শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا هُشَيم، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى المصلى فاستسقى فقلب رداءه .
আব্দুল্লাহ ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদগাহের দিকে বের হলেন এবং বৃষ্টির জন্য (দোয়া) করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو اليمان، قال: أنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني عباد بن تميم، أن عمه، -وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبره: أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج بالناس إلى المصلى يستسقي لهم، فقام فدعا الله قائما ثم توجه قبل القبلة فحول رداءه فسقوا .
আবদুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকেদের নিয়ে মুসাল্লায় (খোলা মাঠে) বের হলেন, তাদের জন্য বৃষ্টির প্রার্থনা করার উদ্দেশ্যে। তিনি দাঁড়িয়ে গেলেন এবং দাঁড়ানো অবস্থায় আল্লাহর কাছে দোয়া করলেন। এরপর তিনি কিবলার দিকে মুখ ফিরিয়ে নিজের চাদর উল্টে দিলেন। অতঃপর (তাদের উপর) বৃষ্টি বর্ষিত হলো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا عبد الله بن رجاء، قال: أنا المسعودي، عن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن عباد بن تميم، عن عمه، قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستسقى فقلب رداءه قال: قلتُ: جعل الأعلى على الأسفل والأسفل على الأعلى؟ قال: لا، بل جعل الأيسر على الأيمن والأيمن على الأيسر .
আবদুল্লাহ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করলেন (ইস্তিস্কা করলেন)। এরপর তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিলেন। [বর্ণনাকারী] বললেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: (তিনি কি) ওপরের অংশ নিচে এবং নিচের অংশ ওপরে করলেন? তিনি বললেন: না, বরং তিনি বাম দিক ডান দিকে এবং ডান দিক বাম দিকে রাখলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، المسعودي وهو عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة المسعودي وإن كان اختلط فقد روى عبد الله بن رجاء عن المسعودي قبل اختلاطه.
حدثنا محمد بن النعمان، قال: ثنا الحميدي، قال: ثنا الدراوردي، عن عمارة بن غزية، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يستسقي وعليه خميصة سوداء، فأراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يأخذها بأسفلها فيجعله أعلاها، فلما ثقلت عليه أن يحولها قلبها على عاتقه .
আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করতে (ইসতিসকা করতে) বের হলেন। তাঁর পরিধানে ছিল একটি কালো চাদর। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাদরটির নিচের দিক ধরে সেটিকে উপরের দিক বানাতে চাইলেন। কিন্তু যখন তিনি সেটি পুরোপুরি ঘোরাতে গিয়ে কষ্ট অনুভব করলেন, তখন তিনি তা তাঁর কাঁধের উপর দিয়ে উল্টিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب، عن شعبة، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استسقى فقلب رداءه . ففي هذه الآثار قلبه لردائه وصفة قلب الرداء كيف كان وأنه إنما جعل ما على يمينه منه على يساره، وما على يساره على يمينه لما ثقل عليه أن يجعل أعلاه أسفله، وأسفله أعلاه فكذلك نقول: ما أمكن أن يجعل أعلاه أسفله، وأسفله أعلاه فقلبه كذلك هو، وما لا يمكن ذلك فيه حوّل، فجعل الأيمن منه أيسر والأيسر منه أيمن. فقد زاد في هذه الآثار على ما في الآثار الأول فينبغي أن يُستعمل ذلك ولا يترك.
আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃষ্টি প্রার্থনা করলেন এবং তাঁর চাদর ঘুরিয়ে দিলেন। এই বর্ণনাগুলোতে তাঁর চাদর ঘুরিয়ে দেওয়া এবং চাদর ঘুরানোর পদ্ধতি কেমন ছিল, তার বিবরণ রয়েছে। আর তা হলো, তিনি চাদরের ডান দিকের অংশ বাম দিকে এবং বাম দিকের অংশ ডান দিকে রেখেছিলেন। কারণ চাদরের উপরের অংশ নিচে এবং নিচের অংশ উপরে করা তাঁর জন্য কঠিন ছিল। অতএব আমরাও বলি: যদি চাদরের উপরের অংশ নিচে এবং নিচের অংশ উপরে করা সম্ভব হয়, তবে সেটাই উল্টানোর পদ্ধতি। আর যদি তা সম্ভব না হয়, তবে তিনি ঘুরিয়ে দেবেন—ডান দিক বাম দিকে এবং বাম দিক ডান দিকে করে দেবেন। পূর্ববর্তী বর্ণনাগুলোর তুলনায় এই বর্ণনাগুলোতে অতিরিক্ত বিবরণ রয়েছে। সুতরাং এটিই ব্যবহার করা উচিত এবং বাদ দেওয়া উচিত নয়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه (1772).
وقد حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حاتم بن إسماعيل، عن هشام بن إسحاق بن عبد الله كنانة من بني مالك بن شرحبيل ، قال: حدثني أبي، قال: أرسلني الوليد بن عقبة أسألُ له عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في الاستسقاء، فأتيت ابن عباس رضي الله عنهما فقلت: إنا تمارينا في المسجد في صلاة النبي صلى الله عليه وسلم في الاستسقاء قال: لا، ولكن أرسلك ابن أخيكم الوليد، -وهو أمير المدينة- ولو أنه أرسل فسئل ما كان بذلك بأس، ثم قال ابن عباس: خرج النبي صلى الله عليه وسلم مبتذلا متواضعا متضرعا حتى أتى المصلى فلم يخطب خطبتكم هذه، ولكن لم يزل في الدعاء والتضرع والتكبير، فصلى ركعتين كما يصلي في العيدين . فقوله "كما يصلي في العيدين" يحتمل أنه جهر فيهما كما يجهر في العيدين
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-ওয়ালীদ ইবনু উকবা আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইসতিসকা (বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা) সালাত সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞেস করার জন্য পাঠালেন। আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললাম, "আমরা মসজিদে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইসতিসকার সালাত নিয়ে মতভেদ করছিলাম।" তিনি বললেন, "না, বরং আপনার ভাতিজা আল-ওয়ালীদ—যে মদীনার আমীর—আপনাকে পাঠিয়েছেন। আর সে যদি (কোনো বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য) কাউকে পাঠায়, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।" এরপর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অত্যন্ত বিনয়ী, বিনীত ও কাতর অবস্থায় সালাতের স্থানে (মুসাল্লায়) বের হলেন। তিনি তোমাদের এই খুতবার মতো খুতবা দেননি। বরং তিনি কেবল দু’আ, বিনতি ও তাকবীর পাঠ করতে থাকলেন। অতঃপর তিনি দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন, যেমনটি তিনি দুই ঈদের সালাত আদায় করেন। আর তাঁর এই উক্তি, "যেমনটি তিনি দুই ঈদের সালাত আদায় করেন"—এর দ্বারা সম্ভবত এই অর্থ হয় যে, তিনি উভয় রাকাতে সশব্দে কিরাআত পাঠ করেছিলেন, যেমনটি দুই ঈদের সালাতে সশব্দে কিরাআত পাঠ করা হয়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا فهد، قال: ثنا عبيد بن إسحاق العطار، قال: ثنا حاتم بن إسماعيل … فذكر بإسناده مثله، وزاد: "فصلى بنا ركعتين ونحن خلفه، يجهر فيهما بالقراءة، ولم يؤذن، ولم يقم" ولم يقل "مثل صلاة العيدين" . فدل ذلك أن قوله: "مثل صلاة العيدين" في الحديث الأول إنما أراد به هذا المعنى: أنه صلى بلا أذان ولا إقامة كما يفعل في العيدين
হাতেম ইবনে ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেছেন, এবং আরও যোগ করেছেন: "তিনি আমাদের নিয়ে দু’রাকআত সালাত আদায় করলেন, আর আমরা ছিলাম তাঁর পেছনে। তিনি তাতে উচ্চস্বরে কিরাত পড়লেন, এবং কোনো আযান বা ইকামাহ দেওয়া হয়নি।" আর তিনি (বর্ণনাকারী) “ঈদের সালাতের মতো” এই কথাটি বলেননি। সুতরাং, এটি প্রমাণ করে যে, প্রথম হাদীসে তাঁর বাণী: “ঈদের সালাতের মতো” দ্বারা কেবল এই অর্থই উদ্দেশ্য ছিল: যে তিনি আযান ও ইকামাহ ছাড়াই সালাত আদায় করেছেন, যেমনটি ঈদের সালাতে করা হয়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف عبيد بن إسحاق العطار.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا سفيان، عن هشام بن إسحاق بن عبد الله بن كنانة، عن أبيه … فذكر مثل حديث ربيع عن أسد، قال سفيان: فقلت للشيخ: الخطبة قبل الصلاة أو بعدها؟ قال: لا أدري . ففي هذا الحديث ذكر الصلاة والجهر فيها بالقراءة ودلّ جهره فيها بالقراءة أنها كصلاة العيدين التي تفعل نهارا في وقت خاصٍّ فحكمها الجهر. وكذلك أيضا صلاة الجمعة هي من صلاة النهار ولكنها مفعولة في وقت خاص فحكمها الجهر. فثبت بذلك أن كذلك حكم الصلوات التي تصلّى بالنهار، لا في سائر الأيام، ولكن لعارض، أو في وقت خاص، فحكمها الجهر. وكل صلاة تفعل في سائر الأيام نهارا، لا لعارض ولا في وقت خاص، فحكمها المخافتة. فثبت بما ذكرنا أن صلاة الاستسقاء سنة قائمة لا ينبغي تركها. وقد روي ذلك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم من غير وجه
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি রবী’ আসাদের হাদীসের মতোই বর্ণনা করেছেন। সুফিয়ান বলেন: আমি শায়খকে জিজ্ঞাসা করলাম: খুতবা কি সালাতের আগে, নাকি পরে? তিনি বললেন: আমি জানি না। এই হাদীসে সালাত এবং তাতে উচ্চস্বরে কিরাত পড়ার কথা উল্লেখ আছে। আর তাতে উচ্চস্বরে কিরাত পড়া প্রমাণ করে যে, এটি ঈদের সালাতের মতোই, যা দিনের বেলায় একটি বিশেষ সময়ে আদায় করা হয় এবং এর বিধান হলো উচ্চস্বরে কিরাত পড়া। অনুরূপভাবে, জুমু’আর সালাতও দিনের সালাতের অন্তর্ভুক্ত, তবে এটি একটি বিশেষ সময়ে আদায় করা হয়, তাই এর বিধান হলো উচ্চস্বরে কিরাত পড়া। সুতরাং এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, দিনের বেলায় যে সালাত আদায় করা হয়—যা প্রতিদিনের সালাত নয়, বরং বিশেষ কোনো কারণে বা বিশেষ সময়ে আদায় করা হয়—তার বিধানও হলো উচ্চস্বরে কিরাত পড়া। আর যে সালাত প্রতিদিন দিনের বেলায় আদায় করা হয়, বিশেষ কোনো কারণ বা বিশেষ সময় ছাড়া, তার বিধান হলো নীরবে কিরাত পড়া। সুতরাং, আমরা যা উল্লেখ করেছি, তা দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, সালাত আল-ইস্তিস্কা (বৃষ্টি প্রার্থনার সালাত) একটি প্রতিষ্ঠিত সুন্নাহ, যা পরিত্যাগ করা উচিত নয়। আর এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل هشام بن إسحاق.
حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا هارون بن سعيد بن الهيثم الأيلي، قال: ثنا خالد بن نزار، عن القاسم بن مبرور، عن يونس بن يزيد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: شكى الناس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قُحُوط المطر، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنبر، فوضع في المصلّى ووعد الناسَ يخرجون يومًا. قالت عائشة: وخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بدا حاجب الشمس، فقعد على المنبر فحمد الله [وأثنى عليه] ثم قال: "إنكم شكوتم إلي جذْب جنابكم واستئخار المطر عن إبّان زمانه عنكم، وقد أمركم الله عز وجل أن تدعوه ووعدكم أن يستجيب لكم"، ثم قال: "الحمد لله رب العالمين الرحمن الرحيم، مالك يوم الدين، لا إله إلا الله، يفعل ما يريد، اللهم أنت الله لا إله إلا أنت، أنت الغني ونحن الفقراء أنزل علينا الغيث، واجعل ما أنزلت لنا قوة وبلاغا إلى حين" ثم رفع يديه فلم يزل في الرفع حتى يرى بياض إبطيه. ثم حول إلى الناس ظهره، وقلّب -أو حول- رداءه، وهو رافع يديه. ثم أقبل على الناس، ونزل فصلى ركعتين، وأنشأ الله سحابة فَرَعَدَتْ وبَرَقَتْ وأمطرت بإذن الله تعالى، فلم يأت مسجده حتى سالت السيول. فلما رأى التواء الثياب على الناس وتسّرعهم إلى الكن، ضحك حتى بدت نواجذه وقال: "أشهد أن الله على كل شيء قدير وأني عبد الله ورسوله" .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আয়িশা) বলেন: লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বৃষ্টির অভাব (খরা) সম্পর্কে অভিযোগ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বর স্থাপনের আদেশ দিলেন। সেটি সালাতের স্থানে (মুসাল্লায়) স্থাপন করা হলো এবং তিনি লোকদেরকে একদিন বের হওয়ার প্রতিশ্রুতি দিলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সূর্যের কিনারা দেখা গেল (সূর্যোদয় হলো), তখন বের হলেন এবং মিম্বরে বসলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন। অতঃপর বললেন: "তোমরা আমার কাছে তোমাদের অঞ্চলের ফসলহানি এবং তার নির্দিষ্ট সময় পার হয়ে যাওয়া সত্ত্বেও বৃষ্টি না হওয়ায় অভিযোগ করেছ। নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা তোমাদেরকে তাঁকে ডাকার (দোয়া করার) নির্দেশ দিয়েছেন এবং তোমাদের দোয়া কবুল করার প্রতিশ্রুতিও দিয়েছেন।" এরপর তিনি বললেন: "আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল ‘আলামীন, আর-রাহমানির রাহীম, মালিকি ইয়াউমিদ্দীন। লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, ইয়াফ‘আলু মা ইউরিদ। হে আল্লাহ! আপনিই আল্লাহ, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনি অভাবমুক্ত (গানী), আর আমরা অভাবী (ফকীর)। আমাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করুন এবং আপনি যা বর্ষণ করবেন, তাকে আমাদের জন্য শক্তি ও নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত জীবনধারণের উপকরণ বানিয়ে দিন।" এরপর তিনি তাঁর দু’হাত উত্তোলন করলেন এবং হাত দুটো এমনভাবে উঁচিয়ে রাখলেন যে, তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখা যাচ্ছিল। এরপর তিনি জনগণের দিকে পিঠ ফিরালেন এবং নিজের চাদর উল্টে দিলেন – অথবা পরিবর্তন করলেন – এমতাবস্থায়ও তাঁর দু’হাত উত্তোলিত ছিল। এরপর তিনি জনগণের দিকে মুখ ফিরালেন, মিম্বর থেকে নেমে এসে দু’রাকাআত সালাত আদায় করলেন। আল্লাহ তা‘আলা মেঘ সৃষ্টি করলেন, যা গর্জন করল, বিদ্যুৎ চমকাল এবং আল্লাহ তা‘আলার অনুমতিক্রমে বৃষ্টি বর্ষণ করল। তিনি তাঁর মসজিদে পৌঁছানোর আগেই বন্যা (পানির প্রবাহ) শুরু হয়ে গেল। যখন তিনি দেখলেন যে, লোকেরা দ্রুত আশ্রয় নেওয়ার জন্য তাড়াহুড়ো করছে এবং তাদের কাপড় পেঁচিয়ে যাচ্ছে, তখন তিনি এমনভাবে হাসলেন যে, তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল এবং তিনি বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান এবং আমি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : من ن. إسناده حسن من أجل خالد بن نزار والقاسم بن مبرور. =
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا أبي، قال: سمعت النعمان بن راشد يحدث، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة قال: خرج نبي الله صلى الله عليه وسلم يوما يستسقي، فصلى بنا ركعتين بغير أذان ولا إقامة، قال: ثم خطبنا ودعا الله وحول وجهه نحو القبلة، ورفع يديه وقلب رداءه، فجعل الأيمن على الأيسر، والأيسر على الأيمن .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন ইসতিসকা (বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা) করার জন্য বের হলেন। অতঃপর তিনি আমাদের সাথে আযান ও ইকামত ছাড়া দু’রাকাআত সালাত আদায় করলেন। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং আল্লাহর কাছে দু’আ করলেন। তিনি তাঁর চেহারা কিবলার দিকে ফেরালেন, তাঁর উভয় হাত উঠালেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন, ফলে ডান অংশ বামে চলে আসলো এবং বাম অংশ ডানে চলে গেল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل نعمان بن راشد.
حدثنا محمد بن النعمان، قال: ثنا الحميدي، قال: ثنا محمد بن إسماعيل بن أبي فديك وخالد بن عبد الرحمن، عن ابن أبي ذئب، (ح) وحدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا أسد، قال: ثنا ابن أبي ذئب، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه، -وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم يوما خرج يستسقي، فحول إلى الناس ظَهره، واستقبل القبلة يدعو، ثم حوّل رداءه، ثم صلّى ركعتين قرأ فيهما وجهر .
আব্বাদ ইবনু তামীমের চাচা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন, থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বৃষ্টি প্রার্থনার (ইসতিসকার) উদ্দেশ্যে বের হতে দেখলেন। তখন তিনি মানুষের দিকে পিঠ ফিরিয়ে ক্বিবলামুখী হয়ে দুআ করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিলেন। এরপর তিনি দুই রাকাআত সালাত আদায় করলেন, যাতে তিনি ক্বিরাআত করলেন এবং উচ্চৈঃস্বরে পড়লেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح وخالد بن عبد الرحمن ضعيف وهو متابع. =
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: أخبرني ابن أبي ذئب … فذكر مثله بإسناده، غير أنه لم يذكر الجهر . ففي هذه الآثار ذكر الخطبة مع ذكر الصلاة، فثبت بذلك أن في الاستسقاء خطبة غير أنه قد اختلف في خطبة رسول الله صلى الله عليه وسلم متي كانت؟. ففي حديث عائشة وعبد الله بن زيد رضي الله عنهما أنه خطب قبل الصلاة، وفي حديث أبي هريرة رضي الله عنه أنه خطب بعد الصلاة فنظرنا في ذلك، فوجدنا الجمعة فيها خطبة، وهي قبل الصلاة، ورأينا العيدين فيهما خطبة وهي بعد الصلاة كذلك كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل. فأردنا أن ننظر في خطبة الاستسقاء بأي الخطبتين هي أشبه؟ فنعطف حكمها على حكمها. فرأينا خطبة الجمعة فرضا، وصلاة الجمعة بها مضمّنة لا تجزئ إلا بإصابتها، ورأينا خطبة العيدين ليست كذلك لأن صلاة العيدين تجزئ أيضا وإن لم يخطب، ثم رأينا صلاة الاستسقاء تجزئ أيضا وإن لم يخطب. ألا ترى أن إماما لو صلى بالناس في الاستسقاء ولم يخطب كانت صلاته مجزئة غير أنه قد أساء في ترك الخطبة فكانت بحكم خطبة العيدين أشبه منها بحكم خطبة الجمعة. فالنظر على ذلك أن يكون موضعها من صلاة الاستسقاء مثل موضعها من صلاة العيدين فثبت بذلك أنها بعد الصلاة لا قبلها. وهذا مذهب أبي يوسف رحمه الله. وقد روي في ذلك عمّن بعد النبي صلى الله عليه وسلم أنه صلى في الاستسقاء وجهر بالقراءة
ইউনূস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু ওয়াহাব আমাদের কাছে বলেছেন, তিনি বলেন: ইবনু আবী যি’ব আমাকে খবর দিয়েছেন...। অতঃপর তিনি অনুরূপ সনদের সাথে বর্ণনা করলেন, তবে তিনি সশব্দে কিরাত পাঠের (জাহর) কথা উল্লেখ করেননি। এই রেওয়ায়তগুলোতে সালাতের (নামাযের) সাথে খুতবার কথা উল্লেখ করা হয়েছে। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, ইস্তিস্কার (বৃষ্টি প্রার্থনার) সালাতে খুতবা রয়েছে। তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খুতবা কখন ছিল, এ নিয়ে মতভেদ রয়েছে। কেননা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আব্দুল্লাহ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে উল্লেখ আছে যে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের পূর্বে খুতবা দিয়েছেন। আর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এসেছে যে, তিনি সালাতের পরে খুতবা দিয়েছেন।
আমরা বিষয়টি খতিয়ে দেখলাম এবং পেলাম যে, জুমু’আর সালাতে খুতবা রয়েছে, যা সালাতের পূর্বে হয়। আর আমরা দেখেছি যে, দুই ঈদের (ঈদুল ফিতর ও ঈদুল আযহা) সালাতেও খুতবা রয়েছে, যা সালাতের পরে হয়, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এভাবেই করতেন। তাই আমরা দেখতে চাইলাম যে, ইস্তিস্কার খুতবা এই দুই প্রকার খুতবার কোনটির সাথে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ? যাতে আমরা এর বিধানকে সেটির বিধানের উপর আরোপ করতে পারি।
আমরা দেখলাম যে, জুমু’আর খুতবা ফরয, এবং জুমু’আর সালাত তার সাথে সংশ্লিষ্ট; খুতবা সঠিকভাবে আদায় না হলে সালাত আদায় হয় না। আর আমরা দেখলাম যে, দুই ঈদের খুতবা এমন নয়, কারণ খুতবা না দিলেও ঈদের সালাত আদায় হয়ে যায়। এরপর আমরা দেখলাম যে, ইস্তিস্কার সালাতও খুতবা না দিলেও আদায় হয়ে যায়। আপনি কি দেখেন না যে, যদি কোনো ইমাম ইস্তিস্কার সালাতে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করেন কিন্তু খুতবা না দেন, তবে তার সালাত যথেষ্ট হবে, তবে খুতবা পরিত্যাগ করার কারণে তিনি খারাপ কাজ করলেন। সুতরাং এটি জুমু’আর খুতবার বিধানের চেয়ে ঈদের খুতবার বিধানের সাথেই বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ।
এ বিবেচনা অনুসারে, ইস্তিস্কার সালাতে এর স্থান হবে দুই ঈদের সালাতে এর স্থানের মতোই। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, এটি সালাতের পরে, পূর্বে নয়। এটি ইমাম আবূ ইউসুফ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মাযহাব (মত)। আর এ বিষয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরবর্তী অনেকের থেকেই বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি ইস্তিস্কার সালাতে সালাত আদায় করেছেন এবং সশব্দে (জাহর) কিরাত পাঠ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو غسان، قال: ثنا زهير بن معاوية، قال: ثنا أبو إسحاق، قال: خرج عبد الله بن يزيد يستسقي، وكان قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم قال: وخرج فيمن كان معه البراء بن عازب وزيد بن أرقم -قال أبو إسحاق: وأنا معه يومئذ- فقام قائما على راحلته على غير منبر، واستسقى واستغفر، وصلى ركعتين ونحن خلفه، فجهر فيهما بالقراءة ولم يؤذن يومئذ ولم يقم .
বারা’ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ বৃষ্টি প্রার্থনার (সালাতুল ইসতিসকা)-র উদ্দেশ্যে বের হলেন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছিলেন। (রাবী) বলেন: যারা তাঁর সাথে বের হয়েছিলেন, তাঁদের মধ্যে ছিলেন বারা’ ইবনে আযিব ও যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আবু ইসহাক বলেন: আমিও সেদিন তাঁদের সাথে ছিলাম। অতঃপর তিনি মিম্বর ব্যতীত তাঁর সওয়ারীর উপর দাঁড়িয়ে গেলেন, এবং বৃষ্টির জন্য দু’আ করলেন ও ক্ষমা চাইলেন (ইস্তিগফার করলেন)। আর তিনি আমাদের সাথে নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, আর তিনি তাতে (সালাতে) উচ্চস্বরে কিরাআত পাঠ করলেন। সেদিন আযান দেওয়া হয়নি এবং ইকামতও দেওয়া হয়নি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا علي بن الجعد، قال: أنا زهير … فذكر بإسناده مثله . غير أنه لم يذكر في حديثه أن عبد الله بن يزيد قد كان رأى النبي صلى الله عليه وسلم
ইবনু আবী দাঊদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আলী ইবনু আল-জা’দ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: যুহাইর আমাদের খবর দিয়েছেন... অতঃপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি তাঁর হাদীসে উল্লেখ করেননি যে, আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، قال: خرج عبد الله بن يزيد يستسقي بالكوفة فصلى ركعتين .
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কূফায় বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য বের হলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة قالت: انكسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام فأطال القراءة ، ثم ركع فأطال الركوع، ثم رفع رأسه فأطال القيام وهو دون قيامه الأول، ثم ركع فأطال الركوع وهو دون ركوعه الأول، ثم رفع رأسه فسجد، ثم قام ففعل مثل ذلك، غير أن الركعة الأولى منهما أطول" .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সূর্য গ্রহণ হয়েছিল। অতঃপর তিনি (সালাতের জন্য) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং ক্বিরাআত দীর্ঘ করলেন। তারপর তিনি রুকু করলেন এবং রুকু দীর্ঘ করলেন। এরপর তিনি মাথা তুলে দাঁড়ালেন এবং দাঁড়ানো দীর্ঘ করলেন, তবে তা তাঁর প্রথম দাঁড়ানোর চেয়ে কম ছিল। অতঃপর তিনি রুকু করলেন এবং রুকু দীর্ঘ করলেন, তবে তা তাঁর প্রথম রুকুর চেয়ে কম ছিল। এরপর তিনি মাথা তুললেন এবং সিজদা করলেন। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং অনুরূপ করলেন, তবে প্রথম রাক’আতটি দ্বিতীয়টির চেয়ে দীর্ঘ ছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عائشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مؤمل بن إسماعيل، قال: ثنا سفيان الثوري، قال: ثنا يحيى بن سعيد، عن عروة، -وهشام بن عروة، عن أبيه-، عن عائشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … نحوه .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل مؤمل بن إسماعيل.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم … نحوه .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.