আল-মুহাররার ফিল হাদীস
665 - وَعنهُ: " أَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ سمع رجلا يَقُول: لبيْك عَن شبْرمَة! قَالَ: من شبْرمَة؟ قَالَ: أَخ لي - أَو قريب لي - قَالَ: حججْت عَن نَفسك؟ قَالَ: لَا، قَالَ: حج عَن نَفسك ثمَّ حج عَن شبْرمَة " رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَهَذَا لَفظه، وَابْن ماجة، وَابْن حبَان، (وَصحح الْبَيْهَقِيّ إِسْنَاده، وَالْإِمَام أَحْمد وَقفه) .
(
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন লোককে বলতে শুনলেন, যে বলছে: ‘শু্ব্রুমার পক্ষ থেকে আমি উপস্থিত (লাব্বাইক)!’ তিনি (নবী ﷺ) বললেন, ‘শু্ব্রুমা কে?’ লোকটি বলল, ‘সে আমার ভাই—অথবা আমার একজন নিকটাত্মীয়।’ তিনি (নবী ﷺ) বললেন, ‘তুমি কি তোমার নিজের জন্য হাজ্জ করেছ?’ সে বলল, ‘না।’ তিনি বললেন, ‘প্রথমে তোমার নিজের জন্য হাজ্জ করো, এরপর শু্ব্রুমার পক্ষ থেকে হাজ্জ করো।’
666 - عَن ابْن عَبَّاس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهما: " أَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ وَقت لأهل الْمَدِينَة ذَا الحليفة وَلأَهل الشَّام الْجحْفَة، وَلأَهل نجد قرن الْمنَازل، وَلأَهل الْيمن يَلَمْلَم هن لَهُنَّ، وَلمن أَتَى عَلَيْهِنَّ من غير أهلهن. مِمَّن أَرَادَ الْحَج وَالْعمْرَة، وَمن كَانَ
دون ذَلِك، فَمن حَيْثُ أنشأ حَتَّى أهل مَكَّة من مَكَّة " مُتَّفق عَلَيْهِ.
(
ইবনু আব্বাস রাদিয়াল্লাহু আনহুমা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনার অধিবাসীদের জন্য যুল-হুলাইফা, শামের অধিবাসীদের জন্য জুহফা, নাজদের অধিবাসীদের জন্য কারণুল মানাযিল এবং ইয়ামানের অধিবাসীদের জন্য ইয়ালামলামকে মি‘কাত হিসেবে নির্ধারণ করেছেন। এগুলো তাদের জন্য এবং যারা হাজ্জ ও উমরার উদ্দেশ্যে ঐ পথ অতিক্রম করে—এমন অন্য এলাকার লোকেদের জন্যও (নির্ধারিত)। আর যারা এর ভেতরের দিকে (মীকাতের সীমার অভ্যন্তরে) অবস্থান করে, তারা যেখান থেকে (যাত্রার) সূচনা করবে (সেখান থেকেই ইহরাম বাঁধবে)। এমনকি মক্কার অধিবাসীরাও মক্কা থেকেই (ইহরাম বাঁধবে)। (মুত্তাফাকুন আলাইহি)।
667 - عَن عَائِشَة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قَالَت: " خرجنَا مَعَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَام حجَّة الْوَدَاع فمنا من أهل بِعُمْرَة، وَمنا من أهل بِحَجّ [وَعمرَة، وَمنا من أهل بِالْحَجِّ] ، وَأهل رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ بِالْحَجِّ. فَأَما من أهل بِعُمْرَة فَحل، وَأما من أهل بِحَجّ أَو جمع الْحَج وَالْعمْرَة فَلم يحلوا، حَتَّى كَانَ يَوْم النَّحْر ".
আয়িশাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বিদায় হজ্জের বছর বের হলাম। আমাদের মধ্যে কেউ কেউ উমরার ইহরাম বাঁধল, কেউ কেউ হজ্জ ও উমরার, আবার কেউ কেউ শুধু হজ্জের ইহরাম বাঁধল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হজ্জের ইহরাম বাঁধলেন। যারা উমরার ইহরাম বাঁধল, তারা (তা শেষ করে) হালাল হয়ে গেল। আর যারা হজ্জের অথবা হজ্জ ও উমরাহ একত্রিত করে ইহরাম বাঁধল, তারা ইয়াউমুন নাহার (কুরবানীর দিন) আসা পর্যন্ত হালাল হলো না।"
668 - وَعَن ابْن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهما قَالَ: " تمتّع رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فِي حجَّة الْوَدَاع بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَج وَأهْدَى، فساق مَعَه الْهَدْي من ذِي الحليفة، وَبَدَأَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَأهل بِالْعُمْرَةِ ثمَّ أهل بِالْحَجِّ، وتمتع النَّاس مَعَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَج فَكَانَ من النَّاس من أهْدَى فساق الْهَدْي وَمِنْهُم من لم يهد، فَلَمَّا قدم رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ مَكَّة، قَالَ للنَّاس: من كَانَ مِنْكُم أهْدَى فَلَا يحل من شَيْء حرم مِنْهُ حَتَّى يقْضِي حجه، وَمن لم يكن مِنْكُم أهْدَى فليطف بِالْبَيْتِ وبالصفا والمروة وليقصر وليحلل ثمَّ ليهل بِالْحَجِّ وليهد، فَمن لم يجد [الْهَدْي] فليصم ثَلَاثَة أَيَّام فِي الْحَج وَسَبْعَة إِذا رَجَعَ إِلَى أَهله، وَطَاف رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ حِين قدم مَكَّة
فاستلم الرُّكْن أول شَيْء ثمَّ خب ثَلَاثَة أطواف من السَّبع وَمَشى أَرْبَعَة أطواف، ثمَّ ركع حِين قَضَى طَوَافه بِالْبَيْتِ عِنْد الْمقَام رَكْعَتَيْنِ، ثمَّ سلم فَانْصَرف فَأَتَى الصَّفَا، فَطَافَ بالصفا والمروة سَبْعَة أطواف، ثمَّ لم يحلل من شَيْء حرم مِنْهُ حَتَّى قَضَى حجه وَنحر هَدْيه يَوْم النَّحْر، وأفاض فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثمَّ حل من كل شَيْء حرم مِنْهُ. وَفعل مثل مَا فعل رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ من أهْدَى وسَاق الْهَدْي من النَّاس " مُتَّفق عَلَيْهِمَا. وَاللَّفْظ لمُسلم.
(
ইবনু উমর রাদিয়াল্লাহু আনহুমা থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিদায় হাজ্জে উমরার সাথে হাজ্জের তামাত্তু (উপভোগ) করেন এবং কুরবানীর পশু সঙ্গে নেন। তিনি যুল-হুলায়ফা থেকে কুরবানীর পশু হাঁকিয়ে সাথে নিয়ে আসেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রথমে উমরার ইহরাম বাঁধলেন, অতঃপর হাজ্জের ইহরাম বাঁধলেন।
লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে উমরার মাধ্যমে হাজ্জের তামাত্তু করেন। তাদের মধ্যে কেউ কেউ কুরবানীর পশু নিয়ে এসেছিলেন এবং কেউ কেউ কুরবানীর পশু আনেননি।
যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কায় পৌঁছালেন, তখন তিনি লোকদের বললেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি কুরবানীর পশু এনেছ, সে যেন হাজ্জ সম্পন্ন না করা পর্যন্ত ইহরামের কোনো বস্তু থেকে হালাল না হয়। আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি কুরবানীর পশু আনোনি, সে যেন বায়তুল্লাহর তাওয়াফ ও সাফা-মারওয়ার সাঈ করে চুল ছোট করে হালাল হয়ে যায়। অতঃপর যেন হাজ্জের ইহরাম বাঁধে এবং কুরবানী করে। আর যে ব্যক্তি (কুরবানীর পশু) না পাবে, সে যেন হাজ্জের সময় তিন দিন এবং বাড়িতে ফিরে গিয়ে সাত দিন রোযা রাখে।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মক্কায় পৌঁছলেন, তখন তিনি তাওয়াফ করলেন এবং সর্বপ্রথম হাজরে আসওয়াদ স্পর্শ করলেন। অতঃপর সাত তাওয়াফের মধ্যে প্রথম তিন তাওয়াফে রমল (দ্রুত পদক্ষেপে) করলেন এবং বাকি চার তাওয়াফে হেঁটে চললেন। এরপর বায়তুল্লাহর তাওয়াফ শেষ করে মাকামে ইব্রাহীমের কাছে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন, সালাম ফিরিয়ে চলে আসলেন এবং সাফার কাছে গেলেন। অতঃপর সাফা ও মারওয়ার মাঝে সাতবার সাঈ করলেন।
অতঃপর হাজ্জ সম্পন্ন না করা পর্যন্ত তিনি ইহরামের কোনো বস্তু থেকে হালাল হননি। তিনি ইয়াওমুন নাহরের দিন (কুরবানীর দিন) তাঁর কুরবানী করলেন, অতঃপর তিনি (মক্কায়) ফিরে এসে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করলেন। এরপর তিনি ইহরামের কারণে নিষিদ্ধ সব কিছু থেকে হালাল হয়ে গেলেন। আর যে সব লোক কুরবানীর পশু সঙ্গে এনেছিলেন, তারাও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মতো কাজ করলেন।
669 - عَن سَالم بن عبد الله بن عمر أَنه سمع أَبَاهُ يَقُول: " بيداؤكم هَذِه الَّتِي تكذبون عَلَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فِيهَا! ! مَا أهل رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ إِلَّا من عِنْد الْمَسْجِد، يَعْنِي ذَا الحليفة " مُتَّفق عَلَيْهِ. وَلم يذكر البُخَارِيّ: " الْبَيْدَاء ".
সালিম ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর পিতাকে বলতে শুনেছেন: "তোমাদের এই বাইদা (নামক স্থান), যার ব্যাপারে তোমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওপর মিথ্যা আরোপ করো! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মসজিদের নিকট ব্যতীত ইহরামের তালবিয়াহ শুরু করেননি, অর্থাৎ যুল-হুলাইফা।" মুত্তাফাকুন আলাইহি। তবে বুখারী ‘বাইদা’ শব্দটি উল্লেখ করেননি।
670 - وَعَن خَلاد بن السَّائِب الْأنْصَارِيّ، عَن أَبِيه، أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " أَتَانِي جِبْرِيل فَأمرنِي أَن آمُر أَصْحَابِي وَمن معي أَن يرفعوا أَصْوَاتهم بالإهلال - أَو قَالَ بِالتَّلْبِيَةِ - يُرِيد أَحدهمَا " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَهَذَا لَفظه، وَالنَّسَائِيّ، وَابْن ماجة، وَابْن حبَان، (وَالتِّرْمِذِيّ وَصَححهُ) .
খল্লাদ ইবনুস সা-ইব আল-আনসারী তাঁর পিতা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণনা করেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার নিকট জিবরীল (আলাইহিস সালাম) আগমন করলেন। অতঃপর তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি আমার সাহাবীগণকে এবং যারা আমার সাথে আছে তাদেরকে নির্দেশ দেই যে, তারা যেন উচ্চস্বরে ‘ইহলাল’ (হজ্জের নিয়ত ঘোষণা) দ্বারা – অথবা তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন, ‘তালবিয়া’ দ্বারা – তাদের আওয়াজ উঁচু করে। (উভয়ের মধ্যে কোনো একটি শব্দই উদ্দেশ্য)।”
671 - وَعَن ابْن عمر: " أَن رجلا سَأَلَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ مَا يلبس الْمحرم من الثِّيَاب؟ فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: لَا تلبسوا القمص [وَلَا العمائم، وَلَا السراويلات، وَلَا البرانس] وَلَا الْخفاف إِلَّا أحد لَا يجد النَّعْلَيْنِ فليلبس الْخُفَّيْنِ وليقطعها أَسْفَل من الْكَعْبَيْنِ، وَلَا تلبسوا شَيْئا من الثِّيَاب مَسّه الزَّعْفَرَان، وَلَا الورس " مُتَّفق عَلَيْهِ. وَاللَّفْظ لمُسلم، وَفِي لفظ البُخَارِيّ: " وَلَا تنتقب الْمَرْأَة [الْمُحرمَة] . وَلَا تلبس القفازين ".
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞেস করল যে, ইহরামকারী (মুহরিম) কী ধরনের পোশাক পরিধান করবে? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমরা জামা, পাগড়ি, পায়জামা, বুরনুস এবং চামড়ার মোজা পরিধান করবে না। তবে যদি কেউ জুতা না পায়, তাহলে সে মোজা পরিধান করতে পারে, কিন্তু সে যেন সেটিকে গোড়ালির নিচ থেকে কেটে নেয়। আর তোমরা এমন কোনো পোশাক পরিধান করবে না যা জাফরান বা ওয়ারস দ্বারা রঞ্জিত হয়েছে।”
বুখারীর অন্য এক বর্ণনায় আছে: “এবং ইহরামকারী নারী নেকাব পরিধান করবে না ও হাতমোজা পরিধান করবে না।”
672 - وَعَن عَائِشَة أَنَّهَا قَالَت: " كنت أطيب رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ ثمَّ يطوف عَلَى نِسَائِهِ ثمَّ يصبح محرما ينضح طيبا ".
আয়িশাহ্ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সুগন্ধি মাখিয়ে দিতাম। অতঃপর তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে যেতেন। এরপর তিনি এমন অবস্থায় ভোরে ইহরামের জন্য প্রস্তুত হতেন যে, তাঁর শরীর থেকে তখনো সুগন্ধি ঝরছিল।
673 - وَعَن صَفْوَان بن يعْلى بن أُميَّة: " أَن يعْلى كَانَ يَقُول لعمر بن
الْخطاب: لَيْتَني أرَى نَبِي الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ حِين ينزل عَلَيْهِ! فَلَمَّا كَانَ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ بالجعرانة، وَعَلَى النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ ثوب قد أظل بِهِ عَلَيْهِ، مَعَه نَاس من أَصْحَابه فيهم عمر، إِذْ جَاءَ رجل عَلَيْهِ جُبَّة [صوف] متضمخ بِطيب فَقَالَ: يَا رَسُول الله كَيفَ ترَى فِي رجل أحرم بِعُمْرَة فِي جُبَّة بعد مَا تضمخ بِطيب؟ فَنظر إِلَيْهِ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ [سَاعَة] ثمَّ سكت فَجَاءَهُ الْوَحْي فَأَشَارَ عمر بِيَدِهِ إِلَى يعْلى بن أُميَّة [تعال] فجَاء يعْلى فَأدْخل رَأسه فَإِذا النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ محمر الْوَجْه يغط سَاعَة، ثمَّ سري عَنهُ فَقَالَ: أَيْن الَّذِي سَأَلَني عَن الْعمرَة آنِفا؟ فالتمس الرجل فجيء بِهِ فَقَالَ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: أما الطّيب الَّذِي بك فاغسله ثَلَاث مَرَّات وَأما الْجُبَّة فانزعها، ثمَّ اصْنَع فِي عمرتك مَا تصنع فِي حجك " مُتَّفق عَلَيْهِمَا، وَاللَّفْظ لمُسلم.
সাফওয়ান ইবনে ইয়ালা ইবনে উমাইয়াহ থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা ইয়ালা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-কে বলতেন: "হায়! যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর যখন ওহী নাযিল হয়, তখন তাঁকে দেখতে পেতাম!"
অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জি‘র্রানাতে অবস্থান করছিলেন, এবং তাঁর উপর একটি কাপড় দিয়ে ছায়া করা হয়েছিল, তাঁর সাথে তাঁর সাহাবীগণের মধ্যে উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-ও ছিলেন; ঠিক সেই সময় এক ব্যক্তি উলের জুব্বা পরিহিত অবস্থায় আগমন করল, তার শরীরে সুগন্ধি মাখা ছিল। সে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলেন, যে সুগন্ধি মেখে জুব্বা পরে উমরার জন্য ইহরাম করেছে?" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিকে তাকালেন, অতঃপর নীরব রইলেন। এ সময় তাঁর প্রতি ওহী নাযিল হলো। তখন উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর হাত দিয়ে ইয়ালা ইবনে উমাইয়াহকে [আসার জন্য] ইশারা করলেন। ইয়ালা এসে তাঁর মাথা ভেতরে ঢুকালেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের চেহারা রক্তিম হয়ে আছে এবং তিনি ভারী শ্বাস-প্রশ্বাস নিচ্ছেন। এরপর তাঁর সেই অবস্থা কেটে গেল। তিনি বললেন: "কোথায় সেই ব্যক্তি, যে এইমাত্র আমাকে উমরাহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিল?" লোকটি তালাশ করা হলো এবং তাকে নিয়ে আসা হলো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমার শরীরে যে সুগন্ধি আছে, তা তিনবার ধুয়ে ফেলো। আর জুব্বাটি খুলে ফেলো। এরপর তোমার উমরাহর ক্ষেত্রে সেভাবেই কাজ করো, যেভাবে তুমি তোমার হজ্জের ক্ষেত্রে করো।"
674 - وَعَن عُثْمَان بن عَفَّان رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ، أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " لَا يَنكح الْمحرم وَلَا يُنكح وَلَا يخْطب " رَوَاهُ مُسلم.
উসমান ইবন আফফান রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুহাররিম (ইহরামকারী) বিবাহ করবে না, তাকে বিবাহ দেওয়াও হবে না এবং সে বিবাহের প্রস্তাবও দেবে না।” (মুসলিম)
675 - وَعَن أبي قَتَادَة قَالَ: " خرجنَا مَعَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ حَتَّى إِذا كُنَّا بالقاحة فمنا الْمحرم وَمنا غير الْمحرم، إِذْ بصرت بِأَصْحَابِي يتراءون شَيْئا فَنَظَرت فَإِذا حمَار وَحش فأسرجت فرسي وَأخذت رُمْحِي ثمَّ ركبت فَسقط مني
سَوْطِي، فَقلت لِأَصْحَابِي - وَكَانُوا محرمين - ناولوني السَّوْط؟ فَقَالُوا وَالله لَا نعينك عَلَيْهِ بِشَيْء، [فَنزلت] فتناولته ثمَّ ركبت فأدركت الْحمار من خَلفه وَهُوَ وَرَاء أكمة فطعنته برمحي فعقرته فَأتيت بِهِ أَصْحَابِي، فَقَالَ: بَعضهم كلوه! وَقَالَ بَعضهم: لَا تأكلوه! وَكَانَ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أمامنا فحركت فرسي فَأَدْرَكته، فَقَالَ: هُوَ حَلَال فكلوه " مُتَّفق عَلَيْهِ وَاللَّفْظ لمُسلم، وَفِي لفظ: " هَل مِنْكُم أحد أمره أَو أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَيْء؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكُلُوا مَا بَقِي من لَحمهَا ".
আবূ কাতাদাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে (মক্কা অভিমুখে) বের হলাম। যখন আমরা কা-হা (আল-ক্বাহাহ) নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ ছিলেন ইহরাম অবস্থায় এবং কেউ কেউ ছিলেন ইহরামবিহীন। হঠাৎ আমি দেখলাম যে আমার সাথীরা কিছু একটা দেখছে। আমি তাকালাম এবং দেখলাম সেটি একটি বন্য গাধা। তখন আমি আমার ঘোড়ার পিঠে জিন চাপিয়ে দিলাম, আমার বর্শা নিলাম এবং আরোহণ করলাম। অতঃপর আমার চাবুকটি পড়ে গেল। আমি আমার সাথীদের—যারা ইহরাম অবস্থায় ছিল—বললাম, ‘চাবুকটি আমাকে দাও?’ তারা বলল, ‘আল্লাহর কসম! আমরা তোমাকে এই ব্যাপারে কোনো কিছু দ্বারা সাহায্য করব না।’ আমি নেমে সেটি তুলে নিলাম। এরপর আরোহণ করে গাধাটির পিছু নিলাম। সেটি একটি টিলার আড়ালে ছিল। আমি আমার বর্শা দ্বারা তাকে আঘাত করলাম এবং তাকে আহত করলাম। আমি শিকারটি নিয়ে আমার সাথীদের কাছে আসলাম। তখন তাদের কেউ কেউ বলল: ‘এটি খাও!’ আর কেউ কেউ বলল: ‘এটি খেয়ো না!’ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের থেকে সামনে ছিলেন। আমি আমার ঘোড়া দ্রুত চালিয়ে তাঁর কাছে পৌঁছলাম। তিনি বললেন: ‘এটি হালাল, অতএব তোমরা তা খাও।’ এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি, তবে শব্দবিন্যাসটি মুসলিমের। অপর এক বর্ণনায় আছে: তিনি বললেন, “তোমাদের মধ্যে কেউ কি তাকে (শিকারকে) আদেশ করেছিল অথবা কোনো কিছু দ্বারা ইশারা করেছিল?” তারা বললেন: ‘না।’ তিনি বললেন: “তবে তোমরা তার অবশিষ্ট গোশত খাও।”
676 - وَعَن الصعب بن جثامة اللَّيْثِيّ: " أَنه أهْدَى لرَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ حمارا وحشيا وَهُوَ بالأبواء - أَو بودان - فَرده عَلَيْهِ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ، فَلَمَّا [أَن] رَأَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ مَا فِي وَجْهي قَالَ: إِنَّا لم نرده عَلَيْك إِلَّا أَنا حرم " مُتَّفق عَلَيْهِ.
সা‘ব ইবনু জাচ্ছামা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে আবওয়া অথবা ওয়াদ্দান নামক স্থানে একটি বন্য গাধা উপহার দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেটি তাকে ফেরত দিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার চেহারায় (বিষাদের ভাব) দেখলেন, তখন তিনি বললেন: “আমরা তোমাকে এটি শুধু এজন্য ফেরত দিয়েছি যে, আমরা ইহরাম অবস্থায় আছি।” মুত্তাফাকুন আলাইহি।
677 - وَعَن عَائِشَة أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " خمس من الدَّوَابّ كُلهنَّ فَاسق يقتلن فِي الْحرم: الْغُرَاب، والحدأة، وَالْعَقْرَب، والفأرة وَالْكَلب الْعَقُور " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَفِي لفظ: " فِي الْحل وَالْحرم ". وَلمُسلم: " والغراب الأبقع ".
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “পাঁচ প্রকারের প্রাণী রয়েছে, এদের সবাই ফাসিক (ক্ষতিকর), এদেরকে হারাম (পবিত্র) এলাকায় হত্যা করা যায়: দাঁড়কাক, চিল, বিচ্ছু, ইঁদুর এবং হিংস্র কুকুর।”
(মুত্তাফাকুন আলাইহি)
অপর এক বর্ণনায় রয়েছে, "(এদেরকে হত্যা করা যায়) হালাল ও হারাম (উভয়) স্থানে।”
মুসলিমের বর্ণনায় এসেছে, "এবং ছিটযুক্ত দাঁড়কাক।"
678 - وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ، سَمِعت رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يَقُول: " من حج فَلم يرْفث وَلم يفسق، رَجَعَ كَيَوْم وَلدته أمه " مُتَّفق عَلَيْهِ.
আবূ হুরায়রাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি হজ করল, আর সে রফছ (যৌন ইঙ্গিতপূর্ণ কথা বা কাজ) করল না এবং ফিসক (পাপাচারে লিপ্ত) হলো না, সে তার মায়ের পেট থেকে ভূমিষ্ঠ হওয়ার দিনের ন্যায় (নিষ্পাপ অবস্থায়) ফিরে আসে।” (হাদিসটি মুত্তাফাকুন আলাইহি)।
679 - وَعَن عبد الله بن حنين: " أَن عبد الله بن عَبَّاس والمسور بن مخرمَة، اخْتلفَا بالأبواء فَقَالَ عبد الله بن عَبَّاس: يغسل الْمحرم رَأسه، وَقَالَ الْمسور بن مخرمَة: لَا يغسل الْمحرم رَأسه! فأرسلني ابْن عَبَّاس إِلَى أبي أَيُّوب الْأنْصَارِيّ أسأله عَن ذَلِك فَوَجَدته يغْتَسل بَين القرنين وَهُوَ يسْتَتر بِثَوْب، فَسلمت عَلَيْهِ، فَقَالَ: من هَذَا؟ فَقلت: أَنا عبد الله بن حنين أَرْسلنِي إِلَيْك عبد الله بن عَبَّاس أَسأَلك كَيفَ كَانَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يغسل رَأسه وَهُوَ محرم؟ فَوضع أَبُو أَيُّوب يَده عَلَى الثَّوْب فطأطأه حَتَّى بدا لي رَأسه، [ثمَّ] قَالَ لإِنْسَان يصب: اصبب! فصب عَلَى رَأسه، ثمَّ حرك رَأسه بيدَيْهِ، فَأقبل بهما وَأدبر، ثمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْته صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يفعل " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَاللَّفْظ لمُسلم.
আব্দুল্লাহ ইবনু হুনাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) আবওয়ায় (নামক স্থানে) মতপার্থক্য করলেন। আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইহরামকারী তার মাথা ধৌত করতে পারে। আর মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইহরামকারী তার মাথা ধৌত করবে না। অতঃপর ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আবূ আইয়ুব আল-আনসারীর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) কাছে পাঠালেন যেন আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করি। আমি তাঁকে দেখলাম যে, তিনি দু’টি দেয়ালের মধ্যখানে গোসল করছেন এবং কাপড় দিয়ে নিজেকে আড়াল করে রেখেছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: কে তুমি? আমি বললাম: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু হুনাইন। আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আপনার কাছে পাঠিয়েছেন, যেন আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইহরাম অবস্থায় কীভাবে তাঁর মাথা ধৌত করতেন? তখন আবূ আইয়ুব (রাদিয়াল্লাহু আনহু) কাপড়ের ওপর তাঁর হাত রাখলেন এবং তা সামান্য নামিয়ে দিলেন, ফলে তাঁর মাথা আমার কাছে দৃশ্যমান হলো। অতঃপর পানি ঢালতে থাকা এক ব্যক্তিকে তিনি বললেন, ‘পানি ঢালো।’ সে তাঁর মাথায় পানি ঢালল। এরপর তিনি তাঁর দুই হাত দ্বারা মাথা নেড়েচেড়ে ধরলেন এবং হাত দুটোকে সামনে আনলেন ও পেছনে নিয়ে গেলেন। তারপর বললেন, ‘আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) এভাবেই করতে দেখেছি।’
680 - وَعَن عبد الله بن معقل بن يسَار قَالَ: " جَلَست إِلَى كَعْب بن عجْرَة فَسَأَلته عَن الْفِدْيَة؟ فَقَالَ: نزلت فِي خَاصَّة وَهِي لكم عَامَّة - حملت إِلَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ وَالْقمل يَتَنَاثَر عَلَى وَجْهي، فَقَالَ: مَا كنت أرَى الْجهد بلغ بك مَا أرَى - تَجِد شَاة؟ فَقلت: لَا، فَقَالَ: فَصم ثَلَاثَة أَيَّام أَو أطْعم سِتَّة مَسَاكِين، لكل مِسْكين نصف صَاع " مُتَّفق عَلَيْهِ. وَهَذَا لفظ البُخَارِيّ.
আব্দুল্লাহ ইবনু মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাঃ) বলেন, আমি কা'ব ইবনু উজরাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর কাছে বসলাম এবং তাঁকে ফিদ্য়াহ (ক্ষতিপূরণ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: এটি আমার ব্যাপারে বিশেষভাবে নাযিল হয়েছিল, তবে এটি তোমাদের সকলের জন্য সাধারণভাবে প্রযোজ্য। আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন আমার চেহারা থেকে উকুন ঝরে পড়ছিল। তিনি (নবী ﷺ) বললেন: আমি তো দেখিনি যে তোমার কষ্ট এতদূর পৌঁছেছে, যেমনটি এখন দেখছি। তুমি কি একটি ছাগল যোগাড় করতে পারবে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: তাহলে তিন দিন সিয়াম (রোযা) পালন করো, অথবা ছয়জন মিসকীনকে খাদ্য দান করো। প্রত্যেক মিসকীনের জন্য অর্ধ সা’ (খাদ্য)।
681 - عَن أبي هُرَيْرَة رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ قَالَ: " لما فتح الله عَلَى رَسُوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ مَكَّة قَامَ فِي النَّاس فَحَمدَ الله وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثمَّ قَالَ: إِن الله حبس عَن مَكَّة الْفِيل، وسلط عَلَيْهَا رَسُوله وَالْمُؤمنِينَ، وَإِنَّهَا لن تحل لأحد [كَانَ] قبلي وَإِنَّهَا أحلّت لي سَاعَة من نَهَار، وَإِنَّهَا لن تحل لأحد بعدِي فَلَا ينفَّر صيدها وَلَا يُخْتَلَى شَوْكهَا وَلَا تحل ساقطتها إِلَّا لِمُنْشِد وَمن قتل لَهُ قَتِيل فَهُوَ بِخَير النظرين: إِمَّا أَن يفدى وَإِمَّا أَن يقتل! فَقَالَ الْعَبَّاس: إِلَّا الْإِذْخر يَا رَسُول الله فَإنَّا نجعله فِي قبورنا وَبُيُوتنَا؟ فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: إِلَّا الْإِذْخر، فَقَامَ أَبُو شاه - رجل من أهل الْيمن - فَقَالَ اكتبوا لي يَا رَسُول الله؟ فَقَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: اكتبوا لأبي شاه " قَالَ
الْوَلِيد: (فَقلت للأوزاعي مَا قَوْله: اكتبوا لي يَا رَسُول الله؟ قَالَ هِيَ الْخطْبَة الَّتِي سَمعهَا من رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ) .
আবূ হুরায়রাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
“যখন আল্লাহ তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জন্য মক্কা বিজয় দান করলেন, তখন তিনি লোকদের মাঝে দাঁড়িয়ে গেলেন। অতঃপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করলেন, অতঃপর বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ মক্কা থেকে হাতিকে (হস্তিবাহিনীকে) বিরত রেখেছিলেন এবং এর ওপর তাঁর রাসূল ও মুমিনদের কর্তৃত্ব প্রদান করেছেন। নিশ্চয়ই এটি (মক্কা) আমার পূর্বে কারো জন্য হালাল করা হয়নি, আর এটি আমার জন্য দিনের এক মুহূর্তের জন্য হালাল করা হয়েছিল। আমার পরেও এটি আর কারো জন্য হালাল করা হবে না। সুতরাং এর শিকার তাড়ানো যাবে না, এর কাঁটাযুক্ত গাছ কাটা যাবে না এবং ঘোষণা করার উদ্দেশ্য ছাড়া এর পড়ে থাকা বস্তু ওঠানো বৈধ নয়। আর যার কোনো আপনজনকে হত্যা করা হলো, তবে তার জন্য দুটি ভালো পথের মধ্যে একটি গ্রহণের সুযোগ আছে: হয় ক্ষতিপূরণ (দিয়ত) গ্রহণ করা, অথবা (বদলে) তাকে হত্যা করা।
তখন আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইযখির (নামক ঘাস) ছাড়া? কারণ, আমরা এটি আমাদের কবরসমূহে ও ঘরসমূহে ব্যবহার করি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: ইযখির ছাড়া।
তখন আবূ শাহ— যিনি ইয়ামানের অধিবাসী— উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য লিখে দিন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আবূ শাহ-এর জন্য লিখে দাও।”
আল-ওয়ালীদ বলেন: (আমি আল-আওযাঈকে জিজ্ঞেস করলাম: ‘তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য লিখে দিন’—এর অর্থ কী? তিনি বললেন: এটি হলো সেই খুতবা যা তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে শুনেছিলেন)।
682 - وَعَن عبد الله بن زيد بن عَاصِم أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " إِن إِبْرَاهِيم حرم مَكَّة ودعا لأَهْلهَا، وَإِنِّي حرمت الْمَدِينَة كَمَا حرم إِبْرَاهِيم مَكَّة، وَإِنِّي دَعَوْت فِي صاعها ومدها بمثلي مَا دَعَا [بِهِ] إِبْرَاهِيم لأهل مَكَّة " مُتَّفق عَلَيْهِمَا، وَاللَّفْظ لمُسلم.
আব্দুল্লাহ ইবনু যায়িদ ইবনু আ-সিম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) মক্কাকে হারাম (নিরাপদ ও সম্মানিত) ঘোষণা করেছিলেন এবং এর অধিবাসীদের জন্য দু'আ করেছিলেন। আর আমি মদীনাকে হারাম (নিরাপদ ও সম্মানিত) ঘোষণা করলাম, যেমন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) মক্কাকে হারাম করেছিলেন। আর আমি এর সা’ (পাত্র) ও মুদ্দে (পাত্র) বরকতের জন্য দ্বিগুণ দু’আ করেছি, যা ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) মক্কাবাসীর জন্য দু’আ করেছিলেন।” (বুখারী ও মুসলিম, আর হাদীসের শব্দগুলো মুসলিমের)।
683 - وَعَن عَلّي قَالَ، قَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: " الْمَدِينَة حرم مَا بَين عير إِلَى ثَوْر ".
আলী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মদীনা হলো হারাম (পবিত্র স্থান), যা ‘আইর থেকে ছাওর (পর্বত)-এর মধ্যবর্তী।"
684 - وَعَن عَامر بن سعد: " أَن سَعْدا جَاءَ رَاكِبًا إِلَى قصره بالعقيق فَوجدَ عبدا يقطع شَجرا - أَو يخبطه - فسلبه. فَلَمَّا رَجَعَ جَاءَ أهل العَبْد فكلموه أَن يرد عَلَى غلامهم - أَو عَلَيْهِم مَا أَخذ من غلامهم - فَقَالَ: معَاذ الله أَن أرد شَيْئا نفلنيه
رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ! وَأَبَى أَن يرد عَلَيْهِم " رَوَاهُمَا مُسلم. وَرَوَى أَبُو دَاوُد حَدِيث سعد، وَزَاد: " وَلَكِن إِن شِئْتُم دفعت إِلَيْكُم ثمنه ".
(
আমের ইবনে সা’দ থেকে বর্ণিত: নিশ্চয় সা’দ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) সওয়ার হয়ে তাঁর আকীক-এর প্রাসাদের দিকে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি একটি গোলামকে দেখতে পেলেন যে গাছ কাটছে—অথবা (ডালপালা) ঝেড়ে ফেলছে। ফলে তিনি তার জিনিসপত্র বাজেয়াপ্ত করলেন (বা ছিনিয়ে নিলেন)। যখন তিনি ফিরে এলেন, তখন সেই গোলামটির মনিবরা এসে তাঁর সাথে কথা বললেন যে, তিনি যেন তাদের গোলামকে—অথবা তাদের কাছে—যা নিয়েছিলেন, তা ফিরিয়ে দেন। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর আশ্রয় চাই যে, আমি এমন কোনো জিনিস ফিরিয়ে দেই যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ‘নাফল’ (পুরস্কার বা অতিরিক্ত প্রাপ্তি) হিসেবে দান করেছেন!" এবং তিনি তাদের কাছে তা ফেরত দিতে অস্বীকার করলেন। হাদীসটি মুসলিম বর্ণনা করেছেন।
আবূ দাঊদ সা’দ-এর হাদীস বর্ণনা করে আরও যোগ করেছেন: "কিন্তু যদি তোমরা চাও, তাহলে আমি তোমাদেরকে এর মূল্য পরিশোধ করে দেব।"