আল-মুহাররার ফিল হাদীস
1105 - وَعَن عَلّي عَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: " الْمُؤْمِنُونَ تَتَكَافَأ دِمَاؤُهُمْ وهم يَد عَلَى من سواهُم، وَيسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُم، أَلا لَا يقتل مُؤمن بِكَافِر، وَلَا ذُو عهد فِي عَهده " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَالنَّسَائِيّ، (وَرِجَاله رجال الصَّحِيحَيْنِ) .
আলী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মুমিনদের রক্ত সমান (বা সমান মর্যাদাপূর্ণ)। আর তারা তাদের ছাড়া অন্যদের বিরুদ্ধে একটি ঐক্যবদ্ধ শক্তি। তাদের মধ্যেকার সাধারণ ব্যক্তিও নিরাপত্তার অঙ্গীকার (যিম্মাহ) দিতে পারে। শোনো! কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের হত্যার বদলা হিসেবে হত্যা করা যাবে না, আর চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে তার চুক্তির সময়কালে হত্যা করা যাবে না।
1106 - وَعَن الْحسن عَن سَمُرَة أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " من قتل عَبده قَتَلْنَاهُ وَمن جدع عَبده جدعناه " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَالنَّسَائِيّ، وَابْن ماجة، (وَالتِّرْمِذِيّ وَحسنه، وَإِسْنَاده صَحِيح إِلَى الْحسن، وَقد اخْتلفُوا فِي
سَمَاعه من سَمُرَة) ، وَلأبي دَاوُد، وَالنَّسَائِيّ: " وَمن خصى عَبده خصيناه ".
সামুরাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে হাসান কর্তৃক বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার দাসকে হত্যা করে, আমরা তাকে হত্যা করব। আর যে তার দাসের অঙ্গহানি করে, আমরা তার অঙ্গহানি করব।” (আবু দাউদ ও নাসাঈর অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে:) “আর যে তার দাসকে খোঁজা করে, আমরা তাকে খোঁজা করব।”
1107 - وَعَن الْحجَّاج بن أَرْطَاة عَن عَمْرو بن شُعَيْب، عَن أَبِيه، عَن جده، عَن عمر بن الْخطاب قَالَ، سَمِعت رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يَقُول: " لَا يُقَاد الْوَالِد بِالْوَلَدِ " رَوَاهُ أَحْمد، وَابْن ماجة، وَالتِّرْمِذِيّ، وَهَذَا لَفظه (وَقَالَ: (وَقد رُوِيَ هَذَا الحَدِيث عَن عَمْرو بن شُعَيْب مُرْسلا، وَهَذَا حَدِيث فِيهِ اضْطِرَاب) . وَقد رَوَى الْبَيْهَقِيّ نَحوه من رِوَايَة ابْن عجلَان عَن عَمْرو، وَصحح إِسْنَاده) .
উমর ইবনুল খাত্তাব রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “পিতা তার সন্তানের (হত্যার) কারণে ক্বিসাস (প্রতিশোধমূলক দণ্ড) এর শিকার হবে না।”
1108 - وَعَن أنس بن مَالك: " أَن جَارِيَة وُجد رَأسهَا قد رضّ بَين حجرين فَسَأَلُوهَا من صنع هَذَا بك؟ فلَان؟ فلَان؟ حَتَّى ذكرُوا يَهُودِيّا فأومت برأسها، فَأخذ الْيَهُودِيّ [فَأقر] ، فَأمر بِهِ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أَن يرض رَأسه بِالْحِجَارَةِ ".
আনাস বিন মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, যে, একটি দাসী মেয়ের মাথা দু’টি পাথরের মাঝে চূর্ণ-বিচূর্ণ অবস্থায় পাওয়া গেল। তারা তাকে জিজ্ঞেস করল, "কে তোমার সাথে এমন করেছে? অমুক? অমুক?" অবশেষে তারা একজন ইহুদীর নাম উল্লেখ করলে সে (মেয়েটি) মাথা দিয়ে ইশারা করল। অতঃপর ইহুদীটিকে ধরা হলো এবং সে (অপরাধের) স্বীকারোক্তি করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নির্দেশ দিলেন যে, তার মাথাও পাথর দ্বারা চূর্ণ করে দেওয়া হোক।
1109 - وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ: " اقْتتلَتْ امْرَأَتَانِ من هُذَيْل، فرمت إِحْدَاهُنَّ الْأُخْرَى بِحجر فقتلتها، وَمَا فِي بَطنهَا، فاختصموا إِلَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَقَضَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أَن دِيَة جَنِينهَا غرَّة: عبد أَو وليدة، وَقَضَى بدية الْمَرْأَة عَلَى عاقلتها، وورثها وَلَدهَا [وَمن مَعَهم] ، فَقَالَ حمل بن النَّابِغَة الْهُذلِيّ: يَا رَسُول الله! كَيفَ أغرم من لَا شرب وَلَا أكل وَلَا [نطق وَلَا] اسْتهلّ؟ فَمثل ذَلِك يطلّ؟ فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: إِنَّمَا هَذَا من إخْوَان الْكُهَّان " من أجل سجعه الَّذِي سجع. مُتَّفق عَلَيْهِمَا، وَاللَّفْظ لمُسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুজাইল গোত্রের দুই মহিলা মারামারি করছিল। তাদের একজন অন্যজনের দিকে পাথর নিক্ষেপ করল এবং তাকে, আর তার গর্ভের সন্তানকেও হত্যা করে ফেলল। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বিচারপ্রার্থী হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা দিলেন যে, তার গর্ভস্থ সন্তানের দিয়াত হলো একটি ‘গুররাহ’ (মূল্য): অর্থাৎ একজন দাস বা দাসী। আর তিনি ফয়সালা দিলেন যে, ঐ মহিলার দিয়াত তার ‘আক্বিলাহ’র উপর বর্তাবে এবং তার সন্তানরা (ও অন্যান্য উত্তরাধিকারীরা) তার উত্তরাধিকারী হবে। তখন হামাল ইবনু নাবিগাহ আল-হুযালী বলল: হে আল্লাহর রাসূল! যে পান করেনি, খায়নি, কথা বলেনি এবং জন্ম নিয়ে চিৎকারও করেনি, আমি তার ক্ষতিপূরণ কীভাবে দেব? এমন ব্যক্তির দিয়াত কি বৃথা যাবে? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: এই লোকটি তো কেবল তার ছান্দসিক (কাব্যিক) কথার জন্য গণকদের ভাইদের অন্তর্ভুক্ত। (বুখারী ও মুসলিম কর্তৃক বর্ণিত, শব্দবিন্যাস মুসলিমের)।
1110 - وَعَن عمرَان بن حُصَيْن: " أَن غُلَاما لِأُنَاس فُقَرَاء قطع أذن غُلَام لِأُنَاس أَغْنِيَاء فَأتوا النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَلم يَجْعَل لَهُم شَيْئا " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَالنَّسَائِيّ، (وَرُوَاته ثِقَات مخرج لَهُم فِي الصَّحِيح) .
ইমরান ইবনু হুসাইন রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, একদল দরিদ্র লোকের এক বালক একদল ধনী লোকের বালকের কান কেটে দিয়েছিল। অতঃপর তারা নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট আসল। তিনি তাদের জন্য কোনো কিছুর ফায়সালা করেননি।
1111 - وَعَن عَمْرو بن شُعَيْب، عَن أَبِيه، عَن جده: " أَن رجلا طعن رجلا بقرن فِي ركبته فجَاء إِلَى النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَقَالَ: أقدني؟ فأقاده. ثمَّ جَاءَ إِلَيْهِ فَقَالَ: يَا رَسُول الله! إِنِّي عرجت؟ فَقَالَ: قد نهيتك وعصيتني فأبعدك الله وَبَطل عرجك، ثمَّ
نهَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أَن يقْتَصّ من جرح حَتَّى يبرأ صَاحبه " رَوَاهُ أَحْمد عَن يَعْقُوب، عَن أَبِيه، عَن ابْن إِسْحَق، قَالَ: (وَذكر عَمْرو) فَكَأَنَّهُ لم يسمعهُ مِنْهُ، وَرَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ، من رِوَايَة مُحَمَّد بن حمْرَان، وَهُوَ صَالح الحَدِيث عَن ابْن جريج عَن عَمْرو.
‘আমর ইবনু শুআইব তাঁর পিতা থেকে এবং তিনি তাঁর দাদা থেকে বর্ণনা করেন, এক ব্যক্তি আরেক ব্যক্তিকে তার হাঁটুতে শিং দ্বারা আঘাত করল। অতঃপর সে ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর কাছে এসে বলল: আমাকে ক্বিসাস (বদলা) নেওয়ার অনুমতি দিন? তিনি তাকে ক্বিসাস নেওয়ার অনুমতি দিলেন। এরপর সে পুনরায় তাঁর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রসূল! আমি তো খোঁড়া হয়ে গেছি? তিনি বললেন: আমি তোমাকে নিষেধ করেছিলাম, কিন্তু তুমি আমার অবাধ্য হয়েছ। আল্লাহ্ তোমাকে (তাঁর রহমত থেকে) দূরে রাখুন এবং তোমার খোঁড়ামি বাতিল হয়ে যাক। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কোনো আঘাতের জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত ক্বিসাস নিতে নিষেধ করলেন, যতক্ষণ না আহত ব্যক্তি সম্পূর্ণরূপে আরোগ্য লাভ করে।
1112 - وَعَن أنس: " أَن الرّبيع، عمته، كسرت ثنية جَارِيَة فطلبوا إِلَيْهَا الْعَفو فَأَبَوا، فعرضوا الْأَرْش فَأتوا رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ وأبوا إِلَّا الْقصاص! فَأمر رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ بِالْقصاصِ، فَقَالَ أنس بن النَّضر: يَا رَسُول الله! أتكسر ثنية الرّبيع! لَا وَالَّذِي بَعثك بِالْحَقِّ لَا تكسر ثنيتها! فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: يَا أنس كتاب الله الْقصاص! فَرضِي الْقَوْم فعفوا، فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: إِن من عباد الله من لَو أقسم عَلَى الله لَأَبَره " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَاللَّفْظ للْبُخَارِيّ.
فارغة
আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তাঁর ফুফু আর-রাবি' একজন দাসীর দাঁত ভেঙে দিয়েছিলেন। অতঃপর তারা (আর-রাবি'র পক্ষ থেকে) দাসীটির পরিবারের কাছে ক্ষমা চাইলেন, কিন্তু তারা ক্ষমা করতে অস্বীকার করল। এরপর তারা দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) দিতে চাইল, কিন্তু তারা (তা নিতে) অস্বীকার করল এবং কিসাস (প্রতিশোধ) ব্যতীত অন্য কিছু মানতে রাজি হলো না। তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কিসাস কার্যকর করার নির্দেশ দিলেন। তখন আনাস ইবনুন নাদর বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আর-রাবি’র দাঁত কি ভেঙে ফেলা হবে? না! ঐ সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর দাঁত ভাঙ্গা হবে না! তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: হে আনাস! আল্লাহর কিতাবের বিধান হলো কিসাস! তখন তারা (ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষ) সন্তুষ্ট হয়ে গেল এবং ক্ষমা করে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন লোকও আছেন, যে যদি আল্লাহর নামে কসম করে তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন। (মুত্তাফাকুন আলাইহি, তবে শব্দগুলো বুখারীর)
1113 - عَن ابْن عَبَّاس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهما، عَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " هَذِه وَهَذِه سَوَاء - يَعْنِي الْخِنْصر والإبهام " رَوَاهُ البُخَارِيّ.
ইবনু আব্বাস রাদিয়াল্লাহু আনহুমা থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এই এবং এই সমান—অর্থাৎ কনিষ্ঠা ও বৃদ্ধাঙ্গুলি।” ইমাম বুখারী এটি বর্ণনা করেছেন।
1114 - وَعنهُ أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " الْأَصَابِع سَوَاء، والأسنان سَوَاء: الثَّنية والضرس، [هَذِه] وَهَذِه سَوَاء " (رَوَاهُ أَبُو دَاوُد بِإِسْنَاد صَحِيح) ، وَرَوَى التِّرْمِذِيّ وَاللَّفْظ لَهُ، وَابْن حبَان: " [فِي] دِيَة صوابع الرجلَيْن سَوَاء،
عشر من الْإِبِل لكل أصْبع ".
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আঙুলগুলো সমান, আর দাঁতগুলোও সমান—সামনের দাঁত ও মাড়ির দাঁত—এগুলো ও ওগুলো সমান।"
দুই পায়ের আঙুলের দিয়াত (রক্তপণ) সমান, প্রতিটি আঙুলের জন্য দশটি করে উট।
1115 - وَعَن سُلَيْمَان بن دَاوُد قَالَ، حَدثنِي الزُّهْرِيّ عَن أبي بكر بن مُحَمَّد بن عَمْرو بن حزم، عَن أَبِيه، عَن جده: " أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ كتب إِلَى أهل الْيمن، وَهَذِه نسختها: من مُحَمَّد النَّبِي إِلَى شُرَحْبِيل بن عبد كلال والْحَارث بن عبد كلال ونعيم بن رعين، ومعافر وهمدان أما بعد ... وَكَانَ فِي كِتَابه: أَن من اعتبط مُؤمنا قتلا [عَن بَيِّنَة] فَإِنَّهُ قَود إِلَّا أَن يرْضَى أَوْلِيَاء الْمَقْتُول، وَإِن فِي النَّفس الدِّيَة: مائَة من الْإِبِل، وَفِي الْأنف إِذا أوعب جدعه، الدِّيَة، وَفِي اللِّسَان الدِّيَة، وَفِي الشفتين الدِّيَة، وَفِي البيضتين الدِّيَة، وَفِي الذّكر الدِّيَة، وَفِي الصلب الدِّيَة، وَفِي الْعَينَيْنِ الدِّيَة [وَفِي الرجل الْوَاحِدَة نصف الدِّيَة. وَفِي المأمومة ثلث الدِّيَة، وَفِي الْجَائِفَة ثلث الدِّيَة] وَفِي المنقلة خمس عشرَة من الْإِبِل، وَفِي كل إِصْبَع من أَصَابِع الْيَد وَالرجل عشر من الْإِبِل، وَفِي السن خمس من الْإِبِل، وَفِي الْمُوَضّحَة خمس من الْإِبِل. وَأَن الرجل يقتل بِالْمَرْأَةِ، وَعَلَى أهل الذَّهَب ألف دِينَار " رَوَاهُ أَحْمد،
وَالنَّسَائِيّ وَهَذَا لَفظه، (وَأَبُو حَاتِم البستي، وَقد أعل. قَالَ النَّسَائِيّ: (وَقد رَوَى هَذَا الحَدِيث عَن الزُّهْرِيّ يُونُس بن يزِيد مُرْسلا)) .
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইয়েমেনের অধিবাসীদের কাছে চিঠি লিখেছিলেন এবং এর অনুলিপি হলো: মুহাম্মাদ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে শুরাহবিল ইবনে আব্দে কুলাল, হারেস ইবনে আব্দে কুলাল, নুআইম ইবনে রাইন, মাআফির ও হামদানের প্রতি। অতঃপর (আমা বা’দ):
আর তাঁর (ঐ চিঠিতে) ছিল: যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে সাক্ষ্য-প্রমাণ সাপেক্ষে হত্যা করে, তার জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক মৃত্যুদণ্ড) প্রযোজ্য, যদি না নিহত ব্যক্তির অভিভাবকরা (কিসাস না নিয়ে) সন্তুষ্ট হন। আর প্রাণের দিয়াত হলো একশ উট। আর নাক সম্পূর্ণভাবে কেটে ফেললে পূর্ণ দিয়াত, জিভের জন্য পূর্ণ দিয়াত, দুই ঠোঁটের জন্য পূর্ণ দিয়াত, দুই অণ্ডকোষের জন্য পূর্ণ দিয়াত, পুরুষাঙ্গের জন্য পূর্ণ দিয়াত, মেরুদণ্ডের জন্য পূর্ণ দিয়াত এবং দুই চোখের জন্য পূর্ণ দিয়াত। আর এক পায়ের জন্য অর্ধ দিয়াত। এবং আল-মা'মূমাহ (যে আঘাত মস্তিষ্কের পর্দায় পৌঁছায়) এর জন্য এক-তৃতীয়াংশ দিয়াত, আল-জাইফাহ (যে আঘাত পেটের গভীরে পৌঁছায়) এর জন্য এক-তৃতীয়াংশ দিয়াত। আর আল-মুনাক্কিলাহ (যে আঘাত হাড় স্থানচ্যুত করে) এর জন্য পনেরোটি উট। হাত ও পায়ের প্রত্যেকটি আঙ্গুলের জন্য দশটি করে উট, দাঁতের জন্য পাঁচটি উট এবং আল-মুওয়াদ্বিহাহ (যে আঘাত হাড় প্রকাশ করে) এর জন্য পাঁচটি উট। আর একজন পুরুষের বিনিময়ে একজন নারীকে হত্যা করা হবে। আর স্বর্ণ ব্যবহারকারীদের ওপর এক হাজার দীনার (রক্তপণ ধার্য হবে)।
1116 - وَعَن عَمْرو بن شُعَيْب، عَن أَبِيه، عَن جده: " أَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ فِي المواضح خمس، خمس من الْإِبِل " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَابْن ماجة، وَالنَّسَائِيّ، (وَالتِّرْمِذِيّ وَحسنه) ، وَاللَّفْظ لِأَحْمَد وَابْن ماجة، زَاد أَحْمد، " والأصابع [سَوَاء] كُلهنَّ عشر، عشر من الْإِبِل ".
আমর ইবনু শুআইব তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে বর্ণনা করেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, মাওয়াদিহ বা হাড় পর্যন্ত পৌঁছা ক্ষতের দিয়াহ (রক্তমূল্য) হলো পাঁচটি করে উট। আর আঙুলসমূহের দিয়াহ সমানভাবে সবগুলোর জন্য দশটি করে উট।
1117 - وَعنهُ أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " من قتل [مُؤمنا] مُتَعَمدا، دفع إِلَى أَوْلِيَاء الْمَقْتُول فَإِن شَاءُوا قتلوا، وَإِن شَاءُوا أخذُوا الدِّيَة وَهِي: ثَلَاثُونَ حقة وَثَلَاثُونَ جَذَعَة وَأَرْبَعُونَ خلفة، وَمَا صَالحُوا عَلَيْهِ فَهُوَ لَهُم، وَذَلِكَ لتشديد الْعقل "
رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَابْن ماجة، وَالتِّرْمِذِيّ وَهَذَا لَفظه، وَقَالَ: ((حَدِيث حسن غَرِيب)) .
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো [মুমিনকে] হত্যা করে, তাকে নিহত ব্যক্তির আউলিয়াগণের (অভিভাবক/উত্তরাধিকারী) কাছে সোপর্দ করা হবে। অতঃপর তারা যদি চায়, তবে তারা (কিসাসস্বরূপ) হত্যা করবে; আর যদি তারা চায়, তবে তারা দিয়াহ (রক্তপণ) গ্রহণ করবে। আর তা হলো: ত্রিশটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী উট), ত্রিশটি জাযাআহ (চার বছর বয়সী উট) এবং চল্লিশটি খালifah (গর্ভবতী উট)। আর যে বিষয়ের ওপর তারা (ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষ ও হত্যাকারী) মীমাংসা করবে, তা তাদের প্রাপ্য হবে। আর এটি (দিয়াহর এই কঠোরতা) হলো ‘আকল (রক্তপণ)-কে জোরদার করার জন্য।”
1118 - وَعنهُ قَالَ، قَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: " عقل أهل الذِّمَّة نصف عقل الْمُسلمين، وهم الْيَهُود وَالنَّصَارَى " رَوَاهُ أَحْمد، وَابْن ماجة، وَالنَّسَائِيّ وَاللَّفْظ لَهُ، (وَالتِّرْمِذِيّ وَحسنه) . وَلأبي دَاوُد: " دِيَة الْمعَاهد نصف دِيَة الْحر ".
তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আহলুয যিম্মাহ-এর রক্তপণ (দিয়াত) মুসলিমদের রক্তপণের (দিয়াতের) অর্ধেক। আর তারা হলো ইহুদি ও খ্রিস্টান।”
আবু দাউদের বর্ণনায় আছে: “চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তির (মু'আহাদ) দিয়াত স্বাধীন মুসলিমের দিয়াতের অর্ধেক।”
1119 - وللنسائي: " عقل الْمَرْأَة مثل [عقل] الرجل حَتَّى يبلغ الثُّلُث من دِيَتهَا " رَوَاهُ من رِوَايَة إِسْمَاعِيل بن عَيَّاش، عَن ابْن جريج، عَن عَمْرو، (وَقَالَ: (إِسْمَاعِيل ضَعِيف كثير الْخَطَأ)) .
নারীর আঘাতের ক্ষতিপূরণ (আকল) পুরুষের আঘাতের ক্ষতিপূরণের মতোই, যতক্ষণ না তা তার পূর্ণ দিয়তের এক-তৃতীয়াংশে (১/৩) পৌঁছায়।
1120 - وَعنهُ أَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " [عقل] شبه الْعمد مغلط مثل عقل الْعمد، وَلَا يقتل صَاحبه، وَذَلِكَ، أَن ينزو الشَّيْطَان بَين النَّاس فَتكون دِمَاء فِي عمِّيّاء، فِي غير ضغينة وَلَا حمل سلَاح " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد.
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "প্রায় ইচ্ছাকৃত (شبّه العمد) হত্যার রক্তপণকে কঠোর (মোগাল্লায) করা হয়েছে, যা ইচ্ছাকৃত হত্যার রক্তপণের মতোই। তবে এর কর্তাকে হত্যা করা হবে না। আর তা হলো, যখন শয়তান মানুষের মাঝে উসকানি দেয়, তখন কোনো প্রকার বিদ্বেষ বা অস্ত্র ধারণ ছাড়াই আকস্মিক ও অস্পষ্ট পরিস্থিতিতে রক্তপাত ঘটে।"
1121 - وَعَن عبد الله بن عَمْرو، عَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " قَتِيل الْخَطَأ شبه الْعمد: قَتِيل السَّوْط والعصا، فِيهِ مائَة من الْإِبِل، أَرْبَعُونَ مِنْهَا فِي بطونها أَوْلَادهَا " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَابْن ماجة، وَالنَّسَائِيّ، وَفِي
إِسْنَاده اخْتِلَاف.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “শবেহ-উল-উমদ (আধা-ইচ্ছাকৃত) হত্যার শিকার—যা চাবুক ও লাঠির আঘাতে নিহত হয়—তার ক্ষেত্রে একশত উট দিয়াত (রক্তপণ) দিতে হবে। সেগুলোর মধ্যে চল্লিশটি হবে গর্ভে সন্তানসহ।”
1122 - وَعَن حجاج، عَن زيد بن جُبَير، عَن خشف بن مَالك قَالَ، سَمِعت ابْن مَسْعُود يَقُول: " قَضَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ دِيَة الْخَطَأ عشْرين بنت مَخَاض وَعشْرين ابْن مَخَاض ذُكُورا، وَعشْرين بنت لبون، وَعشْرين جَذَعَة، وَعشْرين حقة " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَابْن ماجة، وَالتِّرْمِذِيّ، وَالنَّسَائِيّ وَقَالَ: (الْحجَّاج بن أَرْطَاة ضَعِيف لَا يحْتَج بِهِ) ، وَقد بَالغ الدَّارَقُطْنِيّ فِي تَضْعِيف هَذَا الحَدِيث. وَقَالَ التِّرْمِذِيّ: (لَا نعرفه مَرْفُوعا إِلَّا من هَذَا الْوَجْه) .
ইবনু মাসঊদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ভুলবশত হত্যার রক্তমূল্য (দিয়াত) ধার্য করেছেন— বিশটি বিন্তে মাখাদ, বিশটি ইবনু মাখাদ (নর উট), বিশটি বিন্তে লাবুন, বিশটি জায’আহ এবং বিশটি হিক্কাহ।
1123 - وَعَن عِكْرِمَة، عَن ابْن عَبَّاس قَالَ: " قتل رجل رجلا عَلَى عهد النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَجعل النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ دِيَته اثْنَي عشر ألفا وَذَلِكَ قَوْله عَزَّ وَجَلَّ: {وَمَا نقموا إِلَّا أَن أغناهم الله وَرَسُوله من فَضله} فِي أَخذهم الدِّيَة " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو
دَاوُد، وَالتِّرْمِذِيّ، وَابْن مَاجَه، وَالنَّسَائِيّ وَهَذَا لَفظه، وَقَالَ: (الصَّوَاب مُرْسل) وَقَالَ أَبُو حَاتِم بعد أَن رَوَاهُ مُرْسلا: (الْمُرْسل أصح) .
(
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে এক ব্যক্তি আরেক ব্যক্তিকে হত্যা করল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিয়াত (রক্তমূল্য) বারো হাজার (১২,০০০) নির্ধারণ করলেন। আর এটাই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার এই বাণীর মর্মার্থ: {তারা শুধু এ কারণেই অসন্তুষ্ট হয়েছিল যে, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল নিজ অনুগ্রহে তাদেরকে ধনী করে দিয়েছেন}— এ দিয়াত গ্রহণের ব্যাপারে।
1124 - عَن سهل بن أبي حثْمَة، عَن رجال من كبراء قومه: " أَن عبد الله بن سهل ومحيِّصة خرجا إِلَى خَيْبَر من جهد أَصَابَهُم، فَأَتَى محيِّصة فَأخْبر أَن عبد الله بن سهل قد قُتل وطُرح فِي عين - أَو فَقير - فَأَتَى يهود، فَقَالَ: أَنْتُم وَالله قَتَلْتُمُوهُ [قَالُوا: وَالله مَا قَتَلْنَاهُ] ثمَّ أقبل حَتَّى أَتَى قومه فَذكر لَهُم ذَلِك، ثمَّ
أقبل هُوَ وَأَخُوهُ حويِّصة - وَهُوَ أكبر مِنْهُ - وَعبد الرَّحْمَن بن سهل، فَذهب محيِّصة ليَتَكَلَّم وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَر، فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ لمحيصة: كبِّر كبِّر - يُرِيد السن - فَتكلم حويصة، ثمَّ تكلم محيصة، فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: إِمَّا أَن يدوا صَاحبكُم وَإِمَّا أَن يؤذنوا بِحَرب فَكتب رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ إِلَيْهِم فِي ذَلِك، فَكَتَبُوا: إِنَّا وَالله مَا قَتَلْنَاهُ! فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ لحويصة ومحيصة وَعبد الرَّحْمَن: أتحلفون وتستحقون دم صَاحبكُم؟ قَالُوا: لَا، [قَالَ] : فتحلف [لكم] يهود؟ قَالُوا: لَيْسُوا بمسلمين، فوداه رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ من عِنْده. فَبعث إِلَيْهِم رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ مائَة نَاقَة حَتَّى أُدخلت عَلَيْهِم الدَّار، فَقَالَ سهل: فَلَقَد ركضتني مِنْهَا نَاقَة حَمْرَاء " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَاللَّفْظ لمُسلم. وَعند البُخَارِيّ: " عَن سهل بن أبي حثْمَة هُوَ وَرِجَال من كبراء قومه " وَعِنْده: " وَعبد الرَّحْمَن بن سهل، فَذهب ليَتَكَلَّم وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَر ".
সাহল ইবনু আবী হাছমাহ তাঁর কওমের নেতৃস্থানীয় কয়েকজন ব্যক্তির সূত্রে বর্ণনা করেন যে, অভাব-অনটনের কারণে 'আব্দুল্লাহ ইবনু সাহল এবং মুহাইয়্যিসাহ খায়বারের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। এরপর মুহাইয়্যিসাহর কাছে এসে খবর পৌঁছানো হলো যে, 'আব্দুল্লাহ ইবনু সাহলকে হত্যা করা হয়েছে এবং একটি কূপে অথবা গর্তে নিক্ষেপ করা হয়েছে। তিনি ইয়াহূদীদের কাছে এসে বললেন, 'আল্লাহর কসম! তোমরাই তাকে হত্যা করেছ।' তারা বলল, 'আল্লাহর কসম! আমরা তাকে হত্যা করিনি।' অতঃপর তিনি ফিরে এসে তাঁর কওমের লোকদের কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলেন। এরপর তিনি, তাঁর ভাই হুয়াইয়্যিসাহ (তিনি মুহাইয়্যিসাহর চেয়ে বয়সে বড় ছিলেন) এবং 'আব্দুর রহমান ইবনু সাহল রওয়ানা হলেন। তখন মুহাইয়্যিসাহ কথা বলতে উদ্যত হলেন, কেননা তিনি খায়বারে উপস্থিত ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুহাইয়্যিসাহকে বললেন, "বয়সে যিনি বড়, তিনি কথা বলুন।" তখন হুয়াইয়্যিসাহ কথা বললেন, এরপর মুহাইয়্যিসাহ কথা বললেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "হয় তারা তোমাদের সঙ্গীর রক্তমূল্য (দিয়াহ) পরিশোধ করবে, না হয় তারা যুদ্ধের অনুমতি দেবে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম এ বিষয়ে তাদের কাছে চিঠি লিখলেন। তারা উত্তরে লিখল, 'আল্লাহর কসম! আমরা তাকে হত্যা করিনি!' তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুয়াইয়্যিসাহ, মুহাইয়্যিসাহ এবং 'আব্দুর রহমানকে বললেন, "তোমরা কি শপথ করে তোমাদের সঙ্গীর রক্তের দাবি প্রতিষ্ঠা করবে?" তাঁরা বললেন, 'না।' তিনি বললেন, "তাহলে কি ইয়াহূদীরা তোমাদের জন্য কসম করবে?" তাঁরা বললেন, 'তারা তো মুসলিম নয়।' তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজ তহবিল থেকে তার রক্তমূল্য পরিশোধ করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের জন্য একশ'টি উট পাঠালেন, যা তাদের ঘরে প্রবেশ করানো হলো। সাহল বলেন, 'আমার কসম! ওই উটগুলোর মধ্যে একটি লাল উট আমাকে লাথি মেরেছিল।' (বুখারী ও মুসলিম, শব্দ বিন্যাস মুসলিমের।)