হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9217)


9217 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدْ أبَاذِيُّ، نَا عُثْمَانُ بْنُ -[163]- سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، نَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، أَنَّ وَارِدَ بْنَ الْجَرَّاحِ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ أَلْقَى جِلْبَابًا فَلَا غَيْبَةَ لَهُ ". " فَهَذَا إِنْ صَحَّ فِي الْفَاسِقِ الْمُعْلِنِ بِفِسْقِهِ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي "




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি (লজ্জার) আবরণ ফেলে দেয়, তার জন্য গীবত (পরনিন্দা) নেই।”

এই হাদিসটি যদি সহীহ (প্রমাণিত) হয়, তাহলে এটি সেই প্রকাশ্য পাপীর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য যে তার পাপাচার ঘোষণা করে। তবে এর সনদে দুর্বলতা আছে, আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত। আর সেই হাদিস যা...




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًّا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9218)


9218 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نَا الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ فِي آخَرِينَ، -[164]- نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، نَا جُعْدَيْهُ بْنُ يَحْيَى، نَا الْعَلَاءُ بْنُ بِشْرٍ، نَا سُفْيَانُ وَهُوَ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَيْسَ لِلْفَاسِقِ غِيبَةٌ "، فَقَدْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ: " هَذَا حَدِيثٌ غَيْرُ صَحِيحٍ وَلَا مُعْتَمِدٍ وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي "




বাহয ইবনে হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর দাদা থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ফাসিক (প্রকাশ্যে পাপাচারী)-এর জন্য কোনো গীবত (পরনিন্দা) নেই।"

আবূ আব্দুল্লাহ (আল-হাফিজ) বলেছেন: "এই হাদীসটি সহীহ (বিশুদ্ধ) নয় এবং নির্ভরযোগ্যও নয়। আর যে হাদীসটি..."




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9219)


9219 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نَا أَبُو شُجَاعٍ -[165]- أَحْمَدُ بْنُ مَخْلَدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ، نَا الْجَارُودُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَتُرْعَوْنَ عَنْ ذِكْرِ الْفَاجِرِ، اذْكُرُوهُ بِمَا فِيهِ كَيْ يَعْرِفَهُ النَّاسُ وَيَحْذَرَهُ النَّاسُ "، " -[166]- فَهَذَا حَدِيثٌ يُعَدُّ فِي إِفْرَادِ الْجَارُودِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ بَهْزٍ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْ غَيْرِهِ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ، وَهُوَ إِنْ صَحَّ فَإِنَّمَا أَرَادَ بِهِ فَاجِرًا مُعْلِنًا بِفُجُورِهِ، أَوْ فَاجِرًا يَأْتِي بِشَهَادَةٍ، أَوْ يُعْتَمَدُ عَلَيْهِ فِي أَمَانَةٍ فَيُحْتَاجُ إِلَى بَيَانِ حَالِهِ لِئَلَّا يَقَعَ الِاعْتِمَادُ عَلَيْهِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ "، وَقَدْ




বাহয ইবনে হাকিম-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা কি পাপাচারীর আলোচনা করা থেকে বিরত থাকো? তার মধ্যে যা আছে তা দ্বারা তাকে উল্লেখ করো, যাতে লোকেরা তাকে জানতে পারে এবং লোকেরা তার ব্যাপারে সতর্ক হতে পারে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: واه جدًّا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9220)


9220 - أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الدَّامِغَانِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نَا أَبُو الْقَاسِمِ حَمَّادُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمَّادٍ الْمَرْوَزِيُّ قَاضِي جُرْجَانَ، نَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُصْعَبٍ الْمَرْوَزِيُّ، نَا الْجَارُودُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَتُرْعَوْنَ عَنْ ذِكْرِ الْفَاجِرِ، اذْكُرُوهُ بِمَا فِيهِ كَيْ يَعْرِفَهُ النَّاسُ "، قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ: لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ أَحَدٌ غَيْرُكَ؟ قَالَ: عَرَفْتَ قَوْلَ الْحَسَنِ، قُلْتُ: وَمَا قَوْلُ الْحَسَنِ
قَالَ: نَا رَوْحُ بْنُ مُسَافِرٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، ذُكِرَ رَجُلٌ عِنْدَ الْحَسَنِ فَنَالَ مِنْهُ، فَقِيلَ لَهُ: -[167]- يَا أَبَا سَعِيدٍ، مَا نَرَاكَ إِلَّا اغْتَبْتَ الرَّجُلَ. فَقَالَ: " أَيْ لُكَعُ، هَلْ عِبْتُ مِنْ شَيْءٍ فَيَكُونُ غِيبَةً، أَيُّمَا رَجُلٍ أَعْلَنَ بِالْمَعَاصِي وَلَمْ يَكْتُمْهَا كَانَ ذِكْرُكُمْ إِيَّاهُ حَسَنَةً تُكْتَبُ لَكُمْ، وَأَيُّمَا رَجُلٍ عَمِلَ بِالْمَعَاصِي فَكَتَمَهَا النَّاسَ كَانَ ذِكْرُكُمْ إِيَّاهُ غِيبَةً "




মু’আবিয়া ইবনু হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা কি পাপাচারী (ফাজের) ব্যক্তির আলোচনা করা থেকে বিরত থাকবে? তোমরা তার মধ্যে যা আছে, তা উল্লেখ করো, যাতে লোকেরা তাকে চিনতে পারে।"

আবূ আব্দুর রহমান বলেন, আমি আল-জারূদকে জিজ্ঞেস করলাম: এই হাদীসটি কি আপনি ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেননি? তিনি বললেন: আপনি কি হাসানের (বসরী) উক্তি জানেন? আমি বললাম: হাসানের উক্তি কী?

আল-জারূদ বললেন: রওহ ইবনু মুসাফির, ইউনুস এর সূত্রে আল-হাসান (আল-বসরি) থেকে বর্ণনা করেছেন—একদা আল-হাসানের নিকট এক ব্যক্তির আলোচনা হলো এবং তিনি তার সমালোচনা করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: "হে আবূ সাঈদ! আমরা দেখছি আপনি লোকটির গীবত করছেন।" তিনি বললেন: "ওরে বোকা! আমি কি তার এমন কোনো দোষের কথা বলেছি যা (আসলে) গীবত হবে? কোনো ব্যক্তি যদি প্রকাশ্যে পাপ কাজ করে এবং তা গোপন না করে, তবে তার আলোচনা তোমাদের জন্য নেক আমল হিসেবে লেখা হবে। আর কোনো ব্যক্তি যদি পাপ কাজ করে এবং তা জনগণের কাছ থেকে গোপন রাখে, তবে তার আলোচনা করা গীবত হবে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: واه جدُّا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9221)


9221 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَوَّاصُ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ مَسْرُوقٍ، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، عَنْ مَنْدَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ: قَالَ الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ: " ثَلَاثَةٌ لَيْسَتْ لَهُمْ حُرْمَةٌ فِي الْغِيبَةِ: فَاسِقٌ يُعْلِنُ الْفِسْقَ، وَالْأَمِيرُ الْجَائِرُ، وَصَاحِبُ الْبِدْعَةِ الْمُعْلِنُ الْبِدْعَةَ "




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তিন প্রকার লোক রয়েছে, যাদের গীবত (পরনিন্দা) করার ক্ষেত্রে কোনো মর্যাদা (পবিত্রতা বা সম্মান) রক্ষা করা জরুরি নয়:

১. সেই ফাসিক (আল্লাহর অবাধ্য) যে প্রকাশ্যে পাপাচার করে;
২. অত্যাচারী শাসক (আমীর);
৩. এবং সেই বিদআতকারী যে প্রকাশ্যে বিদআতের ঘোষণা দেয়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9222)


9222 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْكَازِرِيُّ، أَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ، فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَذَكَرَ آخِرَ الزَّمَانِ وَالْفِتَنَ، قَالَ: " خَيْرُ أَهْلٍ ذَلِكَ الزَّمَانِ كَانَ نَوْمَةً أُولَئِكَ مَصَابِيحُ الْهُدَى لَيْسَ بِالْمَسَايِيحِ، وَلَا الْمَذَايِيعِ الْبُذُرِ " " -[168]- يُرْوَى ذَلِكَ عَنْ عَوْفِ بْنِ أَبِي جَمِيلَةَ، قَوْلُهُ: نَوْمَةً يَعْنِي: الْخَامِلَ الذِّكْرَ، الْغَامِضَ فِي النَّاسِ، الَّذِي لَا يَعْرِفُ الشَّرَّ وَلَا أَهْلَهُ، وَأَمَّا الْمَذَايِيعُ: فَإِنَّ وَاحِدَهُمْ مِذْيَاعٌ، وَهُوَ الَّذِي إِذَا سَمِعَ عَنْ وَاحِدٍ بِفَاحِشَةٍ، أَوْ رَآهَا مِنْهُ أَفْشَاهَا عَلَيْهِ وَأَذَاعَهَا، وَالْمَسَايِيحُ: الَّذِينَ يَسِيحُونَ فِي الْأَرْضِ بِالشَّرِّ، وَالنَّمِيمَةِ، وَالْإِفْسَادِ بَيْنَ النَّاسِ، وَالْبُذُرُ أَيْضًا نَحْوُ ذَلِكَ، وَهُوَ مَأْخُوذٌ مِنَ الْبَذْرِ، يُقَالَ: بَذَرْتُ الْحَبَّ وَغَيْرَهُ إِذَا فَرَغْتُ فِي الْأَرْضِ، فَكَذَلِكَ هَذَا يَبْذُرُ الْكَلَامَ بِالنَّمِيمَةِ وَالْفَسَادِ، وَالْوَاحِدُ مِنْهُمْ بَذُورٌ "




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (শেষ জামানা ও ফিতনার কথা উল্লেখ করে) বললেন: “ওই যুগের (শেষ জামানার) শ্রেষ্ঠ মানুষ হবে ’নাওমাহ্’ (নিভৃতচারী)। এরাই হলো হেদায়েতের প্রদীপ। তারা ’মাসায়ীহ্’ (মন্দ কাজে ঘুরে বেড়ানো ব্যক্তি), ’মাযায়িঈ’ (ব্যাপক প্রচারকারী) এবং ’বুযুর’ (ফিতনা ছড়ানো ব্যক্তি) হবে না।”

[ব্যাখ্যা]:
’নাওমাহ্’-এর অর্থ হলো: যিনি স্বল্প-পরিচিত ও মানুষের মধ্যে নিভৃতচারী, যিনি মন্দ এবং মন্দের অনুসারীদের সম্পর্কে অবগত নন।

’মাযায়িঈ’-এর একবচন হলো ’মিযয়া’ (মিযয়াউন)। সে এমন ব্যক্তি, যে কারো সম্পর্কে কোনো অশ্লীল কাজ শুনলে বা দেখলে, তা ফাঁস করে দেয় এবং ব্যাপক প্রচার করে বেড়ায়।

’মাসায়ীহ্’ হলো সেইসব ব্যক্তিরা যারা পৃথিবীতে মন্দ, চোগলখুরি (কানকথা) এবং মানুষের মধ্যে অশান্তি সৃষ্টির উদ্দেশ্যে ঘুরে বেড়ায়।

’বুযুর’-এর অর্থও প্রায় অনুরূপ। এটি ’বাযর’ (বীজ বপন) শব্দ থেকে উদ্ভূত। যেমন জমিতে বীজ বপন করা হয়, ঠিক তেমনই এই ব্যক্তি চোগলখুরি ও বিশৃঙ্খলা ছড়ানোর মাধ্যমে কথা ছড়িয়ে দেয়। তাদের একবচন হলো ’বাযূর’ (বাযূরুন)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9223)


9223 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بُشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، نَا أَبُو سِنَانٍ، حَدَّثَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ قَالَ: " طُوبَى لِعَبْدٍ يَعْرِفُ النَّاسَ وَلَا يَعْرِفُونَهُ، يَعْرِفُهُ اللهُ بِرِضْوَانٍ، أُولَئِكَ مَصَابِيحُ الْهُدَى لَيْسُوا بِالْمَذَايِيعِ، وَلَا الْبُذُرِ يُنْجِيهِمُ اللهُ مِنْ كُلِّ فِتْنَةٍ غَبْرَاءَ مُظْلِمَةٍ "




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

সৌভাগ্য (বা জান্নাতের বৃক্ষ তূবা) সেই বান্দার জন্য, যে মানুষকে চেনে কিন্তু মানুষ তাকে চেনে না। আল্লাহ তাআলা তাকে তাঁর সন্তুষ্টির মাধ্যমে চেনেন। তারাই হলো হেদায়েতের প্রদীপ (দিশারি)। তারা (কথা বা গোপন বিষয়) বেশি প্রচারকারীও নয়, আর অশ্লীল বা নিন্দনীয় কথার প্রচারকও নয়। আল্লাহ তাআলা তাদেরকে সকল অন্ধকারাচ্ছন্ন ও ধুলাযুক্ত ফিতনা থেকে রক্ষা করেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه مجهول.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9224)


9224 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَدِيبُ، نَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ -[169]- إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نَا أَحْمَدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، أَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، نَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ زُبَيْدٍ الْيَافِيِّ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: " قُولُوا خَيْرًا تُعْرَفُوا بِهِ وَاعْمَلُوا بِهِ، تَكُونُوا مِنْ أَهْلِهِ، وَلَا تَكُونُوا عُجَلَاءَ مَذَايِيعَ بُذُرًا "
فَصْلٌ فِي سَتْرِهِ عَلَى نَفْسِهِ




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা ভালো কথা বলো, যাতে তোমরা এর দ্বারা পরিচিত হও; আর সেই অনুযায়ী আমল করো, যাতে তোমরা এর অন্তর্ভুক্ত (বা এর অধিকারী) হতে পারো। আর তোমরা তাড়াহুড়াকারী, অতি প্রচারকারী এবং বাচাল (বা কথার অপব্যয়ী) হয়ো না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9225)


9225 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلِ بْنِ خَلَفٍ الْقَاضِي، نَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ، نَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، نَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: قَالَ سَالِمٌ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " كُلُّ أُمَّتِي مُعَافًى إِلَّا الْمُجَاهِرِينَ، وَإِنَّ مِنَ الْإِجْهَارِ أَنْ يَعْمَلَ الرَّجُلُ فِي اللَّيْلِ عَمَلًا ثُمَّ يُصْبِحُ وَقَدْ سَتَرَهُ رَبُّهُ، فَيَقُولُ: يَا فُلَانٌ، عَمِلْتُ الْبَارِحَةَ كَذَا كَذَا، وَقَدْ بَاتَ يَسْتُرُهُ رَبُّهُ يَبِيتُ فِي سِتْرِ رَبِّهِ وَيُصْبِحُ يَكْشِفُ سِتْرَ اللهِ عَنْهُ "، " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ، وَزُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، وَإِنَّ مِنَ الْجِهَارِ فَإِنْ كَانَ مَحْفُوظًا فَلَعَلَّهُ مِنَ الْهُجْرِ، وَهُوَ الْفُحْشُ وَالْإِفْجَارُ، إِفْحَاشٌ فِي الْكَلَامِ، -[170]- رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنِ الْأَوْسِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، وَقَالَ: وَإِنَّ مِنَ الْمَجَانَةِ "




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“আমার উম্মতের সবাই ক্ষমা পাবে (বা নিষ্কৃতি পাবে), প্রকাশ্য পাপচারীরা (আল-মুজ্বাহিরীন) ব্যতীত। আর প্রকাশ্য পাপাচরের (আল-ইজহার) অন্তর্ভুক্ত হলো— কোনো ব্যক্তি রাতে এমন কোনো (মন্দ) কাজ করলো, যা তার রব গোপন রেখেছিলেন। কিন্তু সকালে সে বলে বেড়ালো: হে অমুক! আমি গত রাতে এই এই কাজ করেছি। সে রাত কাটাল এমন অবস্থায় যে তার রব তাকে ঢেকে রেখেছিলেন, কিন্তু সকালে সে নিজেই আল্লাহর দেওয়া সেই আবরণ উন্মোচন করে দিল।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9226)


9226 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، نَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، نَا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ رَجُلًا اعْتَرَفَ عَلَى نَفْسِهِ بِالزِّنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي جَلْدِهِ، ثُمَّ قَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ، مَا آنَ لَكُمْ أَنْ تَنْتَهُوا عَنْ حُدُودِ اللهِ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْ هَذِهِ الْقَاذُورَةِ شَيْئًا فَلْيَسْتَتِرْ بِسِتْرِ اللهِ، فَإِنَّهُ مَنْ يُبْدِ لَنَا صَفْحَتَهُ نُقِمْ عَلَيْهِ كِتَابَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ "




যায়েদ ইবনে আসলাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে এক ব্যক্তি নিজের বিরুদ্ধে ব্যভিচারের স্বীকারোক্তি দিয়েছিলেন। এরপর (বর্ণনাকারী) সেই ব্যক্তির উপর দোররা মারার শাস্তি সম্পর্কিত হাদিসটি উল্লেখ করলেন। অতঃপর তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন:

"হে লোক সকল! আল্লাহর নির্ধারিত দণ্ডসমূহ (হুদুদ) থেকে বিরত থাকার সময় কি তোমাদের জন্য আসেনি? অতএব, এই অশ্লীল বা ঘৃণ্য কাজের কোনো কিছু যদি কেউ করে ফেলে, তবে সে যেন আল্লাহর আবরণে নিজেকে লুকিয়ে রাখে (গোপন রাখে)। কেননা, যে ব্যক্তি আমাদের সামনে তার এই দিকটি প্রকাশ করে দেবে, তার উপর আমরা মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর কিতাবের বিধান কার্যকর করব।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات لكنه مرسل.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9227)


9227 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: نَا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، نَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نَا الرَّبِيعُ بْنُ صُبَيْحٍ، عَنِ الْحَسَنِ، كَانَ يَقُولُ: " لَيْسَ لِأَهْلِ الْبِدَعِ غِيبَةٌ "




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "বিদ‘আতপন্থীদের জন্য কোনো গীবত (পশ্চাতে নিন্দা) নেই।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9228)


9228 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، سَمِعْتُ الْأُسْتَاذَ أَبُو وَلِيدٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو -[171]- أَحْمَدَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْحِيرِيَّ، سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ هَانِئٍ، يَقُولُ: كُنْتُ عِنْدَ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلَ، وَعِنْدَهُ الشَّقِيقِيُّ، وَهُوَ يُذَاكِرُهُ آدَابَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، فَقَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُبَارَكِ، يَقُولُ: " مَنْ تَهَاوَنَ بِالسِّتْرِ أُطْلِقَ لِسَانُهُ فِي عُيُوبِ نَفْسِهِ فَكُفِيَ النَّاسُ شَرَّهُ "، قَالَ: فَنَفَرَ أَحْمَدُ مِنْ مَكَانِهِ، قَالَ: " سُبْحَانَ اللهِ، وَنَتَهَاوَنُ بِالسَّتْرِ "




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

“যে ব্যক্তি সতর (লজ্জা বা দোষ গোপন করার বিষয়) রক্ষায় শৈথিল্য প্রদর্শন করে, তার নিজের দোষ-ত্রুটির আলোচনায় তার জিহ্বা উন্মুক্ত করে দেওয়া হয়। ফলে মানুষ তার অনিষ্ট থেকে রক্ষা পেয়ে যায়।”

(ইমাম আহমদ ইবনে হাম্বল (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এই উক্তিটি আলোচনা করা হলে) তিনি স্বীয় স্থান থেকে চমকে উঠে বললেন: “সুবহানাল্লাহ! আর আমরা কিনা সতরকে (গোপনীয়তাকে) হালকা মনে করি?”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9229)


9229 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدَ بْنَ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيَّ، سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيَّ، يَقُولُ: سَأَلْتُ الْأَصْمَعِيَّ عَنِ السَّفِلَةِ، فَقَالَ: " الَّذِي لَا يُبَالِي مَا قَالَ، وَمَا قِيلَ فِيهِ "




ইব্রাহীম ইবনু আব্দুল্লাহ আস-সা’দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-আসমাঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ’সাফিলাহ’ (নিকৃষ্ট বা নীচ ব্যক্তি) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: ’সাফিলাহ’ হলো সেই ব্যক্তি, যে নিজে কী বললো এবং তার সম্পর্কে কী বলা হলো— কোনো কিছুতেই ভ্রুক্ষেপ করে না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9230)


9230 - وَسَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ الْقُرَشِيَّ، وَسُئِلَ عَنِ السَّفِلَةِ، فَقَالَ: " مِثْلَ الَّذِي لَا يُبَالِي مَا قَالَ، وَمَا قِيلَ فِيهِ "




আবু ইসহাক আল-কুরাশী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে ‘আস-সাফিলাহ’ (নিকৃষ্ট লোক) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। জবাবে তিনি বললেন:

"ঐ ব্যক্তি, যে নিজে কী বললো এবং তার সম্পর্কে কী বলা হলো, সেই ব্যাপারে কোনো পরোয়া করে না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9231)


9231 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ، نَا الْمُعَلَّى بْنُ الْفَضْلِ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَزْدِيُّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ قَالَ لِبَنِيهِ: " يَا بَنِيَّ، أَتَدْرُونَ مَا السَّفِلَةُ "، قَالُوا: وَمَا السَّفِلَةُ؟ قَالَ: " الَّذِي لَا يَخَافُ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ "
السَّبْعُونَ مِنْ شُعَبِ الْإِيمَانِ وَهُوَ
بَابٌ فِي الصَّبْرِ عَلَى الْمَصَائِبِ، وَعَمَّا تَنْزِعُ إِلَيْهِ النَّفْسُ مِنْ لَذَّةٍ وَشَهْوَةٍ " قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ} [البقرة: 45]، أَرَادَ بِالصَّبْرِ الصَّوْمَ "، قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ
وَرُوِّينَا هَذَا، عَنْ مُجَاهِدٍ، " وَهَذَا لِمَا فِي الصِّيَامِ مِنَ الصَّبْرِ عَلَى الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ الْمُعْتَادَيْنِ بِالنَّهَارِ، مَعَ تُحَرُّكِ الطَّبْعِ نَحْوَهُمَا، وَنُزُوعِ النَّفْسِ إِلَيْهِمَا، وَلِهَذَا قِيلَ لِشَهْرِ رَمَضَانَ: شَهْرُ الصَّبْرِ، وَقَدْ مَضَى الْخَبَرُ فِيهِ فِي بَابِ الصِّيَامِ. وَقِيلَ: أَرَادَ بِالصَّبْرِ الصَّبْرَ عَلَى مَا يَعْرِضُ لِلْمُسْلِمِينَ مِنْ قَتْلِ أَعْدَائِهِمُ الْمُشْرِكِينَ، ثُمَّ قَالَ: {وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ} [البقرة: 45]، فَقِيلَ: رَجَعَتِ الْكِنَايَةُ إِلَى الصَّلَاةِ وَحْدَهَا، وَقِيلَ: رَجَعَتْ إِلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِمَعْنَى الْخَصْلَةِ أَوِ الطَّاعَةِ أَوِ الْفِعْلَةِ، كَأَنَّهُ قَالَ: وَإِنَّ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْ هَاتَيْنِ الْخَصْلَتِيْنِ لَكَبِيرَةٌ - أَيْ شَاقَّةٌ - إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ، الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُوا رَبِّهِمْ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ فَهُمْ يُحِبُّونَ أَنْ يُرَدُّوا إِلَى اللهِ صَائِمِينَ، قَالَ جَلَّ جَلَالُهُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ} [البقرة: 153]، فَالْأَشْبَهُ بِالصَّبْرِ فِي هَذِهِ الْآيَةِ الصَّبْرُ عَلَى الشَّدِيدَةِ لِأَنَّهُ أَتْبَعَ مَدْحَ الصَّابِرِينَ بِقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِنْ لَا تَشْعُرُونَ وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنْفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ -[173]- الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ} [البقرة: 155] " " وَبَسَطَ الْكَلَامَ فِي مَعْنَى هَذِهِ الْآيَةِ "




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রদেরকে বললেন: "হে আমার সন্তানেরা, তোমরা কি জানো ’সাফিলাহ’ (নিকৃষ্ট ব্যক্তি) কে?" তারা বললো: "সাফিলাহ কে?" তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহকে ভয় করে না।"

আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "তোমরা ধৈর্য (সবর) ও নামাযের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো। আর নিঃসন্দেহে এটি (নামায/কাজটি) অবশ্যই কঠিন, কিন্তু বিনীতদের (খাশিয়ীন) জন্য নয়।" [সূরা বাকারা: ৪৫]।

(তাফসীরকারগণ বলেছেন যে,) এখানে ’সবর’ দ্বারা সওম (রোযা)-কে উদ্দেশ্য করা হয়েছে। ইমাম আহমদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও আমরা এই মত বর্ণনা করেছি। আর এর কারণ হলো, রোযার মধ্যে দিনের বেলায় স্বাভাবিক খাদ্য ও পানীয় থেকে বিরত থাকার ধৈর্য থাকে, যদিও মানুষের স্বভাব সেগুলোর দিকে আকৃষ্ট হয় এবং মন সেগুলোর জন্য লালায়িত হয়। একারণেই রমযান মাসকে ’ধৈর্যের মাস’ (শাহরুস সবর) বলা হয়েছে। এ সংক্রান্ত হাদীস সিয়াম অধ্যায়ে পূর্বে গত হয়েছে।

আবার কেউ কেউ বলেছেন: ’সবর’ দ্বারা মুসলিমদের উপর কাফের শত্রুদের পক্ষ থেকে আসা হত্যা ও কঠিন পরীক্ষার উপর ধৈর্যধারণকে বোঝানো হয়েছে।

অতঃপর আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আর নিঃসন্দেহে এটি অবশ্যই কঠিন, কিন্তু বিনীতদের (খাশিয়ীন) জন্য নয়।" [সূরা বাকারা: ৪৫]। এ বিষয়ে মতভেদ আছে: কেউ কেউ বলেছেন, এখানে ’এটি’ (ইন্নাহা) দ্বারা শুধু সালাতকে বোঝানো হয়েছে। আবার কেউ কেউ বলেছেন, এটি এই দুটির (সবর ও সালাত) প্রত্যেকটিকে বোঝায়, অর্থাৎ এই বৈশিষ্ট্য, আনুগত্য বা কর্মগুলোর প্রত্যেকটিই। যেন আল্লাহ বলেছেন: এই দুটি গুণের (সবর ও সালাত) প্রতিটিই অবশ্যই কঠিন—অর্থাৎ কষ্টসাধ্য—বিনীতদের (খাশিয়ীন) জন্য ব্যতীত। এই বিনীত লোকেরাই তারা, যারা মনে করে যে তারা সেই সময় তাদের রবের সাথে মিলিত হবে, তাই তারা আল্লাহর কাছে ফিরে যেতে পছন্দ করে।

মহিমাময় আল্লাহ আরও বলেছেন: "হে মুমিনগণ, তোমরা ধৈর্য (সবর) ও নামাযের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো। নিশ্চয় আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথে আছেন।" [সূরা বাকারা: ১৫৩]।

এই আয়াতে ’সবর’-এর সবচেয়ে কাছাকাছি অর্থ হলো (আল্লাহর পথে) কঠিন পরিস্থিতির ওপর ধৈর্যধারণ করা, কারণ এর পরপরই আল্লাহ ধৈর্যশীলদের প্রশংসা করেছেন এই বলে: "যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়, তাদের মৃত বলো না; বরং তারা জীবিত, কিন্তু তোমরা তা অনুভব করো না। আর আমি অবশ্যই তোমাদেরকে পরীক্ষা করবো সামান্য ভয় ও ক্ষুধা দ্বারা, এবং সম্পদ, জীবন ও ফল-ফসলের ক্ষতি দ্বারা। আর সুসংবাদ দাও ধৈর্যশীলদের—যারা তাদের উপর কোনো বিপদ এলে বলে, ’নিশ্চয়ই আমরা আল্লাহরই এবং আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।’ তাদের উপরই তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে বিশেষ অনুগ্রহ ও রহমত বর্ষিত হবে এবং এরাই সঠিক পথপ্রাপ্ত।" [সূরা বাকারা: ১৫৪-১৫৫]।

(তাফসীরকারগণ) এই আয়াতের অর্থ নিয়ে আলোচনা আরও বিস্তারিত করেছেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9232)


9232 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ، نَا جَدِّي، نَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ الْوَاسِطِيُّ، نَا هُشَيْمٌ، أَنَا خَالِدُ بْنُ صَفْوَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: جَاءَهُ نَعْيُ بَعْضِ أَهْلِهِ وَهُوَ فِي سَفَرٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: " فَعَلْنَا مَا أَمَرَنَا اللهُ عَزَّ وَجَلَّ "، {وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ} [البقرة: 45]




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (ইবনে আব্বাস) যখন সফরে ছিলেন, তখন তাঁর পরিবারের কোনো এক সদস্যের মৃত্যুর সংবাদ তাঁর কাছে পৌঁছল। তখন তিনি দুই রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “আমরা তাই করলাম যা আল্লাহ তাআলা আমাদেরকে আদেশ করেছেন।”

(তিনি কুরআনের এই আয়াতটি তেলাওয়াত করলেন): "আর তোমরা ধৈর্য এবং সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো।" (সূরা আল-বাকারা: ৪৫)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9233)


9233 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، نَا أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، نَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، نُعِيَ إِلَيْهِ أَخُوهُ قُثَمٌ وَهُوَ فِي مَسِيرٍ، فَاسْتَرْجَعَ، ثُمَّ -[174]- تَنَحَّى عَنِ الطَّرِيقِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْجُلُوسَ، ثُمَّ قَامَ يَمْشِي إِلَى رَاحِلَتِهِ، وَهُوَ يَقُولُ: " { وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ} [البقرة: 45] "




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি সফরে ছিলেন, তখন তাঁর ভাই কুসামের মৃত্যুর খবর তাঁর নিকট পৌঁছাল। তিনি (তখন) ‘ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন’ পড়লেন। এরপর তিনি রাস্তা থেকে একপাশে সরে গেলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। তিনি সে দুটিতে দীর্ঘ সময় ধরে (তাশাহহুদের জন্য) বসলেন। অতঃপর তিনি তাঁর সাওয়ারীর দিকে হেঁটে গেলেন এবং এই আয়াত পাঠ করতে থাকলেন: "তোমরা ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে (আল্লাহর) সাহায্য প্রার্থনা করো। আর তা (সালাত) বিনয়ী (আল্লাহভীরু) ব্যতীত সকলের জন্যই নিশ্চিতভাবে অত্যন্ত কঠিন।" (সূরা বাকারা: ৪৫)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ المؤلف لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9234)


9234 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، نَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ سِنَانٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ عُبَادَةَ الْوَفَاةُ، قَالَ: " أَخْرِجُوا فِرَاشِي إِلَى الصَّحْنِ " - يَعْنِي: الدَّارَ - ثُمَّ قَالَ: " اجْمَعُوا إِلَيَّ مَوَالِيَّ، وَخَدَمِي، وَجِيرَانِي، وَمَنْ كَانَ يَدْخُلُ عَلَيَّ ". فَجَمَعُوا لَهُ، فَقَالَ: " إِنَّ يَوْمِي هَذَا لَا أُرَاهُ إِلَّا آخِرَ يَوْمٍ يَأْتِي عَلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا وَأَوَّلَ لَيْلَةٍ مِنَ الْآخِرَةِ، وَإِنِّي لَا أَدْرِي لَعَلَّهُ قَدْ فَرَطَ مِنِّي إِلَيْكُمْ بِيَدِي أَوْ بِلِسَانِي شَيْءٍ، وَهُوَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ الْقَصَاصُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَأُحَرِّجُ عَلَى أَحَدٍ مِنْكُمْ فِي نَفْسِهِ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا اقْتَصَّ مِنِّي قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ نَفْسِي "، قَالَ: فَقَالُوا: بَلْ كُنْتَ وَالِدًا، وَكُنْتَ مُؤَدِّبًا، قَالَ: وَمَا قَالَ لِخَادِمٍ سُوءًا قَطُّ. فَقَالَ: " أَغَفَرْتُمْ لِي مَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ "، قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: " اللهُمَّ اشْهَدْ ". فَقَالَ: " أَمَّا لِي فَاحْفَظُوا وَصِيَّتِي، أُحَرِّجُ عَلَى إِنْسَانٍ مِنْكُمْ يَبْكِي، فَإِذَا أُخْرِجَتْ نَفْسِي فَتَوَضَئُوا وَأَحْسِنُوا الْوُضُوءَ، ثُمَّ لِيَدْخُلْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْكُمْ مَسْجِدًا فَيُصَلِّي ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ لِعُبَادَةَ وَلِنَفْسِهِ، فَإِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ: {اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ} [البقرة: 153]، ثُمَّ أَسْرِعُوا بِي إِلَى حُفْرَتِي، وَلَا تَتْبَعُنِي نَارٌ، وَلَا تَضَعُوا تَحْتِي أُرْجُوانًا "




উবাদা ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে উবাদা ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তিনি বললেন: "আমার বিছানাটি উঠোনের দিকে বের করে দাও।" (অর্থাৎ: ঘরের বাইরে)। এরপর তিনি বললেন: "আমার মুক্ত করা দাস, আমার খাদেম, আমার প্রতিবেশী এবং যারা আমার কাছে আসা-যাওয়া করতো—তাদের সবাইকে আমার কাছে একত্র করো।" অতঃপর তারা তাঁকে ঘিরে একত্র হলো।

তিনি বললেন: "আমি মনে করি, আমার আজকের এই দিনটি হলো আমার ওপর আসা দুনিয়ার শেষ দিন এবং আখিরাতের প্রথম রাত। আর আমি জানি না, হয়তো আমার হাত কিংবা আমার জিহ্বা দ্বারা তোমাদের প্রতি কিছু ভুলভ্রান্তি হয়ে থাকতে পারে। তাঁর কসম, যাঁর হাতে আমার জীবন, কিয়ামতের দিন এর বদলা (কিসাস) হবেই। তোমাদের মধ্যে যার মনে এ ব্যাপারে কোনো ক্ষোভ বা অভিযোগ আছে, আমি তাকে শপথ দিয়ে বলছি—সে যেন আমার রূহ বের হওয়ার আগেই আমার কাছ থেকে প্রতিশোধ (কিসাস) নিয়ে নেয়।"

বর্ণনাকারী বলেন, তারা সকলে বললো: "বরং আপনি তো ছিলেন পিতার মতো, আপনি ছিলেন শিক্ষক।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি কখনও কোনো খাদেমকে মন্দ কথা বলেননি।

তিনি বললেন: "এই বিষয়ে যা কিছু ঘটেছে, তোমরা কি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছ?" তারা বললো: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি সাক্ষী থাকুন।"

এরপর তিনি বললেন: "আমার ব্যাপারে তোমরা আমার এই ওসিয়তটি মনে রাখবে: তোমাদের মধ্যে কেউ যেন আমার জন্য না কাঁদে, আমি শপথ দিয়ে বলছি (কান্না করবে না)। যখন আমার রূহ বের হয়ে যাবে, তখন তোমরা উত্তমরূপে ওযু করবে। অতঃপর তোমাদের প্রত্যেকে যেন মসজিদে প্রবেশ করে সালাত (নামাজ) আদায় করে এবং উবাদা ও নিজের জন্য ইস্তেগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করে। কেননা আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেছেন: ‘তোমরা ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো’ (সূরা বাকারা: ১৫৩)। এরপর তোমরা দ্রুত আমাকে আমার কবরের দিকে নিয়ে যাবে। আমার জানাজার পেছনে যেন কোনো আগুন (আগুনের পাত্র/ধূপ) অনুসরণ না করে এবং আমার নিচে যেন লাল (দামি বা রেশমি) কাপড় দেওয়া না হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9235)


9235 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، نَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ كُلْثُومِ بِنْتِ عُقْبَةَ، وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ فِي قَوْلِهِ: {وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ} [البقرة: 45]، قَالَتْ: غُشِيَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَشِيَّةً، فَظَنُّوا أَنَّهُ فَاضَ حَتَّى أَنَّهُ أَفَاضَ نَفْسَهُ فِيهَا، فَخَرَجْتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ كُلْثُومٍ إِلَى الْمَسْجِدِ تَسْتَعِينُ بِمَا أُمِرَتْ بِهِ مِنَ الصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ، فَلَمَّا أَفَاقَ، قَالَ: " أُغْشِيَ عَلَيَّ أَنَفًا؟ " قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: " صَدَقْتُمْ، إِنَّهُ جَاءَنِي مَلَكَانِ فَقَالَا لِي: انْطَلِقْ نُحَاكِمْكَ إِلَى الْعَزِيزِ الْأَمِينِ، فَقَالَ مَلَكٌ آخَرُ: أَرْجِعَاهُ، فَإِنَّ هَذَا فِيمَنْ كُتِبَتْ لَهُ السَّعَادَةُ، وَهُوَ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِهِمْ "، وَيَسْتَمْتِعُ بِهِ بَنُوهُ مَا شَاءَ اللهُ، فَعَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ شَهْرًا ثُمَّ مَاتَ




উম্মু কুলসুম বিনতে উকবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—তিনি প্রথম যুগের মুহাজির মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। আল্লাহ তাআলার বাণী, “তোমরা ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো” (সূরা বাকারা: ৪৫) প্রসঙ্গে তিনি বলেন:

এক সন্ধ্যায় আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জ্ঞান লোপ পেল। লোকেরা ধারণা করল যে, তিনি ইন্তেকাল করেছেন, এমনকি ঐ অবস্থায় তিনি নিজের নিঃশ্বাসও ছাড়ছিলেন (অর্থাৎ মৃত্যু যন্ত্রণা হচ্ছিল)। তখন তাঁর স্ত্রী উম্মু কুলসুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদের দিকে বেরিয়ে গেলেন, যে ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য চাওয়ার নির্দেশ তাঁকে দেওয়া হয়েছিল, তার মাধ্যমে সাহায্য চাইতে।

যখন তিনি চেতনা ফিরে পেলেন, তখন জিজ্ঞাসা করলেন: "এই মাত্র কি আমি অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিলাম?"
তাঁরা বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো। আমার কাছে দুইজন ফেরেশতা এসেছিলেন। তারা আমাকে বললেন: চলো, আমরা তোমাকে পরাক্রমশালী বিশ্বস্ত (আল্লাহর) নিকট বিচার করার জন্য নিয়ে যাই। তখন অন্য একজন ফেরেশতা বললেন: তাকে ফিরিয়ে দাও। কারণ এই ব্যক্তি তাদের অন্তর্ভুক্ত যাদের জন্য মায়ের গর্ভে থাকাকালীনই সৌভাগ্য লিপিবদ্ধ করা হয়েছে।" আর আল্লাহ যতদিন চাইবেন, ততদিন তাঁর সন্তানেরা তাকে (তাঁর কল্যাণ) ভোগ করবে।

এরপর তিনি আরও এক মাস বেঁচে ছিলেন, তারপর ইন্তেকাল করেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (9236)


9236 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسَ، -[176]- وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، قَالَا: نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، نَا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: { وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ} [البقرة: 45]، يَقُولُ: " اسْتَعِينُوا عَلَى طَلَبِ الْآخِرَةِ بِالصَّبْرِ عَلَى الْفَرَائِضِ وَالصَّلَاةِ، فَحَافِظُوا عَلَيْهَا، وَعَلَى مَوَاقِيتِهَا، وَتِلَاوَةِ الْقُرْآنِ فِيهَا، وَرُكُوعِهَا، وَسُجُودِهَا، وَتَكْبِيرِهَا، وَالتَّشَهُّدِ فِيهَا، وَالصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِكْمَالِ طَهُورِهَا، فَذَلِكَ إِقَامَتُهَا وَإِتْمَامُهَا "، قَوْلُهُ: {وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ} [البقرة: 45]، يَقُولُ: " صَرَفَكَ عَنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ إِلَى الْكَعْبَةِ كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ وَالْيَهُودِ "، {إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ} [البقرة: 45]: " يَعْنِي: الْمُتَوَاضِعِينَ "




মুকাতিল ইবনে হাইয়্যান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি আল্লাহ্ তাআলার এই বাণী— **‘আর তোমরা ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো’** [সূরা বাকারা: ৪৫] সম্পর্কে বলেন:

তোমরা ফরযসমূহ পালনে ধৈর্য ধারণ করে এবং সালাতের মাধ্যমে আখেরাত (পরকাল) কামনার জন্য সাহায্য প্রার্থনা করো। সুতরাং তোমরা এর (সালাতের) রক্ষণাবেক্ষণ করো; এর নির্ধারিত সময়ের, এর মধ্যে কুরআন তিলাওয়াতের, এর রুকু, এর সিজদা, এর তাকবীর, এর মধ্যে তাশাহহুদ পাঠ, এবং এর মধ্যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উপর দরূদ পাঠের ও এর পূর্ণ পবিত্রতা (ওযু) সম্পন্ন করার প্রতি গুরুত্ব দাও। আর এটাই হলো এর প্রতিষ্ঠা (ইকামাহ) ও পূর্ণতা (ইতমাম)।

তাঁর (আল্লাহ্ তাআলার) বাণী— **‘নিশ্চয়ই তা (সালাত/নির্দেশ) কঠোর, বিনীতদের ব্যতীত’** [সূরা বাকারা: ৪৫] সম্পর্কে তিনি বলেন: (কিবলা পরিবর্তনের কারণে) তোমাদেরকে বাইতুল মাকদিস থেকে কা’বার দিকে ফিরিয়ে দেওয়া মুনাফিক এবং ইহুদিদের জন্য কঠিন বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছিল।

**‘বিনীতদের ব্যতীত’** [সূরা বাকারা: ৪৫]— অর্থাৎ, বিনয়ী লোকেরা।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.