হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (10747)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا الحسن بن منصور ثنا علي الطنافسي قال سمعت أخي الحسن يقول عن أبي نعيم قال: رأيت داود الطائي تدور في وجهه نملة عرضا وطولا لا يفطن بها - يعني من الهم-.




আবূ নু'আইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি দাউদ আত্ব-ত্বাঈকে দেখলাম যে, একটি পিঁপড়ে তাঁর চেহারার উপর দিয়ে আড়াআড়িভাবে ও লম্বালম্বিভাবে হেঁটে বেড়াচ্ছিল, অথচ তিনি তা বুঝতেও পারছিলেন না—অর্থাৎ (আল্লাহর ভীতিজনিত) চিন্তামগ্নতার কারণে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10748)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن الفضل بن الخطاب ثنا علي بن سعيد ثنا الطنافسي ثنا عبد الرحمن بن مصعب قال: بعث داود الطائي بدرهم فقال اشتر بدانق كذا وبدانق كذا، حتى جزأ الدرهم، فلما ولى الرجل قال: ارجع فرد علينا درهمنا، ما كان ينبغي لنا أن نتفكه بالدين.
الكوة، فقال: كانوا يكرهون فضول النظر. وكنا عنده يوما آخر فإذا فرو قد تخرق وخرج خمله فقال له بعض من حضر: لو أذنت لي خيطته، فقال:

كانوا يكرهون فضول الكلام.




আব্দুল রহমান ইবনে মুসআব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাউদ আত-তাই একটি দিরহাম (মুদ্রা) সহ (একজন লোককে) পাঠালেন এবং বললেন: ‘এত দানিকে (মুদ্রার অংশ) এই জিনিসটি কিনো এবং এত দানিকে ওই জিনিসটি কিনো,’ এভাবে তিনি দিরহামটিকে ভাগ করে দিলেন। লোকটি যখন চলে গেল, তখন তিনি বললেন: ‘ফিরে আসো, আমাদের দিরহামটি ফিরিয়ে দাও। দ্বীনের ব্যাপারে আমাদের জন্য এমন অতিরিক্ত ব্যস্ততা বা কৌতুক করা উচিত ছিল না।’ তিনি (অন্য প্রসঙ্গে) বললেন: "তারা (পূর্ববর্তী সৎজনেরা) অপ্রয়োজনীয় দৃষ্টিপাতকে অপছন্দ করতেন।" আমরা অন্য একদিন তাঁর কাছে উপস্থিত ছিলাম, তখন দেখলাম তাঁর পশমের পোশাক (ফুরো) ছিঁড়ে গেছে এবং এর লোম বেরিয়ে এসেছে। তখন উপস্থিতদের মধ্যে কেউ তাঁকে বললেন: ‘যদি আপনি অনুমতি দেন, তবে আমি এটি সেলাই করে দেব।’ তিনি (দাউদ আত-তাই) বললেন: "তারা (পূর্ববর্তী সৎজনেরা) অপ্রয়োজনীয় কথা বলাকে অপছন্দ করতেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10749)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا إسماعيل بن أبي الحارث ثنا الأخنسي ثنا عثمان بن زفر حدثني سعيد الطحان قال قال رجل لداود:

يا أبا سليمان ألا ترى إلى نعليك عن يمينك؟ لو جعلتها بين يديك أو عن يسارك، قال: بارك الله لك فى فقهك.




সাঈদ আত-তাহহান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি দাউদকে বললেন: হে আবু সুলাইমান, আপনি কি দেখছেন না যে আপনার জুতোজোড়া আপনার ডানদিকে রয়েছে? যদি আপনি তা আপনার সামনে বা বাম দিকে রাখতেন (তাহলে ভালো হতো)। তিনি (দাউদ) বললেন: আল্লাহ আপনার ফিকাহ (ধর্মীয় জ্ঞান) তে বরকত দান করুন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10750)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا علي بن حرب ثنا إسماعيل بن أبان قال قال ابن إدريس: سمعت داود الطائي ينشد هذا الشعر لعبيد الله بن عبد الله.

ألا أبلغا عني عراك بن مالك … ولا تدعا أن تثنيا بأبى بكر

فقد جعلت تبدوا شواكل منكما … كأنكما لي موقران من الصخر

فلا تدعا أن تسألا وتسلما … فما حشي الانسان شرا من الكبر

ومسا تراب الأرض منها خلقتما … ففيها المعاد والمصير إلى الحشر

ولو شئت أدلى فيكما غير واحد … علانية أو قال عندى فى السر

فان أنا لم آمر ولم أنه عنكما … ضحكت له حتى يلج ويستشري

. أسند داود بن نصير الطائي عن جماعة من التابعين منهم عبد الله بن عمير وإسماعيل بن أبي خالد والأعمش وحميد الطويل وأكثر روايته عن الأعمش أروى الناس عن دواد ابن صعب بن المقدام وروى عنه إسماعيل بن علية وزافر بن سليمان.

توفي داود سنة ست وقيل خمس وستين ومائة.
زعم هؤلاء أنك لا تحسن أن تصلي، فقال أما أنا فإني أصلي صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلا أخرم عنها أركد فى الأولين وأحذف في الأخريين، قال كذاك الظن بك يا أبا إسحاق». هذا حديث صحيح متفق عليه، رواه شعبة وأبو عوانة وجرير والناس عن عبد الملك بن عمير مثله.




দাঊদ আত-ত্বাঈ থেকে বর্ণিত, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহর এই কবিতা আবৃত্তি করেন:

আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আব্দুর রহমান ইবনুল হাসান আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আলী ইবনে হারব আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইসমাঈল ইবনে আবান বলেছেন: ইবনু ইদ্রীস বলেছেন: আমি দাঊদ আত-ত্বাঈকে উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহর এই কবিতা আবৃত্তি করতে শুনেছি:

"সাবধান! আমার পক্ষ থেকে ইরাক ইবনে মালিককে সংবাদ পৌঁছে দাও...
আর আবূ বকরকে প্রশংসা করতে ভুলো না।
তোমাদের উভয়ের স্বভাব প্রকাশিত হতে শুরু করেছে...
যেন তোমরা দু’জন আমার জন্য পাথরের দুটি বোঝা।
সুতরাং জিজ্ঞাসা করতে ও সালাম জানাতে বিরত হয়ো না...
কারণ অহংকার অপেক্ষা নিকৃষ্ট কিছু দিয়ে মানুষকে পূর্ণ করা হয়নি।
আর মাটির ধূলি স্পর্শ করো, যা থেকে তোমাদের সৃষ্টি করা হয়েছে...
কারণ সেখানেই প্রত্যাবর্তন এবং হাশরের দিকে গন্তব্য।
আমি যদি চাইতাম, তোমাদের বিরুদ্ধে অন্য একজনকেও সাক্ষী হিসেবে এগিয়ে দিতাম...
প্রকাশ্যে অথবা গোপনে আমার কাছে যা বলেছিল।
যদি আমি তোমাদেরকে আদেশ না করি এবং নিষেধ না করি...
তাহলে আমি তার উপর হাসতাম যতক্ষণ না সে জেদ করে ও তা ছড়িয়ে দেয়।"

দাঊদ ইবনে নুসাইর আত-ত্বাঈ তাবেঈগণের একটি দল থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাদের মধ্যে রয়েছেন আব্দুল্লাহ ইবনে উমাইর, ইসমাঈল ইবনে আবী খালিদ, আল-আ'মাশ এবং হুমাইদ আত-তাভীল। তাঁর অধিকাংশ বর্ণনা আল-আ'মাশ থেকে। দাওয়াদ ইবনে সা'ব ইবনে মিকদাম থেকে তিনি সবচেয়ে বেশি বর্ণনা করেছেন। আর তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনে উলাইয়্যা এবং যাফির ইবনে সুলাইমান। দাঊদ [আত-ত্বাঈ] একশত পঁয়ষট্টি অথবা মতান্তরে একশত পঁয়ষট্টি হিজরীতে ইন্তেকাল করেন।

তারা (অর্থাৎ কিছু লোক) দাবি করল যে আপনি উত্তমরূপে সালাত আদায় করতে পারেন না। তখন তিনি বললেন: ‘তবে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের মতো সালাত আদায় করি। আমি তা থেকে কোনো কিছুই কম করি না। আমি প্রথম দুই রাকাতে স্থির থাকি এবং শেষের দুই রাকাতে সংক্ষেপে আদায় করি।’ [বর্ণনাকারী] বললেন: ‘হে আবূ ইসহাক! আপনার সম্পর্কে তেমনই ধারণা।’ এটি সহীহ হাদীস, যা সর্বসম্মত (মুত্তাফাকুন আলাইহি)। শু’বা, আবূ আওয়ানা, জারীর এবং অন্যান্যরা এটি আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10751)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد بن سعيد الواسطي ثنا حماد بن إسماعيل بن علية حدثني أبي ح. وحدثنا محمد بن الفتح ثنا يحيى ابن محمد ثنا أحمد بن المقدام ثنا إسماعيل بن علية ثنا داود الطائي عن عبد الملك ابن عمير عن زيد بن عقبة قال قال الحجاج: ما يمنعك أن تسألني؟ فقلت قال سمرة بن جندب قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما هذه المسائل كد يكد بها الرجل وجهه، فمن شاء أبقى على وجهه، ومن شاء ترك، إلا أن يسأل الرجل ذا سلطان أو ينزل به من الأمور أمر لا يجد منه بدا قال فإني ذو سلطان فسل حاجتك، قال: ولد لي غلام، قال ألحقناه على مائة». هذا حديث صحيح رواه الثوري وشعبة وزائدة وأبو عوانة وجرير وشيبان في آخرين عن عبد الملك.




সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যায়দ ইবনু উক্ববাহ বলেন, আল-হাজ্জাজ তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "কী তোমাকে আমার কাছে কিছু চাইতে বাধা দিচ্ছে?" তিনি বললেন, সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এই চাওয়া (অনুরোধ) হলো কঠোর পরিশ্রম, যার দ্বারা মানুষ তার মুখমণ্ডলকে ক্লান্ত করে ফেলে। সুতরাং যে চায়, সে তার মুখমণ্ডলকে (লাঞ্ছনা থেকে) রক্ষা করুক, আর যে চায়, সে তা ছেড়ে দিক। তবে যদি কোনো ব্যক্তি কোনো শাসকের কাছে চায় অথবা এমন কোনো বিপদের সম্মুখীন হয় যা থেকে তার মুক্তির কোনো উপায় নেই (তবে চাইতে পারে)।" আল-হাজ্জাজ বললেন: "আমি তো শাসক। সুতরাং তোমার যা প্রয়োজন, তা চাও।" তিনি (যায়দ) বললেন: "আমার একটি পুত্র সন্তান জন্মগ্রহণ করেছে।" হাজ্জাজ বললেন: "আমরা তাকে একশ'র ভাতার সাথে যুক্ত করে দিলাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10752)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن الليث الجوهري ثنا حماد ابن إسماعيل بن علية ثنا أبي عن داود الطائي عن عبد الملك بن عمير عن الحصين بن أبي الحر عن سمرة بن جندب قال: دخل أعرابي من بني فزارة على النبي صلى الله عليه وسلم فاذا حجام يحجم له من قرن يشرطه بشفرة فقال:

ما هذا يا رسول الله؟ لم تدع هذا يقطع عليك جلدك؟ قال: «هذا الحجم وهو خير ما تداوى به الناس». صحيح من حديث عبد الملك رواه شعبة وشيبان وزهير وزائدة وأبو عوانة وجربر عن عبد الملك نحوه، وعبد الملك من كبار التابعين من أهل الكوفة، أدرك ثلاثين نفسا من الصحابة، منهم من قد سمع منه ومنهم من قد رآه.
رافع النيسابوري ثنا مصعب بن المقدام عن داود الطائي عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«من لا يرحم الناس لا يرحمه الله». صحيح ثابت من حديث إسماعيل عن قيس رواه عنه عدة من الأعلام.




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু ফাযারা গোত্রের একজন বেদুঈন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন একজন রক্তমোক্ষণকারী (শিঙা লাগিয়ে) শিংয়ের মাধ্যমে তাঁর শরীরে রক্তমোক্ষণ করছিলেন এবং ক্ষুর দিয়ে আঘাত করছিলেন। তখন বেদুঈনটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! এটা কী? কেন আপনি এটাকে আপনার চামড়া কাটতে দিচ্ছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এটা হলো হিজামা (রক্তমোক্ষণ)। এটা সর্বোত্তম চিকিৎসা, যা দিয়ে মানুষ চিকিৎসা করে থাকে।”

জারির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে মানুষের প্রতি দয়া করে না, আল্লাহ তাকে দয়া করেন না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10753)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب ثنا محمد بن رافع ثنا معصب ابن المقدام ثنا داود الطائي عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن عبد الله بن مسعود رفع الحديث إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله مالا فسلطه على هلكته في الحق، ورجل آتاه الله حكمة فهو يعمل بها ويعلمها». صحيح ثابت من حديث إسماعيل رواه عنه شعبة وهشيم والناس. وإسماعيل بن أبي خالد أدرك اثني عشر نفسا من الصحابة منهم من سمع منه ومنهم من رآه.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হিংসা (ঈর্ষা) কেবল দুটি বিষয়েই হতে পারে: এক ব্যক্তি যাকে আল্লাহ সম্পদ দিয়েছেন আর সে তা ন্যায়সঙ্গত পথে ব্যয় করার ক্ষমতা রাখে, এবং আরেক ব্যক্তি যাকে আল্লাহ প্রজ্ঞা দিয়েছেন, আর সে অনুযায়ী সে নিজে আমল করে এবং অপরকে তা শিক্ষা দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10754)


• حدثنا أبو حامد أحمد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة ثنا محمد ابن رافع ح. وحدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا القاسم بن زكريا ثنا أبى البختري ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا عبد الرحمن بن ريان الطائي ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو نعيم بن عدي ثنا علي بن حرب قالوا: ثنا مصعب بن المقدام ثنا داود الطائي عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«أتاكم أهل اليمن هم أرق أفئدة وأرق قلوبا، الايمان يمان والحكمة يمانية والقسوة وغلظ القلوب في الفدادين أصحاب الإبل قبل المشرق في ربيعة ومضر». صحيح من حديث الأعمش مشهور.
دعوتي شفاعة لأمتي». صحيح ثابت روي عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه، تفرد به مصعب عن داود من حديث الأعمش، ورواه غير داود عن الأعمش.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তোমাদের কাছে ইয়ামানবাসীরা এসেছে। তারা হলো অধিক নরম হৃদয়ের অধিকারী ও কোমল চিত্তের মানুষ। ঈমান ইয়ামানের, আর হিকমত (প্রজ্ঞা) ইয়ামানীয়। আর কঠোরতা ও পাষাণ হৃদয় সেই সকল উঁচু আওয়াজের পশুপালকদের মধ্যে, যারা পূর্বে রবীআহ ও মুদার গোত্রের উটপালক।"

তিনি আরও বলেন:
"আমার দাওয়াত (বা দুআ) আমার উম্মতের জন্য শাফাআত (সুপারিশ) স্বরূপ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10755)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق قالا: ثنا محمد بن رافع ثنا مصعب ثنا داود الطائي عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«تجوزوا في الصلاة فإن خلفكم الضعيف والكبير وذا الحاجة». صحيح ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم بغير إسناد لم يروه عن داود إلا مصعب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা নামাযে মধ্যম পন্থা অবলম্বন করো, কারণ তোমাদের পেছনে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং প্রয়োজন সম্পন্ন ব্যক্তি রয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10756)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب ح. وحدثنا أبو حامد ثنا أبو بكر بن خزيمة قالا: ثنا محمد بن رافع ثنا مصعب بن المقدام ثنا داود الطائي ثنا الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون صاحبهما؟ فإن ذلك يحزنه». صحيح ثابت من حديث الأعمش رواه عنه عدة.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা তিনজন থাকো, তখন তাদের মধ্য থেকে দু'জন যেন তাদের সঙ্গীকে (তৃতীয় ব্যক্তিকে) বাদ দিয়ে গোপনে আলাপ না করে। কারণ এটা তাকে মনঃকষ্ট দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10757)


• وحدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عبيد الله بن موسى ثنا الأعمش مثله.




আর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবূ বকর ইবনু খাল্লাদ, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-হারিস ইবনু আবী উসামাহ, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন উবাইদুল্লাহ ইবনু মূসা, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-আ'মাশ, অনুরূপ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10758)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو بكر بن خزيمة قالا: ثنا محمد بن رافع ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا القاسم بن زكريا ثنا القاسم بن دينار قالا: ثنا مصعب بن المقدام ثنا داود الطائي عن الأعمش عن المعرور بن سويد عن أبي ذر قال انتهيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في ظل الكعبة وهو يقول: «هم الأخسرون ورب الكعبة، قلت: من أولئك يا رسول الله؟ قال: هم الأكثرون أموالا إلا من قال هكذا وهكذا وهكذا، ثم قال: والذي نفسي بيده لا يموت رجل فيدع إبلا أو بقرا أو غنما لم يؤد زكاتها إلا جاءت يوم القيامة أعظم ما تكون وأسمنه تنطحه بقرونها وتطؤه بأخفافها، كلما ذهبت أخراها رجعت أولاها كذلك حتى يقضى بين الناس». ثابت مشهور متفق عليه رواه الناس عن الأعمش.
جبلة ثنا أبو بكر بن خزيمة قالا: ثنا محمد بن رافع ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا القاسم بن زكريا ثنا القاسم بن دينار قالا: ثنا مصعب بن المقدام ثنا داود الطائي عن الأعمش عن زيد بن وهب ثنا عبد الله بن مسعود قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق قال: «إن خلق أحدكم يجمع في بطن أمه في أربعين يوما أو لأربعين ليلة ثم يكون علقة مثل ذلك، ثم يكون مضغة مثل ذلك، ثم ينفخ فيه الروح، ثم يبعث الله تعالى ملكا ثم يؤمر بأربع كلمات أن يكتب عمله وأجله ورزقه وشقي أم سعيد، وإن الرجل ليعمل بعمل أهل الجنة حتى يكون ما بينه وبينها غير ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها، وإنه ليعمل بعمل أهل النار حتى يكون ما بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها».

صحيح ثابت متفق عليه رواه الجم الغفير عن الأعمش.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম, যখন তিনি কা'বার ছায়াতলে ছিলেন এবং বলছিলেন: "কা'বার রবের কসম, তারাই সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত।" আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা?" তিনি বললেন: "তারাই, যাদের সম্পদ অনেক বেশি; তবে তারা ছাড়া, যারা (সম্পদ) এভাবে, এভাবে এবং এভাবে দেয়।" এরপর তিনি বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! যে ব্যক্তি উট, গরু বা ছাগল রেখে মারা যায় এবং সেগুলোর যাকাত আদায় করেনি, কিয়ামতের দিন সেই পশুগুলো সবচেয়ে বিশাল ও স্থূলকায় রূপে আসবে। সেগুলোকে তারা শিং দিয়ে আঘাত করবে এবং ক্ষুর দিয়ে মাড়াতে থাকবে। যখনই শেষ দিককারগুলো চলে যাবে, প্রথম দিককারগুলো আবার ফিরে আসবে। মানুষের বিচার শেষ না হওয়া পর্যন্ত এভাবেই চলতে থাকবে।" [স্থির, মশহুর, মুত্তাফাকুন আলাইহি, মানুষ এটিকে আ'মাশ থেকে বর্ণনা করেছে।]

আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), যিনি সত্যবাদী ও সত্য বলে স্বীকৃত, তিনি আমাদেরকে বলেছেন: "তোমাদের কারো সৃষ্টিকে তার মায়ের পেটে চল্লিশ দিন কিংবা চল্লিশ রাত জমা করা হয়। এরপর তা অনুরূপ (চল্লিশ দিন) জমাট বাঁধা রক্তপিণ্ড (আলাকা) রূপে থাকে। এরপর তা অনুরূপ (চল্লিশ দিন) মাংসপিণ্ড (মুদগাহ) রূপে থাকে। অতঃপর তার মধ্যে রূহ (প্রাণ) ফুঁকে দেওয়া হয়। এরপর আল্লাহ তাআলা একজন ফেরেশতা প্রেরণ করেন এবং তাকে চারটি বিষয় লেখার জন্য আদেশ দেওয়া হয়: তার আমল (কর্ম), তার সময়কাল (মৃত্যু), তার রিযিক (জীবিকা) এবং সে কি দুর্ভাগা হবে নাকি সৌভাগ্যবান। আর নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি জান্নাতবাসীর কাজ করতে থাকে, এমনকি তার ও জান্নাতের মধ্যে মাত্র এক হাত দূরত্ব থাকে। তখন তার উপর কিতাব (তাকদীর) অগ্রগামী হয়। ফলে সে জাহান্নামবাসীর কাজ করতে শুরু করে এবং তাতে প্রবেশ করে। আর নিশ্চয়ই সে জাহান্নামবাসীর কাজ করতে থাকে, এমনকি তার ও জাহান্নামের মধ্যে মাত্র এক হাত দূরত্ব থাকে। তখন তার উপর কিতাব অগ্রগামী হয়। ফলে সে জান্নাতবাসীর কাজ করতে শুরু করে এবং তাতে প্রবেশ করে।"

[সহীহ, প্রমাণিত, মুত্তাফাকুন আলাইহি, এটি বিশাল সংখ্যক লোক আ'মাশ থেকে বর্ণনা করেছে।]









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10759)


• حدثنا محمد بن جعفر بن حفص المعدل ثنا محمد بن العباس بن أيوب ح.

وحدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن عرفة قالا: ثنا شعيب بن أيوب ثنا مصعب بن المقدام عن داود الطائي عن الأعمش عن يحيى بن وثاب عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المؤمن الذي يخالط الناس ويصبر على أذاهم أفضل من المؤمن الذي لا يخالط الناس ولا يصبر على أذاهم». لم يذكر محمد بن العباس بن عمر في حديثه. ورواه عن الأعمش عدة منهم شعبة والثوري وزائدة وشيبان وقيس بن الربيع وإسرائيل في آخرين.

واختلف على الأعمش فيه فروى شعبة عن الأعمش عن عمارة بن عمير عن يحيى بن وثاب، ورواه الفضل بن موسى عن الأعمش عن أبي صالح ويحيى بن وثاب.




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে মুমিন মানুষের সাথে মেলামেশা করে এবং তাদের পক্ষ থেকে আসা কষ্টের (আযা) ওপর ধৈর্য ধারণ করে, সে সেই মুমিনের চেয়ে উত্তম যে মানুষের সাথে মেলামেশা করে না এবং তাদের কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করে না।" মুহাম্মাদ ইবনুল আব্বাস তাঁর হাদীসে ইবনে উমার-এর উল্লেখ করেননি। শু'বাহ, সাওরী, যায়িদাহ, শাইবান, কায়স ইবনু আর-রাবী' এবং ইসরাঈলসহ আরও অনেকে এটি আল-আ'মাশ থেকে বর্ণনা করেছেন। আল-আ'মাশের সূত্রে বর্ণনাকারীদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে: শু'বাহ এটি আল-আ'মাশ থেকে, তিনি আমারাহ ইবনু উমায়র থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনে ওয়াছছাব থেকে বর্ণনা করেছেন। আর আল-ফাদল ইবনু মূসা এটি আল-আ'মাশ থেকে, তিনি আবূ সালিহ ও ইয়াহইয়া ইবনে ওয়াছছাব থেকে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10760)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب النسائي ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة قالا: ثنا محمد بن رافع ثنا مصعب ابن المقدام ثنا داود الطائي عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا سجد أحدكم فليعتدل ولا يفترش ذراعيه افتراش الكلب».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সিজদা করে, তখন সে যেন ভারসাম্য রক্ষা করে এবং কুকুরের বিছিয়ে দেওয়ার মতো করে তার বাহুদ্বয় বিছিয়ে না দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10761)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن شعيب النسائي ثنا محمد بن رافع ح.

وحدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن حفص المعدل ثنا محمد بن العباس بن أيوب ثنا شعيب بن أيوب قالا: ثنا مصعب بن المقدام ثنا داود الطائي عن الأعمش عن ثمامة بن عقبة عن زيد بن الأرقم. قال: «أتي النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال: يا أبا القاسم تزعم أن أهل الجنة يأكلون منها ويشربون، قال نعم والذي نفسي بيده إن أحدهم ليعطى قوة مائة رجل في الأكل والشرب والجماع والشهوة قال إن الذي يأكل تكون له الحاجة والجنة طيبة ليس فيها أذى، قال: حاجة أحدهم عرق يخرج كريح المسك فيضمر بطنه». زاد محمد بن رافع الجماع والشهوة.




যায়েদ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আবুল কাসিম! আপনি কি মনে করেন যে জান্নাতবাসীরা জান্নাতে খাবে এবং পান করবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তাদের একজনকে খাদ্য গ্রহণ, পানীয় গ্রহণ, সহবাস ও কামনার ক্ষেত্রে একশত পুরুষের শক্তি দেওয়া হবে। লোকটি বলল: যে খাবে, তার তো অবশ্যই (মল-মূত্রের) প্রয়োজন হবে, আর জান্নাত তো পবিত্র, সেখানে কোনো কষ্ট/নোংরামি থাকবে না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের একজনের প্রয়োজন (নিষ্কাশন) হবে এমন ঘামের মাধ্যমে, যা কস্তুরীর সুগন্ধির মতো বের হবে এবং তার পেট (সাথে সাথে) মিশে যাবে। মুহাম্মাদ ইবন রাফি' (তাঁর বর্ণনায়) সহবাস ও কামনা (শব্দগুলো) অতিরিক্ত উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10762)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن حماد ثنا أحمد ابن يحيى الصوفي ثنا إسحاق بن منصور ثنا داود الطائي عن حميد عن أنس قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم «يلبي بحجة وعمرة معا».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনেছি যে তিনি হজ্জ ও উমরাহ উভয়ের জন্য একত্রে তালবিয়াহ পাঠ করছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10763)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن هارون ثنا عمر بن أحمد بن علي المروزي ثنا سعيد بن مسعود ثنا إسحاق بن منصور ثنا داود الطائي وجعفر الأحمر عن حميد عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم «بزق في ثوبه».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাপড়ের মধ্যে থুতু ফেললেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10764)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو طالب بن سوادة ثنا عباس بن محمد بن حاتم ثنا إسحاق بن منصور عن داود الطائي عن حميد عن أنس قال: «ما كنا نشاء أن نرى النبي صلى الله عليه وسلم من الليل مصليا إلا رأيناه، ولا نشاء أن نراه نائما إلا رأيناه».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখনই রাতের বেলা নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতরত অবস্থায় দেখতে চাইতাম, তখনই তাঁকে সালাত আদায় করতে দেখতাম। আবার আমরা যখনই তাঁকে ঘুমন্ত অবস্থায় দেখতে চাইতাম, তখনই তাঁকে ঘুমন্ত দেখতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10765)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن موسى الإصطخري ثنا يحيى بن المتوكل ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا عيسى بن محمد البزار ثنا عبيد بن محمد الكشوري ثنا عبد الله بن أبي غسان قالا: ثنا زافر بن سليمان ثنا داود الطائي عن هشام ابن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: «ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم امرأة قط ولا خادما له، ولا ضرب بيده شيئا إلا أن يجاهد في سبيل الله ولا ينل منه شيء فانتقم لصاحبه إلا أن تنتهك محارم الله فينتقم لله منه، ولا خير في أمرين إلا اختار أيسرهما حتى يكون إثما، فاذا كان إثما كان أبعد الناس». لفظهما سواء.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো স্ত্রী কিংবা কোনো খাদেমকে কখনো প্রহার করেননি। তিনি নিজের হাত দিয়ে কোনো কিছুকে আঘাত করেননি, আল্লাহর পথে জিহাদের সময় ছাড়া। আর যদি তাঁর উপর ব্যক্তিগতভাবে কোনো অবিচার করা হতো, তবে তিনি প্রতিশোধ নিতেন না। তবে যদি আল্লাহর পবিত্র সীমারেখা লঙ্ঘন করা হতো, তখন তিনি আল্লাহর জন্য প্রতিশোধ নিতেন। তাঁকে যখনই দুটি বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নিতে বলা হতো, তিনি সহজটিই বেছে নিতেন, যতক্ষণ না তা গুনাহ হতো। যদি তা গুনাহ হতো, তবে তিনি ছিলেন সে কাজ থেকে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে দূরে। উভয়ের (বর্ণনাকারীর) শব্দাবলী একই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10766)


• حدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا محمد بن خلف ثنا إسحاق بن منصور ثنا داود الطائي عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم «كان يأكل البطيخ بالرطب».




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তরমুজ খেতেন তাজা (পাকা) খেজুরের সাথে।