শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
5381 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْهَمْدَانِيُّ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثَنَا آدَمُ، ثَنَا شُعْبَةُ، ثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: " مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ النِّحْلَةِ لَا يَأْكُلُ إِلَّا طَيِّبًا وَلَا يَضَعُ إِلَّا طَيِّبًا " قَالَ الشَّيْخُ: " هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مَوْقُوفٌ وَقَدْ رَفَعَهُ، سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ شُعْبَةَ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মুমিনের দৃষ্টান্ত হলো মৌমাছির দৃষ্টান্তের মতো। সে পবিত্র (হালাল) বস্তু ছাড়া অন্য কিছু খায় না এবং পবিত্র (উত্তম ফল) বস্তু ছাড়া অন্য কিছু বেরও করে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن موقوف.
5382 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو عَمْرٍو الدَّقَّاقُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْمَدَايِنِيُّ، ثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ شُعْبَةَ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو عَمْرٍو الدَّقَّاقُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْمَدَايِنِيُّ، ثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنَا شُعْبَةُ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مَرْفُوعًا، وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنِ الْحُصَيْنِ كَذَا وَجَدْتُهُ، عَنْ أَبِي سَبْرَةَ الْهُذَلِيِّ، سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ مَثَلُ النِّحْلَةِ إِنْ أَكَلَتْ أَكَلَتْ طَيِّبًا، وَإِنْ وَضَعَتْ وَضَعَتْ طَيِّبًا، وَإِنْ وَقَعَتْ عَلَى عُودِ شَجَرٍ لَمْ تَكْسِرْهُ، وَمَثَلُ الْمُؤْمِنِ مَثَلُ سَبِيكَةِ الذَّهَبِ إِنْ نُفِخَتْ عَلَيْهَا احْمَرَّتْ، وَإِنْ وُزِنَتْ لَمْ تَنْقُصْ " -[510]-
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
মুমিনদের উদাহরণ হলো মৌমাছির মতো; যদি সে খায়, তবে পবিত্র (ভালো) জিনিস খায়, আর যদি সে কিছু উৎপন্ন করে, তবে পবিত্র (ভালো) জিনিসই উৎপন্ন করে। আর যদি সে কোনো গাছের ডালের উপর বসে, তবে সেটি ভাঙে না।
আর মুমিনের আরেকটি উদাহরণ হলো স্বর্ণের বারের মতো; যদি তার উপর (আগুন দিয়ে) ফুঁক দেওয়া হয়, তবে সে আরও লালচে (উজ্জ্বল) হয়ে ওঠে। আর যদি তাকে ওজন করা হয়, তবে তার ওজন কমে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
5383 - أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الدُّنْيَا، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي سَمِينَةَ الْبَصْرِيُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي -[511]- عَدِيٍّ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنِ الْحُصَيْنِ، فَذَكَرَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالصَّوَابُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ قَالَ: ذُكِرَ لِي أَنَّ أَبَا سَبْرَةَ الْهُذَلِيَّ، سَمِعَ ابْنَ زِيَادٍ، فَذَكَرَ قِصَّةً فِي الْحَوْضِ، ثُمَّ ذَكَرَ رِوَايَةَ أَبِي سَبْرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
(এ হাদিসের ইসনাদ বা সনদ বর্ণনা করার পর বলা হয়েছে যে,) তিনি (বর্ণনাকারী হুসাইন আল-মু’আল্লিম) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করতে শুনেছেন। কিন্তু সঠিক মত হলো, (এই হাদিসের বর্ণনাকারী হলেন) আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আর আল্লাহই ভালো জানেন।
অন্যান্য বর্ণনাকারীগণ ইবনু আবী আদী, হুসাইন, আব্দুল্লাহ ইবনে বুরয়দা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে বুরয়দা) বলেন: আমাকে জানানো হয়েছে যে, আবু সাবরাহ আল-হুযালী, ইবনে যিয়াদকে বলতে শুনেছেন, অতঃপর তিনি হাউয (কাউসার) সম্পর্কিত একটি ঘটনা উল্লেখ করেছেন। এরপর তিনি (হুসাইন) আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আবু সাবরাহ-এর বর্ণনা উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
5384 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِي سَبْرَةَ الْهُذَلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ ذِكْرُهُ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ كَانَ خَيْرًا مِنْهَا لَمَا خَيَّرَ عَلَيَّ، وَعَلَيَّ أَنْ أُرْضِيَهُ، بِأَفْضَلَ مِنْهَا، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا، وَأَمَرَنَا بِطَعَامٍ لِلْأُسَارَى "
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (একটি দীর্ঘ হাদীসের অংশ যেখানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কথা উল্লেখ রয়েছে): "যদি এটি তার (অন্য কিছুর) চেয়ে উত্তম হতো, তবে তিনি আমার উপর অন্য কিছুকে প্রাধান্য দিতেন না। আর আমার কর্তব্য হলো এর চেয়ে উত্তম কিছু দিয়ে তাঁকে সন্তুষ্ট করা।" অতঃপর তিনি (নবীজী সাঃ) তা থেকে খেতে অস্বীকার করলেন এবং তিনি আমাদের বন্দীদের জন্য খাবারের নির্দেশ দিলেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
5385 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، ثَنَا -[512]- أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ، ثَنَا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ، ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ أَبِي حَفْصٍ قَالَ: " أَمْسَى دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلَامُ صَائِمًا، فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ إِفْطَارِهِ أُتِيَ بِشَرْبَةِ لَبَنٍ، فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا اللَّبَنُ؟ قَالُوا: مِنْ شَاتِنَا قَالَ: وَمَنْ أَيْنَ ثَمَنُهَا؟ قَالُوا: يَا نَبِيَّ اللهِ، مِنْ أَيْنَ تَسْأَلُ؟ قَالَ: إِنَّا مَعَاشِرَ الرُّسُلِ، أُمِرْنَا أَنْ نَأْكُلَ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَنَعْمَلَ صَالِحًا "
দাউদ আলাইহিস সালাম রোজা রেখে সন্ধ্যা করলেন। যখন তাঁর ইফতারের সময় হলো, তখন তাঁকে এক পানপাত্র দুধ পরিবেশন করা হলো। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ‘তোমরা এই দুধ কোথা থেকে পেলে?’ তারা উত্তর দিলো, ‘আমাদের ছাগল থেকে।’ তিনি বললেন, ‘আর তার মূল্য কোথা থেকে এসেছিল?’ তারা বললো, ‘হে আল্লাহর নবী, আপনি এমন প্রশ্ন কেন করছেন?’ তিনি বললেন, ‘নিশ্চয়ই আমরা—রাসূলগণের দল—আদিষ্ট হয়েছি যে আমরা পবিত্র বস্তু থেকে আহার করব এবং নেক আমল করব।’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لأجل الخضر بن أبان.
5386 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: " كَانَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، غُلَامٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ، يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْمًا بِشَيْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ: تَدْرِي مَا هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لِإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَا أَحْسَنَ الْكِهَانَةَ إِلَّا أَنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي، فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ، فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ قَالَ: فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَطْنِهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন গোলাম ছিল, যে তাঁকে নিয়মিত কিছু কর বা উপার্জন (খরাজ) এনে দিত। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই উপার্জন থেকে খেতেন। একদিন সে কিছু (খাবার) নিয়ে এলো এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা থেকে খেলেন। তখন গোলামটি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "আপনি কি জানেন এটা কী?" আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কী সেটা?" সে বলল, "আমি জাহিলিয়াতের যুগে এক ব্যক্তির জন্য ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলাম, অথচ আমি ভালো করে ভবিষ্যদ্বাণী জানতাম না, কেবল তাকে ধোঁকা দিয়েছিলাম। সে আমার সাথে দেখা করে তার বিনিময়ে আমাকে এটি দিয়েছে। আপনি সেই খাবারটিই খেলেন।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাত (গলায়) প্রবেশ করালেন এবং পেটের ভেতর যা কিছু ছিল, সব বমি করে বের করে দিলেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
5387 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّهُ قَالَ: " شَرِبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَبَنًا فَأَعْجَبَهُ قَالَ: لِلَّذِي سَقَاهُ: " مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا اللَّبَنُ؟ " فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَرَدَ عَلَى مَاءٍ، قَدْ سَمَّاهُ، فَإِذَا نَعَمٌ مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ، وَهُمْ يَسْقُونَ، فَحَلَبُوا لِي مِنْ أَلْبَانِهَا، فَجَعَلْتُهُ فِي سِقَائِي، وَهُوَ هَذَا، فَأَدْخَلَ عُمَرُ يَدَهُ، فَاسْتَقَاهُ " -[513]- وَرُوِّينَا عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فِي طِيبِ مَطْعَمِهِ، أَنَّهُ كَانَ يُجَاءُ بِجَوْنٍ فِي جِرَابٍ مِنَ الْمَدِينَةِ وَهُوَ فِي كِتَابِ الْفَضَائِلِ مَذْكُورٌ
যায়েদ ইবনে আসলাম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুধ পান করলেন এবং তা তাঁর খুবই পছন্দ হলো।
তিনি (উমর রাঃ) যিনি তাঁকে দুধ পান করিয়েছিলেন, তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “এই দুধ তুমি কোথা থেকে পেলে?”
তখন লোকটি তাঁকে জানালো যে, সে একটি নির্দিষ্ট জলাশয়ের কাছে গিয়েছিল— যার নামও সে বলেছিল— সেখানে সে দেখতে পেল যাকাতের কিছু পশুর পাল, আর তারা সেগুলোকে পানি পান করাচ্ছিল। তখন তারা আমাকে সেই পাল থেকে কিছু দুধ দোহন করে দিয়েছিল। আমি তা আমার মশক বা পাত্রে ভরে নিলাম এবং এই সেই দুধ।
অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাত প্রবেশ করালেন এবং বমি করে তা বের করে দিলেন (অর্থাৎ দুধটি পেট থেকে বের করে দিলেন)।
আর আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও তাঁর খাদ্যের উত্তমতা সম্পর্কে বর্ণনা করেছি যে, তাঁর জন্য মদীনা থেকে চামড়ার থলের মধ্যে করে ’জাওন’ নামক খেজুর আনা হতো। এই ঘটনাটি ’কিতাবুল ফাযাইল’-এ উল্লেখ আছে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
5388 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَدْلُ الْمِهْرَانِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الضُّبَعِيُّ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ السَّرِيُّ، ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْأُوَيْسِيِّ، ثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الرَّبِيعَ بْنَ خَيْثَمٍ شَيَّعَ صَاحِبًا لَهُ، فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ عِنْدَ الْوَدَاعِ، أَوْصِنِي فَقَالَ لَهُ الرَّبِيعُ: " أُوصِيكَ أَنْ تَعْمَلَ صَالِحًا، وَتَأْكُلَ طَيِّبًا "
রাবি‘ ইবনু খুসাইম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর এক সাথীকে বিদায় জানাতে গেলেন। বিদায়ের সময় তাঁর সাথী তাঁকে বললেন: আমাকে উপদেশ দিন। তখন রাবি‘ তাঁকে বললেন: "আমি তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি যে, তুমি যেন সৎকাজ করো এবং হালাল ও পবিত্র খাদ্য ভক্ষণ করো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : سناده: صحيح.
5389 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَاذَانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الْحَرْبِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَقُولُ: " النَّجَاةُ فِي ثَلَاثَةٍ: فِي طِيبِ الْغِذَى وَكَمَالِ التُّقَى، وَطَرِيقِ الْهُدَى "
সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাজাত বা মুক্তি তিনটি জিনিসের মধ্যে রয়েছে: পবিত্র (হালাল) খাদ্য, পূর্ণাঙ্গ তাকওয়া এবং হেদায়েতের পথে থাকা।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : المصدر السابق (ص 359 رقم 931).
5390 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الزَّاهِدُ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ يُوسُفَ النَّصِيبِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفَسِّرُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ: قَالَ بِشْرُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ يُوسُفُ بْنُ أَسْبَاطٍ: " إِذَا تَعَبَّدَ الشَّابُّ يَقُولُ إِبْلِيسُ: انْظُرُوا مِنْ أَيْنَ مَطْعَمُهُ، فَإِنْ كَانَ مَطْعَمُهُ مَطْعَمَ سُوءٍ قَالَ: دَعُوهُ، لَا تَشْتَغِلُوا بِهِ، دَعُوهُ يَجْتَهِدُ، وَيَنْصَبُ، فَقَدْ كَفَاكُمْ نَفْسَهُ "
ইউসুফ ইবনু আসবাত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
যখন কোনো যুবক ইবাদতে (বা উপাসনায়) মগ্ন হয়, তখন ইবলিস (শয়তান) বলে— তোমরা দেখো, তার খাদ্য (বা জীবিকা) কোথা থেকে আসে। যদি তার খাদ্য কোনো খারাপ উৎস (অর্থাৎ হারাম উপার্জন) থেকে আসে, সে (ইবলিস) বলে: তাকে ছেড়ে দাও, তাকে নিয়ে তোমরা ব্যস্ত হয়ো না। তাকে কঠোর প্রচেষ্টা করতে দাও এবং কষ্ট স্বীকার করতে দাও; কারণ, সে নিজেই তোমাদের জন্য যথেষ্ট হয়ে গেছে (অর্থাৎ তার হারাম খাদ্য তার ইবাদত নষ্ট করার জন্য যথেষ্ট)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسن علي بن يوسف النصيبي وشيخه عبد الله بن محمد المفسر لم نعرفهما وقد تقدما.
5391 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ بْنَ الْخَشَّابِ يَقُولُ: سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْجُرَيْرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: " مَنْ نَظَرَ فِي مَطْعَمِهِ دَخَلَ عَلَيْهِ الزُّهْدُ مِنْ غَيْرِ دَعْوَى، وَلَا يَشَمُّ طَرِيقَ الصِّدْقِ عَبْدٌ دَاهَنَ نَفْسَهُ، وَدَاهَنَ غَيْرَهُ "
সাহল ইবনু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি তার খাদ্যের (হালাল-হারামের উৎসের) প্রতি লক্ষ্য রাখে, তার মাঝে কোনো দাবি বা ভান ছাড়াই যুহদ (দুনিয়াবিমুখতা) প্রবেশ করে। আর যে বান্দা নিজের সাথে এবং অন্যের সাথে প্রতারণামূলক আচরণ করে, সে সিদ্ক্বের (সত্যনিষ্ঠার) পথের ঘ্রাণও পায় না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو العباس بن الخشاب هو محمد بن الحسن البغدادي،
5392 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الشُّعَيْبِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُفِيدُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ: نَظَرَ حُذَيْفَةُ الْمَرْعَشِيُّ إِلَى النَّاسِ يَتَبَادُرُونَ إِلَى الصَّفِّ الْأَوَّلِ فَقَالَ: " يَنْبَغِي أَنْ يَتَبَادُرُوا إِلَى أَكْلٍ مِنَ الْحَلَالِ "
হুযাইফা আল-মার’আশী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকজনকে প্রথম কাতারের দিকে দ্রুত ধাবিত হতে দেখে বললেন: "বরং তাদের উচিত হলো হালাল রুজি অর্জনের দিকে দ্রুত ধাবিত হওয়া।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو سعيد الشعيبي هو سعيد بن محمد الكرابيسي، النيسابوري.
5393 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْأَزْدِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ مَرْدَوَيْهِ الصَّائِغَ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ يَقُولُ: سَأَلَ رَجُلٌ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ عَنْ فَضْلِ الصَّفِّ الْأَوَّلِ فَقَالَ: " انْظُرْ كِسْرَتَكَ الَّتِي تَأْكُلُهَا، مِنْ أَيْنَ تَأْكُلُهَا؟ وَقُمْ فِي الصَّفِّ الْأَخِيرِ " وَرُوِّينَا عَنْ شُعَيْبِ بْنِ حَرْبٍ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ: انْظُرْ دِرْهَمَكَ، مِنْ أَيْنَ هُوَ وَصَلِّ فِي الصَّفِّ الْأَخِيرِ
সুফিয়ান আস-সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। এক ব্যক্তি তাঁকে (সালাতের) প্রথম কাতারের ফজিলত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: "তুমি যে রুটির টুকরা খাও, তা কোথা থেকে খাচ্ছ—সেদিকে লক্ষ্য করো। আর তুমি বরং শেষ কাতারেই দাঁড়াও।"
শুয়াইব ইবনে হারব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে আমাদের নিকট আরও বর্ণিত আছে যে, সুফিয়ান আস-সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "তোমার দিরহাম (আয়) কোথা থেকে এসেছে, তা দেখো এবং শেষ কাতারেই সালাত আদায় করো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : مردويه الصائغ هو عبد الصمد بن يزيد أبو عبد الله الصائغ خادم الفضيل بن عياض (م 253 هـ). لا بأس به، ليس ممن يكذب.
5394 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْهَرَوِيُّ، ثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ -[515]- الْخَلَّادِيُّ قَالَ: قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَطَرٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ الْجَوْهَرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ شُعَيْبَ بْنَ حَرْبٍ يَقُولُ: فَذَكَرَهُ
শুআইব ইবন হারব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এরপর তিনি হাদিসটি উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسن العلوي هو محمد بن الحسين بن داود.
5395 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ سَعِيدِ بْنِ عُثْمَانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ عَطَاءٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ إِسْحَاقَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ يَقُولُ: سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: " أُصُولُنَا خَمْسَةُ أَشْيَاءَ: التَّمُسُّكُ بِكِتَابِ اللهِ، وَالِاقْتِدَاءُ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللهِ، وَأَكْلُ الْحَلَالِ، وَاجْتِنَابُ الْآثَامِ، وَأَدَاءُ الْحُقُوقِ "
সাহল ইবনে আবদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"আমাদের মূলনীতি পাঁচটি বিষয়: আল্লাহর কিতাবকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করা, আল্লাহর রাসূলের সুন্নাতের অনুসরণ করা, হালাল খাদ্য ভক্ষণ করা, গুনাহসমূহ পরিহার করা এবং হকসমূহ (অধিকারসমূহ) আদায় করা।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : علي بن سعيد بن عثمان البغدادي.
5396 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ: دَعَانِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَدْهَمَ إِلَى طَعَامٍ فَأَتَيْتُهُ فَجَلَسَ هَكَذَا وَضَعَ رِجْلَهُ -[516]- الْيُسْرَى تَحْتَ أَلْيَتَيْهِ وَنَصَبَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى، وَوَضَعَ مِرْفِقَ يَدِهِ عَلَيْهَا قَالَ: ثُمَّ قَالَ: يَا أَبَا مُحَمَّدٍ تَعْرِفُ هَذِهِ الْجِلْسَةَ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: " هَذِهِ جِلْسَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَانَ يَجْلِسُ جِلْسَةَ الْعَبْدِ، وَيَأْكُلُ أَكْلَ الْعَبِيدِ، خُذُوا بِاسْمِ اللهِ " قَالَ: فَلَمَّا أَكَلْنَا، قُلْتُ لِرَفِيقِهِ: أَخْبِرْنِي عَنْ أَشَدِّ شَيْءٍ مَرَّ بِكَ مُنْذُ صُحْبَتِهِ قَالَ: نَعَمْ، كُنَّا يَوْمًا صِيَامًا، فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلُ لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ نُفْطِرُ عَلَيْهِ، قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحْنَا، قُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا إِسْحَاقَ، هَلْ لَكَ أَنْ تَأْتِيَ بَابَ الرَّسْتَنِ؟ فَنُكْرِيَ أَنْفُسَنَا مَعَ هَؤُلَاءِ الْحَصَّادِينَ قَالَ: وَذَاكَ قَالَ: فَأَتَيْنَا بَابَ الرَّسْتَنِ، فَجَاءَ رَجُلٌ، فَاكْتَرَانِي بِدِرْهَمٍ قَالَ: قُلْتُ: صَاحِبِي، قَالَ: صَاحِبُكَ لَا حَاجَةَ لِي فِي صَاحِبِكِ، أَرَاهُ ضَعِيفًا قَالَ: فَمَا زِلْتُ بِهِ حَتَّى اكْتَرَاهُ بِأَرْبَعَةِ دَوَانِيقَ قَالَ: فَحَصَدْنَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، فَأَخَذْتُ كِرَايَ، فَأَتَيْتُ السُّوقَ، فَاكْتَرَيْتُ حَاجَتِي، وَتَصَدَّقْتُ بِالْبَاقِي، فَهَيَّأْتُهُ، وَقَرَّبْتُهُ إِلَيْهِ قَالَ: فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ، بَكَى، قُلْتُ: مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ: أَمَّا نَحْنُ فَقَدِ اسْتَوْفَيْنَا أُجُورَنَا، فَلَيْتَ شِعْرِي أَوْفَيْنَا صَاحِبَنَا أَمْ لَا قَالَ: فَغَضِبْتُ قَالَ: مَا يُغْضِبُكَ؟ أَتَضْمَنُ لِي أَلَّا وَفَّيْنَا صَاحِبَنَا، أَمْ لَا قَالَ: فَأَخَذْتُ الطَّعَامَ فَتَصَدَّقْتُ بِهِ، فَهَذَا أَشَدُّ شَيْءٍ مَرَّ بِي مُنْذُ صُحْبَتِهِ
বাকীয়াহ ইবনুল ওয়ালীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
ইবরাহীম ইবনু আদহাম (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে খাবারের দাওয়াত দিলেন। আমি তাঁর নিকট গেলাম। তিনি এভাবে বসলেন: তিনি তাঁর বাম পা নিতম্বের নিচে রাখলেন এবং ডান পা খাড়া করে রাখলেন। তারপর ডান হাতের কনুই সেই ডান পায়ের উপর রাখলেন। এরপর তিনি বললেন, "হে আবূ মুহাম্মাদ! তুমি কি এই বসার ধরনটি চেনো?" আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বসার ধরন। তিনি দাসের মতো বসতেন এবং দাসদের মতো খেতেন। [এরপর বললেন,] আল্লাহর নামে শুরু করো।"
বর্ণনাকারী (বাকীয়াহ) বলেন: যখন আমরা খেলাম, তখন আমি তাঁর (ইবরাহীম ইবনু আদহামের) সঙ্গীকে বললাম: তাঁকে সঙ্গ দেওয়ার পর থেকে তোমার জীবনে সবচেয়ে কঠিন যে বিষয়টি এসেছে, তা আমাকে বলো।
সে (সঙ্গী) বলল: হ্যাঁ, একবার আমরা রোযা ছিলাম। যখন রাত হলো, তখন ইফতার করার মতো কিছুই আমাদের কাছে ছিল না। বর্ণনাকারী বলেন: যখন সকাল হলো, আমি তাকে (ইবরাহীম ইবনু আদহামকে) বললাম, "হে আবূ ইসহাক! আপনার কি মনে হয় না যে আমরা ’বাব আর-রাস্তান’-এ গিয়ে এই শস্য কর্তনকারীদের সাথে নিজেদেরকে মজুর হিসেবে নিয়োগ করি?"
তিনি বললেন: "তাই হোক।" বর্ণনাকারী বলেন: আমরা ’বাব আর-রাস্তান’-এ গেলাম। সেখানে একজন লোক এলো এবং এক দিরহামের বিনিময়ে আমাকে মজুরি হিসেবে ভাড়া করলো। আমি বললাম: "আমার সাথীও (আছে)।" সে (নিয়োগকারী) বলল: "তোমার সাথী? তোমার সাথীকে আমার প্রয়োজন নেই, আমি তাকে দুর্বল দেখছি।" বর্ণনাকারী বলেন: আমি তার পেছনে লেগেই থাকলাম, যতক্ষণ না সে তাঁকে চার দানিকে (চার দাঙ্গ বা দিরহামের অংশ) বিনিময়ে ভাড়া করলো।
বর্ণনাকারী বলেন: আমরা সেই দিন শস্য কাটলাম। আমি আমার মজুরি নিলাম এবং বাজারে গিয়ে আমাদের প্রয়োজনীয় জিনিস কিনলাম এবং অবশিষ্ট টাকা সদকা করে দিলাম। এরপর আমি তা প্রস্তুত করে তাঁর সামনে পরিবেশন করলাম।
বর্ণনাকারী বলেন: তিনি যখন আমার দিকে তাকালেন, তখন কেঁদে ফেললেন। আমি বললাম: "আপনাকে কিসে কাঁদাচ্ছে?" তিনি বললেন: "আমরা তো আমাদের মজুরি পূর্ণ করে নিয়েছি। কিন্তু হায়! আমি যদি জানতাম, আমরা কি আমাদের নিয়োগকারীকে তার প্রাপ্য পূর্ণভাবে আদায় করতে পেরেছি, নাকি পারিনি?"
বর্ণনাকারী বলেন: এতে আমি রেগে গেলাম। তিনি বললেন: "কিসে তোমাকে রাগিয়ে দিয়েছে? তুমি কি আমাকে এই গ্যারান্টি দিতে পারো যে, আমরা আমাদের নিয়োগকারীর প্রাপ্য পূর্ণভাবে পরিশোধ করেছি, নাকি করিনি?"
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আমি সেই খাবারটি নিয়ে সদকা করে দিলাম। এই বিষয়টিই তাঁকে সঙ্গ দেওয়ার পর থেকে আমার জীবনে সবচেয়ে কঠিন ঘটনা ছিল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : ما بين الحاصرتين سقط من "النسختين" ولا يستقيم الإسناد إلا به فأضفناه.
5397 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَوَّاصُ، حَدَّثَنِي الْجُنَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَذَكَرَ السَّرِيُّ بْنُ الْمُغَلِّسِ يَوْمًا وَأَنَا أَسْمَعْهُ: " السَّوَادَ يَكْرَهُهُ، يَعْنِي الْأَكْلَ مِنَ السَّوَادِ وَأَنْ يَمْلِكَ فِيهَا أَحَدٌ وَكَانَ يُشَدِّدُ فِي ذَلِكَ، وَلَا يَأْكُلُ مِنْ بَقْلِ السَّوَادِ، وَلَا مِنْ ثَمَرِهِ، وَلَا مِنْ شَيْءٍ يَعْلَمُ أَنَّهُ مِنْهُ، مَا أَمْكَنَهُ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا يَوْمًا، وَقَدْ أَهْدَى لَهُ خَرْنُوبًا، وِقِثَّاءَ بَرِّيًّا حَمَلُهُ لَهُ مِنْ أَرْضِ الْجَزِيرَةِ فَقَبِلَهُ مِنْهُ، وَرَأَيْتُهُ قَدْ سَرَّتَهُ فَكَانَ يُشَدِّدُ فِي الْوَرَعِ "
জুনায়েদ ইবনে মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
একদিন আমি আল-সারী ইবনু মুগাল্লিস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে উল্লেখ করতে শুনলাম যে, তিনি ’আস-সাওয়াদ’ (নামক এলাকা) অপছন্দ করতেন। অর্থাৎ, ’আস-সাওয়াদ’-এর উৎপাদিত খাবার খাওয়া এবং সেখানে কারো মালিকানা থাকা তিনি অপছন্দ করতেন। আর তিনি এই বিষয়ে কঠোরতা অবলম্বন করতেন।
তিনি ’আস-সাওয়াদ’-এর কোনো শাক-সবজি খেতেন না, সেখানকার কোনো ফলও খেতেন না, আর সাধ্যমতো এমন কোনো কিছু থেকেও খেতেন না যা সেখান থেকে উৎপন্ন বলে তিনি জানতেন।
এরপর একদিন আমি এক ব্যক্তিকে দেখলাম, যে আল-জাজিরাহ (ভূখণ্ড) থেকে তাঁর জন্য কারব (একপ্রকার শুঁটি) ও বুনো শসা নিয়ে এসে তাঁকে হাদিয়া দিয়েছে। তিনি তা তার কাছ থেকে গ্রহণ করলেন এবং আমি দেখলাম যে তাতে তিনি আনন্দিত হয়েছেন। তিনি (আল-সারী) পরহেজগারিতার (আল্লাহভীরুতার) ক্ষেত্রে খুবই কঠোরতা অবলম্বন করতেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : والأثر أخرجه المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 361 رقم 942).
5398 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَقُولُ: كُنْتُ بِطَرَسُوسَ، فَكَانَ مَعِي فِي الدَّارِ -[517]- فِتْيَانٌ يَتَعَبَّدُونَ، وَكَانَ فِي الدَّارِ تَنُّورٌ يَخْبِزُونَ فِيهِ، فَانْكَسَرَ التَّنُّورُ، فَعَمِلْتُ بَدَلَهُ مِنْ مَالِي، فَتَوَرَّعُوا أَنْ يَخْبِزُوا فِيهِ "
আস-সারি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তারসুসে ছিলাম। তখন আমার সাথে বাসস্থানে কিছু যুবক ছিল, যারা ইবাদত-বন্দেগিতে মগ্ন থাকত। আর সেই বাড়িতে একটি তন্দুর (রুটি সেঁকার চুলা) ছিল, যেখানে তারা রুটি সেঁকত। পরে তন্দুরটি ভেঙে গেল। অতঃপর আমি আমার নিজ অর্থ দিয়ে সেটির পরিবর্তে অন্য একটি তন্দুর তৈরি করলাম। কিন্তু তারা (সেই নতুন তন্দুরে) রুটি সেঁকা থেকে পরহেজগারিতা অবলম্বন করল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أخرجه المؤلف في "الزهد الكبير" (رقم 944) بنفس الإسناد.
5399 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَذْكُرُ أَبَا يُوسُفَ الْغَسُولِيَّ، وَكَانَ أَبُو يُوسُفَ يَلْزَمُ الشِّعْرَ وَيَغْزُو، فَكَانَ إِذَا غَزَا مَعَ النَّاسِ وَدَخَلُوا بِلَادَ الرُّومِ أَكَلَ أَصْحَابُهُ مِنْ ذَبَائِحِ الرُّومِ وَمَنْ فَوَاكِهِهِمْ، فَكَانَ أَبُو يُوسُفَ لَا يَأْكُلُ، فَيُقَالُ لَهُ: يَا أَبَا يُوسُفَ، تَشُكُّ أَنَّهُ حَلَالٌ؟ قَالَ: لَا، فَيُقَالُ: فَكُلْ مِنَ الْحَلَالِ، فَيَقُولُ: إِنَّمَا الزُّهْدُ فِي الْحَلَالِ "
আল-সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আবু ইউসুফ আল-গাসূলী সম্পর্কে আলোচনা করছিলেন। আবু ইউসুফ (রাহিমাহুল্লাহ) কাব্যচর্চায় নিমগ্ন থাকতেন এবং যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতেন।
তিনি যখন লোকদের সাথে যুদ্ধে যেতেন এবং তারা রোমানদের (বাইজান্টাইনদের) দেশে প্রবেশ করতেন, তখন তাঁর সঙ্গীরা রোমানদের যবেহকৃত পশু এবং তাদের ফলমূল খেতেন। কিন্তু আবু ইউসুফ (রাহিমাহুল্লাহ) খেতেন না।
ফলে তাঁকে বলা হলো: "হে আবু ইউসুফ, আপনি কি সন্দেহ করেন যে এটি হালাল?"
তিনি বললেন: "না (আমি সন্দেহ করি না)।"
তখন বলা হলো: "তাহলে হালাল বস্তু খান।"
তিনি উত্তরে বললেন: "যুহদ (আল্লাহর জন্য বৈরাগ্য ও পরহেযগারী) তো কেবল হালাল বস্তুর মাধ্যমেই হয়ে থাকে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : رواه المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 361 رقم 947).
5400 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُثْمَانَ الْخَيَّاطُ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَقُولُ: رَجَعْتُ مُرَّةً فَرَأَيْتُ فِي طَرِيقِي نَقِيرًا مَمْلُوءًا مَاءً صَافِيًا وَحَوْلَهُ عُشْبٌ مِنْ حَشِيشٍ، قَدْ نَبَتَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: " يَا سَرِيُّ لَوْ كُنْتَ يَوْمًا أَكَلَتْ أَكَلْتَ حَلَالًا، وَشَرِبْتَ شَرْبَةً حَلَالًا، فَالْيَوْمُ فَنَزَلْتُ، عَنْ دَابَّتِي فَأَكَلْتُ مِنْ ذَلِكَ الْحَشِيشِ، وَشَرِبْتُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَهَتَفَ بِي هَاتِفٌ، سَمِعْتُ الصَّوْتَ وَلَمْ أَرَ الشَّخْصَ يَا سَرِيَّ الْمُغَلِّسَ، فَالنَّفَقَةُ الَّتِي بَلَغَتْكَ إِلَى هُنَا مِنْ أَيْنَ هِيَ؟ "
সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি একবার (সফর শেষে) ফিরছিলাম। আমি আমার পথে স্বচ্ছ জলে ভরা একটি ছোট জলাশয় দেখতে পেলাম এবং তার চারপাশে সতেজ সবুজ ঘাস জন্মেছিল। আমি তখন মনে মনে বললাম, ’হে সারী! তুমি যদি কোনো দিন হালাল খাবার খেয়ে থাকো এবং হালাল পানীয় পান করে থাকো, তবে তা এই দিন (অর্থাৎ এটি নিশ্চিত হালাল)।’ সুতরাং আমি আমার বাহন থেকে নেমে সেই ঘাস খেলাম এবং সেই পানি পান করলাম। তখন অদৃশ্য থেকে একজন ঘোষক আমাকে ডাকল—আমি কেবল শব্দ শুনলাম, কিন্তু ব্যক্তিকে দেখলাম না। (ঘোষক বলল,) ’হে সারী, যিনি শেষ রাতে বা ভোরে ভ্রমণ শুরু করেছো! যে খরচ বা পাথেয় তোমাকে এতদূর নিয়ে এসেছে, তা কোথা থেকে এসেছে?’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : في النسختين "أخبرنا أبو الحسن بن محمد بن إسحاق حدثنا إبراهيم بن سعيد بن عثمان الخياط" وهو خطأ والأثر ذكره ابن الجوزي في "صفة الصفوة" (2/ 373) بنحوه.