শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا علي بن زيد قال ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا شعبة، عن سليمان، قال: قال عبد الله بن مسعود رضي الله عنه للعمة الثلثان، وللخالة الثلث. قلت: أسمعته من إبراهيم؟ قال: هو أول ما سمعته منه .
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফুফুর জন্য দুই-তৃতীয়াংশ এবং খালার জন্য এক-তৃতীয়াংশ (অংশ)। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি তা ইবরাহীম (আন-নাখঈ)-এর কাছে শুনেছেন? তিনি বললেন: এই প্রথম আমি তার কাছে তা শুনলাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع، سليمان الأعمش لم يدرك عبد الله بن مسعود.
حدثنا علي قال: ثنا عبدة، قال: ثنا ابن المبارك، عن شعبة، عن المغيرة، عن إبراهيم، عن عبد الله … مثله . فهؤلاء أهل بدر قد ورثوا ذوي الأرحام بأرحامهم، وإن لم يكونوا عصبة. فإن كان إلى التقليد فتقليد هؤلاء أولى، وإن كان إلى ما روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فقد ذكرنا ما روي عنه في هذا الباب. وإن كان إلى النظر فإنا قد رأينا العصبة يرثون إذا كانوا ذكورا، ورأينا بعضهم إذا كان لهم من القرب ما ليس لبعض كان بذلك القرب أولى بالميراث ممن هو أبعد منه. وكان المسلمون إذا لم يكن للميت عصبة يرثونه جميعا، فإذا كان بعضهم أقرب إليه من بعض، فالنظر على ما ذكرنا أن يكون من قرب منهم أولى بالميراث ممن هو أبعد منه من المتوفى من المسلمين. فثبت بالنظر أيضا ما ذكرنا، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله تعالى. وقد ذكرنا في هذه الآثار التي قد رويناها عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم اختلافا بينهم في بعضها بعد اجماعهم فيها على الوراثة بالأرحام التي لا تعصب أهلها فمما اختلفوا فيه من ذلك في ميراث ذوي الأرحام دون الموالي، فقد ذكرنا ذلك، عن عمر، وعلي، وعبد الله رضي الله عنهم. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم خلاف ذلك
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ। সুতরাং, এই বদরের অধিবাসীরা (বদরের যোদ্ধাগণ) তাদের আত্মীয়তার সম্পর্কের কারণে দূরবর্তী আত্মীয়দের (ধাওয়ী আল-আরহাম) উত্তরাধিকারী করেছেন, যদিও তারা ’আসাবাহ’ (পুরুষ উত্তরাধিকারী) ছিলেন না। যদি তাকলীদের (অনুসরণের) প্রশ্ন আসে, তবে এদের অনুসরণ করাই অধিক উত্তম। আর যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে যা বর্ণিত হয়েছে তার প্রশ্ন আসে, তবে আমরা এই অধ্যায়ে তাঁর থেকে যা বর্ণিত হয়েছে তা উল্লেখ করেছি। আর যদি যুক্তির (নজরের) প্রশ্ন আসে, তবে আমরা দেখেছি যে ’আসাবাহ’ (পুরুষ উত্তরাধিকারীগণ) যদি পুরুষ হন তবে তারা উত্তরাধিকারী হন। আমরা আরও দেখেছি যে, তাদের মধ্যে কারো যদি অন্যদের তুলনায় বেশি নৈকট্য থাকে, তবে সেই নৈকট্যের কারণে তিনি অপেক্ষাকৃত দূরবর্তী আত্মীয়ের চেয়ে মিরাসের (উত্তরাধিকার) অধিক হকদার হন। মুসলমানদের মধ্যে মৃত ব্যক্তির যদি কোনো ’আসাবাহ’ না থাকত, তবে সবাই তার উত্তরাধিকারী হতো। যখন তাদের মধ্যে কেউ কারো চেয়ে বেশি নিকটবর্তী হতো, তখন আমাদের উল্লিখিত যুক্তি অনুসারে এটাই হওয়া উচিত যে, মৃত মুসলিমের নিকটবর্তী আত্মীয় দূরবর্তী আত্মীয়ের চেয়ে মিরাসের অধিক হকদার হবে। সুতরাং, আমাদের উল্লিখিত বিষয়টি যুক্তির (নজর) মাধ্যমেও প্রতিষ্ঠিত হলো। আর এটিই হলো আবু হানীফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অভিমত। আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবাগণ থেকে বর্ণিত এই সকল বর্ণনায় তাদের মধ্যে কিছু বিষয়ে মতভেদ উল্লেখ করেছি, যদিও তারা সেই সকল দূরবর্তী আত্মীয়দের (ধাওয়ী আল-আরহাম) জন্য উত্তরাধিকার প্রতিষ্ঠা করার বিষয়ে একমত ছিলেন, যারা ’আসাবাহ’ নন। যেসব বিষয়ে তারা মতভেদ করেছেন, তার মধ্যে একটি হলো মাওলা (মুক্তিপ্রাপ্ত দাস)-দের অনুপস্থিতিতে দূরবর্তী আত্মীয়দের (ধাওয়ী আল-আরহাম) উত্তরাধিকারের বিষয়টি। আমরা এ বিষয়ে উমর, আলী এবং আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছি। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকেও এর বিপরীত মত বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع، إبراهيم لم يدرك عبد الله بن مسعود.
حدثنا علي بن زيد قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا أبان بن تغلب، الحكم، عن عبد الله بن شداد بن الهاد أن ابنة حمزة، أعتقت مولى لها، فمات المولى، وتركها، وترك ابنته، فأعطاها النبي صلى الله عليه وسلم النصف، وأعطى بنت حمزة النصف .
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ ইবনুল হাদ থেকে বর্ণিত, হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা তার এক গোলামকে মুক্ত করে দিলেন। অতঃপর সেই মুক্ত গোলামটি মারা গেল। সে (ওয়ারিশ হিসেবে) তাকে (হামযার কন্যাকে) এবং নিজের কন্যাকে রেখে গেল। তখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই (গোলামের) কন্যাকে অর্ধেক অংশ দিলেন এবং হামযার কন্যাকেও অর্ধেক অংশ দিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: ثنا ابن المبارك، قال: أنا شعبة، عن الحكم، قال: سمعت عبد الله بن شداد، يقول: هي أختي … ثم ذكر مثله .
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সে আমার বোন... এরপর অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، قال: انتهيت إلى عبد الله بن شداد، وهو يحدث القوم، وهو يقول: هي أختي فسألتهم فقالوا: كان مولى لابنة حمزة … ثم ذكر مثله .
আবদুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ থেকে বর্ণিত, (সালামা ইবনে কুহাইল বলেন:) আমি আবদুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদের কাছে পৌঁছলাম, তিনি তখন লোকদের কাছে বর্ণনা করছিলেন এবং বলছিলেন: ‘সে আমার বোন।’ অতঃপর আমি তাদের (উপস্থিত লোকদের) জিজ্ঞাসা করলাম। তারা বলল: ‘সে (ঐ দাসী) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার মুক্ত দাসী ছিল...।’ এরপর তিনি এর অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك قال: أنا سفيان، عن منصور بن حيان الأسدي، عن عبد الله بن شداد عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আলী আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আবদাহ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইবনুল মুবারক আমাকে অবহিত করেছেন, তিনি বলেছেন: সুফিয়ান আমাকে অবহিত করেছেন, মানসূর ইবনু হাইয়্যান আল-আসাদী থেকে, আবদুল্লাহ ইবনু শাদ্দাদ থেকে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال أنا جرير بن حازم، عن محمد بن عبد الله بن أبي يعقوب وأبي فزارة، قالا: ثنا عبد الله بن شداد … فذكر مثله. ثم قال: هل تدرون ما بيني وبينها؟ هي أختي من أمي، كانت أمنا أسماء بنت عميس الخثعمية . فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ورث بنت حمزة من مولاها، ما بقي بعد نصيب ابنته بحق فرض الله عز وجل لها، ولم يرد ما بقي على البنت. فدلت هذه الآثار أن مولى العتاقة أولى بالميراث من الرحم الذي ليس بعصبة، وقد روي مثل هذا أيضا عن علي رضي الله عنه.
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ থেকে বর্ণিত... তিনি অনুরূপ কিছু বর্ণনা করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো, আমার ও তার মধ্যে সম্পর্ক কী? সে আমার মায়ের দিক থেকে বোন। আমাদের মা ছিলেন আসমা বিনত উমাইস আল-খাস’আমিয়াহ। এই ঘটনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে তার মুক্তিদাতা মওলা থেকে উত্তরাধিকারী বানিয়েছেন। তার মেয়ের জন্য আল্লাহ তা’আলা কর্তৃক নির্ধারিত ফরয অংশের পর যা অবশিষ্ট ছিল, তা মওলাকে দেওয়া হয়েছে এবং অবশিষ্ট সম্পত্তি মেয়ের দিকে ফিরিয়ে দেওয়া হয়নি। এই বর্ণনাগুলো প্রমাণ করে যে, মুক্তিদানকারী মওলা (مولى العتاقة) সেই আত্মীয়ের চেয়ে মীরাসের অধিক হকদার, যে আসাবাহ (অবশিষ্টভোগী) নয়। অনুরূপ বর্ণনা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا علي بن زيد قال: ثنا عبدة، قال: ثنا ابن المبارك، قال: أخبرنا فطر، عن الحكم بن عتيبة قال: قضى علي رضي الله عنه في أناس منا فيمن ترك ابنته ومولاته، فأعطى ابنته النصف ومولاته النصف .
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের মধ্যকার এমন কিছু লোকের ব্যাপারে ফয়সালা দেন, যারা তাদের মেয়ে ও তাদের মাওলাতকে (মুক্ত দাসী) রেখে গিয়েছিল। তিনি মেয়েটিকে অর্ধেক অংশ এবং তার মাওলাতকে অর্ধেক অংশ প্রদান করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع.
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، قال: رأيت المرأة التي ورثها علي رضي الله عنه له من أبيها النصف، وورث مولاها النصف . فهذا هو النظر أيضا عندنا؛ لأنا رأينا المولى إذا لم يكن معه بنت ورث بالتعصيب، كما ترث العصبة من ذوي الأرحام، فالنظر على ذلك أن يكون كذلك هو إذا كانت معه ابنة يرث معها كما ترث العصبة من ذوي الأرحام. فهذا هو النظر في هذا، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم تعالى. وأما ما ذكرناه أيضا عن عبد الله رضي الله عنه أنه كان لا يرد على إخوة لأم مع أم شيئا، ولا على ابنة ابن مع ابنة الصلبة، ولا على أخوات لأب، مع أخوات لأب وأم. فقد ذكرنا عن علي رضي الله عنه خلاف ذلك، وأنه كان يرد بقية المواريث على ذوي السهام من ذوي الأرحام فإن النظر عندنا في ذلك أيضا ما ذهب إليه علي رضي الله عنه لأنهم جميعا ذوو أرحام. وقد رأيناهم في فرائضهم التي قد فرضها الله عز وجل لهم، قد ورثوها جميعا بأرحام مختلفة. ولم يكن بعضهم بقرب رحمه أولى بالميراث من غيره منهم ممن بعد رحمها. فالنظر على ذلك أن يكونوا جميعا فيما يرد عليهم من فضول المواريث كذلك، وأن لا يقدم منهم من قرب رحمه على من كان أبعد رحما من الميت منه وهذا قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله تعالى. وقد روي عن إبراهيم فيما ذكرناه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في إعطائه بنت حمزة النصف وبنت مولاها النصف، أن ذلك إنما كان طعمة من رسول الله صلى الله عليه وسلم لابنة حمزة رضي الله عنها.
সালামাহ বিন কুহাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সেই মহিলাটিকে দেখেছি যাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার পিতার কাছ থেকে অর্ধেক সম্পত্তির উত্তরাধিকারী করেছিলেন এবং তার মাওলা (মুক্তিদাতা) অর্ধেক সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হয়েছিল।
আমাদের কাছেও এই একই মত প্রযোজ্য। কারণ আমরা দেখেছি, যখন মাওলার সাথে কন্যা না থাকে, তখন সে আসাবার (নিকটাত্মীয়ের) মতো আসাবাহ হিসেবে উত্তরাধিকার লাভ করে, যেমন যবিল-আরহাম (রক্ত সম্পর্কীয় নিকটাত্মীয়) থেকে আসাবাগণ উত্তরাধিকার পায়। সেই দৃষ্টিকোণ থেকে, যখন তার সাথে কন্যা থাকে, তখনও সে আসাবাহর মতো উত্তরাধিকার লাভ করবে, যেমন যবিল-আরহাম থেকে আসাবাগণ উত্তরাধিকার পায়। এ বিষয়ে এটাই আমাদের অভিমত, এবং এটা ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এরও অভিমত।
আর আমরা আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে যা উল্লেখ করেছি যে, তিনি মায়ের সাথে বৈমাত্রেয় ভাইদেরকে (ইখওয়াতুল্লিউম্ম) কিছুই ফিরিয়ে দিতেন না, কিংবা আপন মেয়ের সাথে ছেলের মেয়েকেও না, আর আপন ও বৈমাত্রেয় বোনের সাথে বৈমাত্রেয় বোনদেরকেও না, আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর বিপরীত মতের কথা উল্লেখ করেছি। তিনি অবশিষ্ট মীরাস যবিল-আরহামের মধ্য থেকে অংশীদারদেরকে ফিরিয়ে দিতেন। এই বিষয়ে আমাদের মতেও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অভিমতটিই গ্রহণযোগ্য, কারণ তারা সকলেই রক্ত সম্পর্কীয় নিকটাত্মীয় (যবিল-আরহাম)।
আমরা দেখেছি যে, আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য যে অংশ নির্ধারণ করেছেন, তারা বিভিন্ন রক্ত সম্পর্কের ভিত্তিতে সম্মিলিতভাবে তা ওয়ারিস হয়। তাদের মধ্যে কেউ তার নিকটাত্মীয়তার কারণে কম নিকটাত্মীয়ের চেয়ে মীরাসের অধিক হকদার হয় না। সেই দৃষ্টিকোণ থেকে, তাদের কাছে অবশিষ্ট মীরাস যা ফেরত আসে, তারা সকলেই তার ক্ষেত্রে সমান থাকবে। আর তাদের মধ্যে নিকটাত্মীয়কে মৃতের দিক থেকে অপেক্ষাকৃত দূরবর্তী নিকটাত্মীয়ের উপর অগ্রাধিকার দেওয়া হবে না। আর এটা ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এরও অভিমত।
আর ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে অর্ধেক এবং তার মাওলার কন্যাকে অর্ধেক দিয়েছিলেন—এই বিষয়ে যা আমরা উল্লেখ করেছি, তা শুধুমাত্র রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার জন্য একটি বিশেষ দান ছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا بذلك فهد، قال: ثنا أبو نعيم قال: ثنا حسن بن صالح، عن منصور، عن إبراهيم . وهذا عندنا، كلام فاسد؛ لأن ابنة مولى ابنة حمزة إن كان وجب لها جميع ميراث أبيها برحمها منه، فمحال أن يطعم النبي صلى الله عليه وسلم شيئا قد وجب لها بنت حمزة. وإن كان ذلك لم يجب لها كله، وإنما وجب لها نصفه فما بقي بعد ذلك النصف راجع إلى من أعتقه، وهي ابنة حمزة. فاستحال ما ذكر إبراهيم في ذلك، وثبت أن ما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى بنت حمزة كان بالميراث لا بغيره. فإن قال قائل: فقد رويت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أيضا آثار في توريث من ليس بعصبة ولا رحم فذكر ما
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাটির উপর মন্তব্য): আর এই কথা, আমাদের মতে, বাতিল; কারণ হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার মুক্তদাসের কন্যার জন্য যদি তার পিতার সকল মীরাস আত্মীয়তার সূত্রে ওয়াজিব হয়, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে এমন কিছু খাওয়ানো (প্রদান করা) অসম্ভব, যা তার (ঐ মুক্তদাসের কন্যার) জন্য ওয়াজিব হয়ে গিয়েছিল। আর যদি তার (মুক্তদাসের কন্যার) জন্য এর (সম্পত্তির) সবটুকু ওয়াজিব না হয়, বরং তার জন্য অর্ধেক ওয়াজিব হয়, তবে সেই অর্ধেকের পরে যা বাকি থাকে, তা তার মুক্তিদাতার দিকে ফিরে যাবে, আর তিনি হলেন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা। অতএব, এই বিষয়ে ইব্রাহীম যা উল্লেখ করেছেন, তা অসম্ভব প্রমাণিত হলো, এবং এটা প্রতিষ্ঠিত হলো যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে যা দিয়েছিলেন, তা উত্তরাধিকারের মাধ্যমেই, অন্য কোনোভাবে নয়। যদি কেউ বলে: ’রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেও এমন কিছু বর্ণনা রয়েছে যা আসাবা বা রাহেম (আত্মীয়তা)-এর অন্তর্ভুক্ত নয় এমন ব্যক্তিদের মীরাস দেওয়ার বিষয়ে,’ তবে তিনি (রাবী) যা উল্লেখ করেছেন...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أنا حماد بن سلمة، عن عمرو بن دينار قال: سمعت عوسجة مولى ابن عباس يحدث عن ابن عباس رضي الله عنهما، أن رجلا مات على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يترك قرابة إلا عبدا هو أعتقه، فأعطاه النبي صلى الله عليه وسلم ميراثه . قالو: فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ورث المولى الأسفل من المولى الأعلى وأنتم لا تقولون بهذا؟. قيل لهم: إنه ليس في هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: المولى الأسفل يرث من المولى الأعلى. وإنما فيه أنه دفع ميراثه، وهو تركته إليه، وليس كما روي عنه في الخال أنه قال هو وارث من لا وارث له، فقد يحتمل وجوها: منها أن يكون دفعه إليه؛ لأنه ورثه إياه بما للميت عليه من الولاء، ويحتمل أن يكون مولاه ذا رحم له، فدفع إليه ماله بالرحم، وورثه به، لا بالولاء. ألا تراه يقول في الحديث: ولم يترك قرابة إلا عبدًا هو أعتقه، فأخبر أن العبد كان قرابة له فورثه بالقرابة، ويحتمل أن يكون دفع إليه ميراثه؛ لأن الميت كان أمر بذلك، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم ماله، حيث أمر بوضعه فيه، كما قد روي عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه فإنه
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে এক ব্যক্তি মারা গেল এবং সে কোনো আত্মীয়-স্বজন রেখে যায়নি, তবে তার মুক্ত করা একজন গোলাম ছাড়া। তাই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার উত্তরাধিকার (মীরাস) তাকে প্রদান করলেন। (আলিমরা) বললেন: এই যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উচ্চ মর্যাদার মাওলা (মালিক) থেকে নিম্ন মর্যাদার মাওলাকে (গোলামকে) উত্তরাধিকারী বানিয়েছেন, অথচ আপনারা এই মত গ্রহণ করেন না? তাদের বলা হলো: এই হাদীসে এমন কিছু নেই যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিম্ন মর্যাদার মাওলা উচ্চ মর্যাদার মাওলার থেকে উত্তরাধিকার লাভ করবে। বরং এতে শুধু এই আছে যে তিনি তার উত্তরাধিকার, যা ছিল তার রেখে যাওয়া সম্পদ, তাকে প্রদান করেছিলেন। এটা মামা সম্পর্কে বর্ণিত হাদীসের মতো নয়, যেখানে তিনি বলেছেন: যার কোনো উত্তরাধিকারী নেই, মামা তার উত্তরাধিকারী। সুতরাং, (এই প্রদান করার বিষয়টি) কয়েকটি দিক হতে পারে: এর মধ্যে একটি হলো— তিনি তাকে তা দিয়েছিলেন এই কারণে যে, মৃত ব্যক্তির উপর তার যে ওয়ালা (মুক্তির সম্পর্ক) ছিল, সে কারণে তিনি তাকে উত্তরাধিকারী বানিয়েছেন। অথবা হতে পারে যে তার মাওলা তার আত্মীয় ছিল। তাই তিনি আত্মীয়তার সম্পর্কের কারণে তাকে তার সম্পদ দিয়েছিলেন এবং এর মাধ্যমে তাকে উত্তরাধিকারী বানিয়েছিলেন, ওয়ালা সম্পর্কের কারণে নয়। তোমরা কি হাদীসে তার এই কথাটি দেখোনি— "সে কোনো আত্মীয়-স্বজন রেখে যায়নি, তবে তার মুক্ত করা একজন গোলাম ছাড়া"? এর দ্বারা জানানো হচ্ছে যে গোলামটি তার আত্মীয় ছিল, তাই তাকে আত্মীয়তার ভিত্তিতে উত্তরাধিকারী করা হয়েছে। আরেকটি সম্ভাবনা হলো— তিনি তাকে উত্তরাধিকার দিয়েছেন কারণ মৃত ব্যক্তি এই ব্যাপারে নির্দেশ দিয়েছিলেন। ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সম্পদ সেখানে স্থাপন করেছেন, যেখানে স্থাপন করার জন্য নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, যেমনটি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হয়েছে যে তিনি...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل عوسجة المكي مولى ابن عباس.
حدثنا محمد بن عمرو بن يونس قال: ثنا يحيى بن عيسى، عن الأعمش، عن الشعبي، عن عمرو بن شرحبيل، قال: قال عبد الله بن مسعود رضي الله عنه: إنه ليس من حي من العرب، أحرى أن يموت الرجل منهم، ولا يعرف له وارث منكم معشر همدان فإذا كان كذلك فليضع ماله حيث أحب. قال الأعمش فذكرت ذلك لإبراهيم فقال: حدثني همام بن الحارث، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله … مثله .
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের (হে হামদান গোত্র!) ছাড়া আরবের এমন কোনো গোত্র নেই যাদের মধ্যে কোনো লোক মারা গেলে তার কোনো উত্তরাধিকারী খুঁজে পাওয়া যায় না। যদি এমন অবস্থা হয়, তাহলে সে যেন তার সম্পদ যেখানে ইচ্ছা সেখানেই রেখে দেয়। আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি তা ইবরাহীমের কাছে উল্লেখ করলে তিনি বললেন, আমাকে হাম্মাম ইবনুল হারিস, ‘আমর ইবনু শুরাহবীল (হতে) আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل يحيى بن عيسى الفاخوري.
حدثنا سليمان بن شعيب قال: ثنا عبد الرحمن بن زياد، قال: ثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، عن أبي عمرو السيباني، عن ابن مسعود … مثله .
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...এর অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا سليمان قال ثنا عبد الرحمن قال: ثنا شعبة عن الحكم، عن إبراهيم عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله … مثله .
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا سليمان: قال ثنا عبد الرحمن قال: ثنا شعبة عن سلمة بن كهيل، قال: سمعت أبا عمرو السيباني يحدث عن ابن مسعود رضي الله عنه قال: السائبة يضع ماله حيث أحب .
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাইবাহ (পূর্ণ স্বাধীনতা প্রাপ্ত দাস) তার সম্পদ যেখানে ইচ্ছা সেখানে রাখতে (বা ব্যয় করতে) পারে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا بشر، وأبو الوليد قالا: ثنا شعبة، عن الحكم عن إبراهيم عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله … مثله
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...এর অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا بشر بن بكر، قال أخبرنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم عن همام، عن عمرو، عن عبد الله … نحوه .
ইবনু মারযূক আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: বিশর ইবনু বাকর আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: শু’বাহ আমাদের অবহিত করেছেন, মানসূর থেকে, ইব্রাহীম থেকে, হাম্মাম থেকে, আমর থেকে, আবদুল্লাহ থেকে, ... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون قال: أنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، عن أبي عمرو السيباني، عن عبد الله … مثله . ويحتمل أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم أطعمه المولى الأسفل لفقره كما للإمام أن يفعل ذلك فيما في يده من الأموال التي لا رب لها، وقد سمعت ابن أبي عمران يذكر أن هذا التأويل الأخير، قد روي عن يحيى بن آدم. فلما احتمل هذا الحديث ما ذكرنا، لم يكن لأحد أن يحمله على تأويل منها إلا بدليل يدله عليه، إما من كتاب الله عز وجل، أو من سنة رسوله، وإما من إجماع. وقد روي في نحو من هذا ما
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ। আর এটিও সম্ভাবনা রাখে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই নিম্ন স্তরের গোলামকে তার দরিদ্রতার কারণে তা খেতে দিয়েছিলেন, যেমন ইমামের অধিকার রয়েছে যে তিনি তাঁর হাতে থাকা সেই সম্পদ থেকে এমন কাজ করতে পারেন যার কোনো (নির্দিষ্ট) মালিক নেই। আর আমি ইবনু আবী ইমরানকে বলতে শুনেছি যে, এই শেষ ব্যাখ্যাটি ইয়াহইয়া ইবনু আদম থেকে বর্ণিত হয়েছে। যেহেতু এই হাদীসটি আমাদের উল্লিখিত সম্ভাবনাগুলিকে গ্রহণ করে, তাই কোনো ব্যক্তির জন্য এটিকে এমন কোনো ব্যাখ্যার ওপর চাপিয়ে দেওয়া উচিত নয় যার পক্ষে কোনো প্রমাণ নেই, সেই প্রমাণ হয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব থেকে, অথবা তাঁর রাসূলের সুন্নাহ থেকে, অথবা ইজমা (ঐকমত্য) থেকে আসতে হবে। আর এ ধরনের বিষয়ে আরও বর্ণিত হয়েছে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس ومحمد بن خزيمة، قالا: ثنا عمرو بن خالد، قال: ثنا شريك، عن أبي بكر بن أحمر، عن ابن بريدة عن أبيه، قال: توفي رجل من خزاعة، فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بميراثه فقال: "اطلبوا له وارثا، أو ذا قرابة" هكذا قال يونس. وقال ابن خزيمة: "أو ذا رحم"، فطلبوا فلم يجدوا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ادفعوا إلى أكبر خزاعة" . فهذا عندنا - والله أعلم - على ما قاله يحيى بن آدم في الحديث الذي قبل هذا وقد
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা খুযাআ গোত্রের এক ব্যক্তি মারা গেল। অতঃপর তার মীরাস (উত্তরাধিকার) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো। তিনি বললেন: ‘‘তোমরা তার জন্য কোনো ওয়ারিশের অথবা কোনো নিকটাত্মীয়ের সন্ধান করো।’’ ইউনুস এই রূপ বলেছেন। আর ইবনু খুযাইমাহ বলেছেন, ‘‘অথবা কোনো রক্ত-সম্পর্কের আত্মীয়ের সন্ধান করো।’’ এরপর তারা সন্ধান করলো কিন্তু কাউকে পেল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘‘তোমরা খুযাআ গোত্রের সবচেয়ে বয়োজ্যেষ্ঠ (বা প্রধান) ব্যক্তির হাতে তা অর্পণ করো।’’ আর এটা আমাদের মতে—আল্লাহই সবচেয়ে ভালো জানেন—যা ইয়াহইয়া ইবনু আদম এর পূর্বের হাদীসে বলেছেন, তার ওপর ভিত্তি করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف شريك بن عبد الله الكوفي.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون قال: أنا سفيان الثوري، عن عبد الرحمن بن الأصبهاني عن مجاهد، عن عروة، عن عائشة رضي الله عنها أن مولى للنبي صلى الله عليه وسلم وقع من نخلة فمات، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "انظروا هل له وارث؟ " فقالوا: لا، قال: "أعطوا ماله بعض القرابة" . فقد يجوز أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم أراد بذلك قرابته هو، لا قرابة الميت، فأراد أن يجعله فيهم صلة منه لهم، والله أعلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এক গোলাম/আজাদকৃত দাস একটি খেজুর গাছ থেকে পড়ে মারা গেলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা দেখো, তার কোনো উত্তরাধিকারী আছে কি?" তারা বললেন: "না"। তিনি বললেন: "তার সম্পদ কিছু নিকটাত্মীয়দের দিয়ে দাও।" হতে পারে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর দ্বারা মৃতের আত্মীয়দের নয়, বরং তাঁর নিজের আত্মীয়দের উদ্দেশ্য করেছিলেন, আর তিনি চেয়েছিলেন যে এটি যেন তাদের প্রতি তাঁর পক্ষ থেকে একটি সদ্ব্যবহার হয়, আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.