হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10630)


10630 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثَنَا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ الْأَنْطَاكِيُّ، ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ زُهَيْرِ -[469]- بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمُؤْمِنُ مِنَ الْمُؤْمِنِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ يَأْلَمُ الرَّأْسَ مَا يُصِيبُ الْجَسَدَ، وَكَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ يَأْلَمُ بِمَا يُصِيبُ الْمُؤْمِنَ " قَالَ الْحَلِيمِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَكَذَلِكَ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونُوا، وَكَمَا لَا يُحِبُّ أَحَدٌ لِإِحْدَى يَدَيْهِ إِلَّا مَا يُحِبُّ لِلْأُخْرَى وَلَا لِإِحْدَى عَيْنَيْهِ أَوْ رِجْلَيْهِ أَوْ أُذُنَيْهِ إِلَّا مَا يُحِبُّ لِلْأُخْرَى فَكَذَلِكَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ لَا يُحِبَّ لِأَخِيهِ الْمُسْلِمِ إِلَّا مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ، وَإِنْ كَانَ فِي الْبِلَادِ وَبَاءٌ أَوْ جَوْرُ سُلْطَانٍ أَوْ نَهْبٌ أَوْ أَيُّ بَلَاءٍ كَانَ فَيَسْلَمُ مِنْهُ سَالِمٌ، فَذَكَرَ لَهُ أَنَّ أَخًا مِنْ إِخْوَانِهِ الْمُسْلِمِينَ بُلِيَ بِهِ، فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَهَذَا عَلَى وَجْهَيْنِ وَإِنْ أَرَادَ حَمْدَ اللهِ عَلَى أَنَّ أَصَابَ أَخَاهُ الْبَلَاءُ فَهَذَا خَطَأٌ وَجَهْلٌ، وَإِنْ حَمِدَ اللهَ عَلَى أَنْ لَمْ يُصِبْهُمَا مَعًا إِنْ كَانَ لَهُ مُصِيبًا وَسَلِمَتْ لَهُ نَفْسُهُ أَوْ سَلِمَ لَهُ مَالُهُ فَهَذَا صَالِحٌ كَرَجُلٍ يُصِيبُ إِحْدَى يَدَيْهِ بَلَاءٌ فَيَحْمَدُ اللهُ عَلَى أَنْ لَمْ يُصِبْهُمَا مَعًا، لَكُنْ سَلَمَتْ لَهُ إِحْدَى يَدَيْهِ كَمَا رَوِيَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ لَمَّا قُطِعَتْ رِجْلُهُ وَأُصِيبَ فِي وَلَدِهِ قَالَ




সায়েল ইবনে সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"এক মুমিন অপর মুমিনের জন্য দেহের মধ্যে মাথার মতো। দেহে যা কিছু আঘাত করে, মাথা যেমন তাতে ব্যথা অনুভব করে, ঠিক তেমনই মুমিনও অন্য মুমিনের উপর আপতিত বিপদে কষ্ট অনুভব করে।"

আল-হালীমী (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাদের (মুমিনদের) এরূপ হওয়াই উচিত। যেমন কেউ তার দুই হাতের একটার জন্য যা পছন্দ করে, অন্যটার জন্যও তাই করে; অথবা তার দুই চোখ, দুই পা কিংবা দুই কানের একটার জন্য যা পছন্দ করে, অন্যটার জন্যও তাই করে। ঠিক তেমনই তার উচিত যে, তার মুসলিম ভাইয়ের জন্য তা-ই পছন্দ করা, যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।

যদি কোনো দেশে মহামারি, বা শাসকের জুলুম, অথবা লুণ্ঠন, কিংবা অন্য কোনো ধরনের বিপদ দেখা দেয় এবং (কোনো মুমিন) তা থেকে নিরাপদে থাকে, আর তাকে বলা হলো যে তার মুসলিম ভাইদের মধ্যে একজন সেই বিপদে আক্রান্ত হয়েছে, তখন সে যদি ’আলহামদুলিল্লাহ’ বলে, তবে এই কথাটি দুই ধরনের হতে পারে: যদি তার উদ্দেশ্য হয় এই কারণে আল্লাহর প্রশংসা করা যে, তার ভাইয়ের উপর বিপদ এসেছে, তবে এটা ভুল ও অজ্ঞতা। আর যদি সে আল্লাহর প্রশংসা এই কারণে করে যে (বিপদ আসার পরও), আল্লাহ তাদের উভয়কে একসাথে আক্রান্ত করেননি—যদি সে নিজেও কোনো বিপদে পড়ে থাকে এবং তার জীবন রক্ষা পায় অথবা তার সম্পদ রক্ষা পায়—তবে এটা উত্তম। যেমন কোনো ব্যক্তির এক হাতে আঘাত লাগে, আর সে আল্লাহর প্রশংসা করে যে (কমপক্ষে) তার উভয় হাত একসাথে আক্রান্ত হয়নি, বরং তার এক হাত রক্ষা পেয়েছে। যেমন উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে, যখন তাঁর পা কেটে ফেলা হয়েছিল এবং তাঁর সন্তানের উপর বিপদ নেমে এসেছিল, তখন তিনি বলেছিলেন...




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن في الشواهد.