبسة.
ورُوِي عنْ مُحمّد بْن سِيرِين، أنّهُ يُسمّي الطّفْل وَإِن لمْ يستهلّ.





মুহাম্মদ ইবনে আলী (আল-বাকির) (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসান, হুসাইন, যয়নাব এবং উম্মে কুলসুমের চুল মেপেছিলেন এবং চুলের ওজনের সমপরিমাণ রূপা সদকা করেছিলেন।

আরো বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ইবনে আলীর পক্ষ থেকে একটি বকরি দ্বারা আকীকা করেছিলেন এবং তাঁর জন্মের সপ্তম দিনে যখন তাঁর চুল কামানো হয়, তখন ফাতেমাকে সেই চুলের ওজনের সমপরিমাণ সদকা করতে আদেশ করেছিলেন। অতঃপর চুল মাপা হলো এবং তাতে এক দিরহাম ও সামান্য কিছু (বা এক দিরহামের চেয়ে সামান্য কম) পাওয়া গেল। এরপর তা সদকা করে দেওয়া হলো। আরো বর্ণিত আছে যে, হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চুল কামানোর পর ভেজা অবস্থায় মাপা হয়েছিল।

আর আলী ইবনে হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) আবু রাফে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, যখন ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্ম হলো, তখন তিনি বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি কি আমার ছেলের পক্ষ থেকে রক্ত প্রবাহিত করে আকীকা করব না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “না। তবে তার চুল কামিয়ে দাও এবং চুলের ওজনের সমপরিমাণ রূপা অভাবগ্রস্তদের (আল-আওফাদ) অথবা মিসকিনদের মাঝে সদকা করো।” ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন। এরপর যখন হুসাইনের জন্ম হলো, তখনও তিনি একই কাজ করলেন।

শারিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, ’আল-আওফাদ’ হলো আসহাবে সুফফা (আহলে সুফফা)। আবু উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, তারা হলো বিভিন্ন শ্রেণির ও বিভিন্ন ধরনের লোক। আর ফাররা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, তারা হলো সেইসব লোক যাদের প্রত্যেকের সাথে খাদ্যের পাত্র (ওয়াফদা) থাকে, যা ছোট তীর রাখার পাত্রের (কিনানাহ) মতো।

বলা হয়েছে যে, যখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “আমি কি আমার ছেলের আকীকা করব না?”, তখন তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর “না” বলার উদ্দেশ্য ছিল যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজেই তাদের পক্ষ থেকে আকীকা করবেন। কেননা বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে আকীকা করেছিলেন।

গর্ভপাত হওয়া শিশুর (সি’কত) নাম রাখা মুস্তাহাব। বর্ণিত আছে যে, আবদুর রহমান ইবনে যায়িদ ইবনে মুআবিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) উমর ইবনে আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, কিয়ামতের দিন গর্ভপাত হওয়া শিশু তার পিতার পেছনে দৌড়াবে এবং বলবে: আপনি আমাকে নষ্ট করেছেন, আমার জন্য কোনো নাম না রেখে আমাকে ছেড়ে দিয়েছেন। তখন উমর ইবনে আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, এমন অবস্থায় (নাম রাখা) কীভাবে সম্ভব, যখন জানা যায় না সে ছেলে না মেয়ে? আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, এমন কিছু নাম আছে যা ছেলে ও মেয়ে উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য: যেমন হামযাহ, উমারা, তালহা এবং আনবাসা।

আর মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত আছে যে, শিশু চিৎকার না করলেও তার নাম রাখা হবে।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2820)


2820 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: وُلِدَ لِي غُلامٌ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، «فَسَمَّاهُ إِبْرَاهِيمَ، فَحَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، وَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ، وَدَفَعَهُ
إِلَيَّ»، وَكَانَ أَكْبَرَ وَلَدِ أَبِي مُوسَى.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْر بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبِي كُرَيْبٍ هُو مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
وفِيهِ دلِيلٌ على تَعْجِيل تَسْمِيَة الْمَوْلُود.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার একটি পুত্র সন্তান জন্ম নিলে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তিনি তার নাম রাখলেন ইবরাহীম। অতঃপর তিনি একটি খেজুর দিয়ে তার তাহনীক (মুখ মিষ্টি) করলেন, তার জন্য বরকতের দু’আ করলেন এবং তাকে আমার হাতে ফিরিয়ে দিলেন। আর সে ছিল আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সন্তানদের মধ্যে সবার বড়।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2821)


2821 - أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْقَاهِرِ، أَنَا عَبْدُ الْغَافِرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، نَا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، نَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «كَانَ يُؤْتَى بِالصِّبْيَانِ، فَيُبَرِّكُ عَلَيْهِمْ وَيُحَنِّكُهُمْ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
قَالَ أَبُو عُبيد: التحنيك أَن يُمضغ التَّمْر، ثُمّ يدلك حنك الصبيِّ دَاخل فَمه، يُقَال مِنْهُ: حنكتهُ وحنّكتهُ بِالتَّخْفِيفِ وَالتَّشْدِيد، فهُو محنوك ومحنّك.
قَالَ إِبْراهِيم التّيْمِي: كانُوا يحبونَ للصبيِّ إِذا تكلم أَن
يلقنوه لَا إِلَه إِلَّا الله سبع مَرَّات، فَيكون ذلِك أول شيْء يتَكَلَّم بِهِ.





আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট শিশুদেরকে আনা হতো, অতঃপর তিনি তাদের জন্য বরকতের দোয়া করতেন এবং তাদের তাহনীক করিয়ে দিতেন।

(ব্যাখ্যা): আবু উবাইদ বলেছেন: তাহনীক হলো খেজুর চিবিয়ে নিয়ে তারপর তা দিয়ে বাচ্চার মুখের অভ্যন্তরে তালু ঘষে দেওয়া। এর থেকে বলা হয়: حنكته (হানাক্তুহু) এবং حنّكته (হান্নাক্তুহু) অর্থাৎ হালকা ও ভারী উভয় উচ্চারণেই বলা যায়; আর বাচ্চাটিকে বলা হয় محنوك (মাহনুক) ও محنّك (মুহান্নাক)।

ইবরাহীম আত-তাইমী বলেছেন: তাঁরা (সাহাবাগণ) পছন্দ করতেন যে, যখন কোনো শিশু কথা বলতে শুরু করতো, তখন তাকে যেন সাতবার ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ শিক্ষা দেওয়া হয়, যাতে এটিই তার প্রথম উচ্চারিত বাক্য হয়।









শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী (2822)


2822 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ، أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ.
ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْكُرَكَانِيُّ، نَا أَبُو طَاهِرٍ الزِّيَادِيُّ، أَنَا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، نَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، نَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أَذَّنَ فِي أُذُنِ الْحَسَنِ حِينَ وَلَدَتْهُ فَاطِمَةُ بِالصَّلاةِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
رُوِي أَن عُمر بْن عبْد الْعزِيز كَانَ يُؤذِّنُ فِي اليُمْنى ويُقِيمْ فِي اليُسْرى إِذا وُلِد الصّبِيُّ.




আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি যে, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন হাসানকে জন্ম দিলেন, তখন তিনি (নবী ﷺ) হাসানের কানে সালাতের জন্য আযান দিয়েছিলেন।

[ইমাম আবু ঈসা (তিরমিযী) বলেন, এটি একটি সহীহ হাদীস। বর্ণিত আছে যে, যখন কোনো শিশু জন্মগ্রহণ করত, তখন উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) তার ডান কানে আযান এবং বাম কানে ইকামাত দিতেন।]