হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (1927)


• حدثت عن عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قال ثنا شريح بن يونس قال ثنا إسحاق بن سليمان قال ثنا حنظلة بن أبي سفيان. قال: كتب عمر بن عبد العزيز إلى سالم بن عبد الله، أن اكتب إلي بشيء من رسائل عمر بن الخطاب فكتب:

أن يا عمر اذكر الملوك الذين تفقأت أعينهم الذين كانت لا تنقضي لذتهم، وانفقأت بطونهم التي كانوا لا يشبعون بها، وصاروا جيفا في الأرض وتحت أكنافها(3) أن لو كانت إلى جنب مسكين لأذى بريحهم.




হানযালা ইবনে আবী সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনে আব্দুল আযিয, সালিম ইবনে আব্দুল্লাহর নিকট লিখলেন যে, আপনি উমার ইবনে আল-খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিছু বার্তা আমার নিকট লিখে পাঠান। তখন তিনি (সালিম) লিখলেন:

হে উমার, সেই রাজাদের কথা স্মরণ করো, যাদের চোখ ফেটে গিয়েছিল, যাদের ভোগ-বিলাসিতা কখনও শেষ হতো না, আর যাদের পেট ফেটে গিয়েছিল—যে পেট দ্বারা তারা কখনো পরিতৃপ্ত হতো না। আর তারা জমিনের উপর এবং এর স্তরসমূহের নিচে মৃতদেহে পরিণত হয়েছে। এমনকি যদি তাদের কোনো একটি মৃতদেহ কোনো দরিদ্র ব্যক্তির পাশে থাকত, তবে তাদের দুর্গন্ধের কারণে সে কষ্ট পেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1928)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا أحمد بن يحيى الحلواني قال ثنا
أحمد بن يونس قال ثنا زهير بن معاوية قال ثنا موسى بن عقبة: أنه رأى سالم ابن عبد الله بن عمر لا يمر بقبر بليل ولا نهار إلا سلم عليه، يقول السلام عليكم. فقلت له في ذلك، فأخبرني عن أبيه أنه كان يقول ذلك.



‌‌أسند سالم ما لا يعد كثرة عن أبيه وعن جلة الصحابة




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাত হোক বা দিন, কোনো কবরের পাশ দিয়ে গেলেই তাকে সালাম দিতেন এবং বলতেন: ‘আসসালামু আলাইকুম’। সালিম (ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উমর) তাঁর পিতা ও বিশিষ্ট সাহাবিগণের থেকে অসংখ্য বর্ণনা পেশ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1929)


• فمن حديثه ما حدثناه أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال: ثنا عثمان بن عمر بن فارس قال: ثنا يونس بن يزيد الزهري عن سالم عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا حسد إلا في اثنتين؛ رجل آتاه الله الكتاب فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار، ورجل آتاه الله مالا فهو يتصدق به آناء الليل وآناء النهار(1)». كذا قال عثمان يتصدق به.

هذا حديث صحيح رواه عن عثمان بن عمر الإمام أحمد بن حنبل وحدث به عن الزهري شعيب والناس.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দু'টি বিষয় ছাড়া (অন্য কারও প্রতি) ঈর্ষা করা উচিত নয়: প্রথমত, সেই ব্যক্তি যাকে আল্লাহ কিতাব (কুরআন) দান করেছেন এবং সে দিন-রাতের বিভিন্ন সময়ে এর দ্বারা (সালাতে) দাঁড়ায় (বা এর অনুশীলন করে)। আর দ্বিতীয়ত, সেই ব্যক্তি যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন এবং সে দিন-রাতের বিভিন্ন সময়ে তা সাদাকাহ (দান) করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1930)


• حدثنا محمد بن جعفر قال ثنا جعفر الفرغاني. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان قال: ثنا الحسين بن سفيان(2). وحدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى في جماعة قالوا: ثنا محمد بن إسحاق قال: ثنا قتيبة بن سعيد قال: ثنا الليث بن عقيل عن الزهري عن سالم بن عبد الله عن أبيه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يسلمه، ومن كان في حاجة أخيه كان الله في حاجته، ومن فرج عن مسلم كربة فرج الله بها عنه كربة من كرب يوم القيامة ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة». هذا حديث صحيح متفق عليه أخرجه البخاري ومسلم في صحيحيهما، وحدث به عن قتيبة الأئمة أحمد بن حنبل وأبى بكر بن أبى شيبة وغيرهما.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক মুসলমান অন্য মুসলমানের ভাই। সে তাকে যুলুম করে না এবং (শত্রুর হাতে) সোপর্দও করে না। যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের প্রয়োজন পূরণে থাকবে, আল্লাহ তার প্রয়োজনে থাকবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের একটি কষ্ট দূর করবে, আল্লাহ এর বিনিময়ে কিয়ামতের দিনের বহু কষ্টের মধ্যে থেকে তার একটি কষ্ট দূর করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের দোষ গোপন করবে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার দোষ গোপন রাখবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1931)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال: ثنا أحمد بن عصام قال: ثنا روح بن عبادة قال: ثنا حنظلة بن أبي سفيان قال: سمعت سالم بن عبد الله يقول سمعت عبد الله بن عمر يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لئن يكون
جوف المؤمن مملوءا قيحا خير له من أن يكون مملوءا شعرا». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث حنظلة عن سالم حدث به الكبار عن حنظلة منهم الوليد بن مسلم وإسحاق بن سليمان وعبيد الله بن موسى.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “মুমিনের অভ্যন্তর (অন্তর/বুক) কবিতা দ্বারা পরিপূর্ণ থাকার চেয়ে পুঁজ দ্বারা পরিপূর্ণ থাকা তার জন্য উত্তম।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1932)


• حدثنا سهل بن إسماعيل الفقيه الواسطي قال: ثنا عبد الله بن سعد الرقي حدثتني والدتي مروة بنت مروان قالت: حدثتني والدتي عاتكة بنت بكار عن أبيها قال سمعت الزهري يحدث عن سالم بن عبد الله عن عبد الله بن عمر. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ما ترك عبد شيئا لله لا يتركه إلا له إلا عوضه الله منه ما هو خير له في دينه ودنياه». هذا حديث غريب من حديث الزهري لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কোনো বান্দা যখন আল্লাহর জন্য কোনো কিছু ত্যাগ করে এবং শুধু তাঁরই সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে তা ত্যাগ করে, তখন আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে এমন কিছু দান করেন, যা তার দ্বীন ও দুনিয়ার জন্য উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1933)


• حدثنا أبو بكر الطلحي قال: ثنا محمد بن علي بن حبيب الرقي قال: ثنا محمد ابن عبد الله - يعني ابن حماد - قال ثنا عبد الرحمن بن مغراء قال: ثنا أزهر بن عبد الله عن محمد بن عجلان عن سالم بن عبد الله عن أبيه. قال: قال عمر بن الخطاب لعلي بن أبي طالب رضي الله تعالى عنهما: ربما شهدت وغبنا، وربما غبت وشهدنا، فهل عندك علم بالرجل يحدث بالحديث إذا نسيه استذكره.

فقال علي رضي الله تعالى عنه سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

«ما من القلوب قلب إلا وله سحابة كسحابة القمر بينما القمر مضئ إذ علته سحابة فأظلم، إذ تجلت عنه فأضاء. وبينما الرجل يحدث إذ علته سحابة فنسى إذ تجلت عنه فذكره». هذا حديث غريب من حديث محمد بن عجلان عن سالم تفرد به عبد الرحمن بن مغراء عن أزهر.




আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: কখনও কখনও আপনি উপস্থিত ছিলেন আর আমরা অনুপস্থিত ছিলাম, আবার কখনও কখনও আপনি অনুপস্থিত ছিলেন আর আমরা উপস্থিত ছিলাম। আপনার কি এমন কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে জ্ঞান আছে, যে কোনো হাদীস বর্ণনা করার সময় ভুলে গেলে তা আবার স্মরণ করে নিতে পারে?

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

"এমন কোনো হৃদয় নেই, যার জন্য মেঘ নেই, যেমন চাঁদের জন্য মেঘ থাকে। যখন চাঁদ আলোকিত থাকে, ঠিক তখনই মেঘ তাকে ঢেকে ফেলে, ফলে তা অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে যায়। যখন মেঘ সরে যায়, তখন তা আবার আলোকিত হয়। ঠিক তেমনি, কোনো ব্যক্তি যখন কোনো হাদীস বর্ণনা করতে থাকে, তখন তাকে মেঘ (বিস্মৃতি) আচ্ছন্ন করে ফেলে, ফলে সে ভুলে যায়। অতঃপর যখন সেই মেঘ সরে যায়, তখন সে তা স্মরণ করে ফেলে।"

এটি মুহাম্মাদ ইবনে আজলানের সূত্রে সালিমের থেকে বর্ণিত একটি গরীব হাদীস। আব্দুর রহমান ইবনে মুগরাহ এককভাবে আযহারের সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1934)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو خليفة قال ثنا عباس بن الفرج قال:

ثنا سهل بن صالح قال: ثنا الوليد بن مسلم عن أبي سلمة عن سالم عن أبيه.
تشفيان القلب بذرف الدمع من خشيتك قبل أن يكون الدمع دما والأضراس جمرا» وقال خيثمة - تشفيان بذروف الدموع من خشيتك - رواه دحيم عن الوليد ولم يجاوز به سالما.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(সেই দুটি জিনিস) আপনার ভয়ে অশ্রু বর্ষণ করে অন্তরকে আরোগ্য দান করে, তার পূর্বেই যখন অশ্রু রক্তে পরিণত হবে এবং মাড়ির দাঁত জ্বলন্ত কয়লায় রূপ নেবে। আর খাইসামাহ বলেছেন— "(সেই দুটি জিনিস) আপনার ভয়ে প্রচুর অশ্রুর ঢল দ্বারা সুস্থ করে তোলে।" হাদীসটি দাহিম ওয়ালিদ থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি এটিকে সালিম পর্যন্ত অতিক্রম করেননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1935)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال: ثنا الحسن بن سفيان قال: ثنا أبو خالد يزيد بن صالح اليشكري قال: ثنا خارجة بن مصعب عن عمرو بن دينار أبي يحيى عن سالم عن أبيه. قال: كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ مر عليه رجل فقال رجل: يا رسول الله إني لأحب هذا في الله عز وجل. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «هل تدري ما اسمه؟» قال: لا؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «فاسأله عن اسمه» فسأله وأعلمه ذلك فقال له الرجل:

أحبك الله الذي أحببتني فيه فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره بالذي قال له والذي رد عليه. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«وجبت». هذا حديث غريب من حديث عمرو بن دينار عن سالم تفرد به خارجة رواه من القدماء عن خارجة المعافى بن عمران الموصلي.




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, যখন তাঁর পাশ দিয়ে এক ব্যক্তি যাচ্ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টির জন্য এই ব্যক্তিকে ভালোবাসি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি কি জানো তার নাম কী?" সে বলল: না। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তাকে তার নাম জিজ্ঞাসা করো।" অতঃপর সে তাকে জিজ্ঞাসা করল এবং তাকে (নিজের ভালোবাসার কথা) জানালো। তখন সেই লোকটি তাকে বলল: "যাঁর জন্য তুমি আমাকে ভালোবাসলে, আল্লাহ তোমাকে ভালোবাসুন।" এরপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে তাকে জানালো যে সে লোকটিকে কী বলেছিল এবং লোকটি তাকে কী জবাব দিয়েছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাকে বললেন: "(তোমার জন্য জান্নাত) ওয়াজিব হয়ে গেল।/আবশ্যক হয়ে গেল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1936)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال: ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا عبيد بن يعيش قال ثنا أبو بكر بن عياش عن مبشر عن الزهري عن سالم بن عبد الله بن عمر عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن من شرار الناس المجاهرين» قالوا يا رسول الله وما المجاهرون؟ قال: «الذي يذنب الذنب بالليل فيستره الله عليه فيصبح فيحدث به الناس فيقول فعلت البارحة كذا وكذا فيهتك ستر الله عنه». هذا حديث صحيح رواه عن الزهري ابن أخيه وغيره ومبشر - هو السعدي - كوفي غزير الحديث يجمع حديثه تفرد به عنه أبو بكر بن عياش.
فقال إبراهيم: يا جبريل من معك؟ قال جبريل: هذا محمد. قال: إبراهيم:

يا محمد مر أمتك فليكثروا من غراس الجنة فإن أرضها واسعة وترابها طيب، قال محمد لإبراهيم عليهما السلام: وما غراس الجنة؟ قال إبراهيم: لا حول ولا قوة إلا بالله». هذا حديث غريب من حديث سالم ومن حديث عبد الله بن عبد الرحمن - وهو أبو طوالة الأنصاري - مدني يجمع حديثه لم نكتبه إلا من حديث حيوة عن أبي صخر حدث به الأئمة عن أبي عبد الرحمن المقرئ والله أعلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট তারা, যারা প্রকাশ্যে পাপ করে (আল-মুজাহিরুন)।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! মুজাহিরুন (প্রকাশ্যে পাপকারী) কারা?" তিনি বললেন: "তারা হল সেই ব্যক্তি, যে রাতে কোনো পাপ কাজ করে। আল্লাহ তাকে তা গোপন রাখার সুযোগ দেন (বা তার গুনাহ ঢেকে রাখেন), কিন্তু সকালে সে লোকজনের কাছে তা প্রকাশ করে দেয় এবং এবং বলে: আমি গত রাতে এই এই কাজ করেছি। এর মাধ্যমে সে তার ওপর আল্লাহর দেওয়া আবরণ (পর্দা) ছিন্ন করে দেয়।"

অতঃপর ইবরাহীম (আঃ) বললেন: হে জিবরাঈল! তোমার সাথে কে? জিবরাঈল (আঃ) বললেন: ইনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। ইবরাহীম (আঃ) বললেন: হে মুহাম্মাদ! আপনার উম্মতকে আদেশ দিন যেন তারা জান্নাতের চারা রোপণ বেশি করে। কারণ তার ভূমি প্রশস্ত এবং মাটি উত্তম। মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবরাহীম (আঃ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: জান্নাতের চারা কী? ইবরাহীম (আঃ) বললেন: 'লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি নেই)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1937)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال: ثنا خلف بن عبيد الضبى قال: ثنا نصر ابن علي قال: ثنا الأصمعي قال: ثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت البناني قال:

قال مطرف بن عبد الله لابن أبي مسلم: ما مدحنى أحد قط إلا تصاغرت علي نفسي.




মুতাররিফ ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে আবি মুসলিমকে বলেন: “কেউ আমার প্রশংসা করলে আমার নিজের কাছে আমার আত্মা ছোট (বা হীন) মনে হয়েছে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1938)


• حدثنا محمد بن عبد الله المفتولي المقرئ قال ثنا حاجب بن أبي بكر قال:

ثنا حماد بن الحسن قال ثنا يسار قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا ثابت. قال:

قال مطرف: إني لأستلقي من الليل على فراشي فأتدبر القرآن وأعرض عملي على عمل أهل الجنة، فإذا أعمالهم شديدة. كانوا قليلا من الليل ما يهجعون، يبيتون لربهم سجدا وقياما، أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما، فلا أراني فيهم. فأعرض نفسي على هذه الآية {(ما سلككم في سقر)} فأرى القوم مكذبين. وأمر بهذه الآية {(وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا)} فأرجو أن أكون أنا وأنتم يا اخوتاه منهم.




মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাতের বেলা আমার বিছানায় শুয়ে থাকি, তখন আমি কুরআন নিয়ে চিন্তা-ভাবনা করি এবং আমার আমলকে জান্নাতবাসীদের আমলের সাথে তুলনা করি। আমি দেখতে পাই যে তাদের আমল অত্যন্ত কঠিন (ভারী)। তারা রাতের সামান্য অংশই ঘুমাতো; তারা তাদের রবের জন্য সিজদাবনত ও দাঁড়িয়ে ইবাদতে রাত কাটাত। অথবা (ঐ ব্যক্তি যে) রাতের প্রহরে সিজদা ও দাঁড়িয়ে আনুগত্য করে? তাই আমি নিজেকে তাদের মধ্যে দেখতে পাই না।

এরপর আমি আমার নফসকে এই আয়াতের সামনে পেশ করি: (যার অর্থ) {কিসে তোমাদেরকে সাক্বার নামক জাহান্নামে নিক্ষেপ করেছে?} তখন আমি ঐ কওমকে মিথ্যা আরোপকারী হিসেবে দেখতে পাই। আর আমি এই আয়াতটির পাশ দিয়ে অতিক্রম করি: (যার অর্থ) {আর অন্য কিছু লোক তাদের অপরাধ স্বীকার করেছে, তারা সৎকাজ ও মন্দকাজকে একসাথে মিশিয়ে ফেলেছে।} তাই হে আমার ভাইয়েরা, আমি আশা করি যে আমি এবং তোমরা তাদের অন্তর্ভুক্ত হবো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1939)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبى قال ثنا عبد الرحمن مهدي عن غيلان بن جرير عن مطرف. قال: لو سألنا الله أن يميتنا من خشيته كنا أحق بذلك، ولقد علمت أن ربي تعالى ليرضى منا بدون ذلك.




মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি আমরা আল্লাহ্‌র নিকট চাই যে, তিনি যেন তাঁর ভয়ে আমাদের মৃত্যু ঘটান, তবে আমরা তার জন্য অধিক উপযুক্ত ছিলাম। আর আমি অবশ্যই জানি যে, আমার প্রতিপালক (মহান আল্লাহ্) এর চেয়ে কম হলেও আমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1940)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن شبل قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا زيد بن الحباب عن مهدي بن ميمون قال ثنا غيلان بن ميمون. قال سمعت مطرفا يقول: لو أتاني آت من ربي تعالى فخيرني أفي الجنة أو في النار أو أصير ترابا؟ اخترت أن أصير ترابا.




মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমার রবের পক্ষ থেকে আমার কাছে কেউ এসে আমাকে এই তিনটি বিষয়ের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলে—আমি কি জান্নাতে যাবো, নাকি জাহান্নামে, নাকি মাটিতে (ধূলিকণায়) পরিণত হয়ে যাবো—তাহলে আমি বেছে নিতাম যে আমি মাটিতে (ধূলিকণায়) পরিণত হয়ে যাবো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1941)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن شبل قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن سلمة قال ثنا ثابت: أن مطرف بن عبد الله قال: لو كان لي نفسان لقدمت أحدهما قبل الأخرى، فإن هجمت على خير أتبعتها الأخرى وإلا أمسكتها. ولكن إنما لي نفس واحدة ما أدري على ما تهجم؟ خير أو شر.




মুতরিফ ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমার দুটি আত্মা (নফস) থাকত, তবে আমি একটিকে অন্যটির আগে প্রেরণ করতাম। অতঃপর যদি সেটি কল্যাণের সম্মুখীন হতো, তবে আমি অন্যটিকে তার পেছনে অনুসরণ করতে দিতাম, আর যদি তা না হতো, তবে সেটিকে আটকে রাখতাম। কিন্তু আমার তো কেবল একটিই আত্মা আছে। আমি জানি না এটি কিসের সম্মুখীন হবে— কল্যাণ নাকি অকল্যাণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1942)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا الحسين ابن منصور أبو علويه الصوفي قال ثنا الحجاج بن محمد عن مهدي بن ميمون عن غيلان بن جرير. قال: قال مطرف: صلاح القلب بصلاح العمل وصلاح العمل بصحة النية.




মুতাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: অন্তরের সংশোধন হয় আমলের সংশোধনের মাধ্যমে, আর আমলের সংশোধন হয় নিয়তের বিশুদ্ধতার মাধ্যমে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1943)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسن بن علي بن المتوكل قال ثنا أبو الحسن المدائني قال قال أبو محمد الباهلي سمعت زهير الباني يقول: مات ابن لمطرف بن عبد الله بن الشخير، فخرج على الحي قد رجل جمته ولبس حلته فقيل له: ما نرضى منك بهذا وقد مات ابنك. فقال: أتأمروني أن أستكين للمصيبة(1) فو الله لو أن الدنيا وما فيها لي فأخذها الله منى ووعدنى عليها شربة ماء غذا؛ ما رأيتها لتلك الشربة أهلا فكيف بالصلوات والهدى والرحمة.




যুহায়র আল-বানী থেকে বর্ণিত, মুতাররিফ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনুশ শিখখীরের এক ছেলে মারা গেল। এরপর তিনি গোত্রের সামনে এমন অবস্থায় এলেন যে তিনি নিজের মাথার চুল আঁচড়েছেন এবং সুন্দর পোশাক পরেছেন। তখন তাকে বলা হলো, ‘আমরা আপনার এই কাজে সন্তুষ্ট নই, কারণ আপনার পুত্র মারা গেছে।’ তিনি বললেন, ‘তোমরা কি আমাকে নির্দেশ দিচ্ছো যে আমি এই বিপদে ভেঙে পড়ি? আল্লাহর কসম! যদি আমার কাছে দুনিয়া এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, তা সবই থাকত এবং আল্লাহ তা আমার কাছ থেকে নিয়ে যেতেন, আর এর বিনিময়ে আমাকে আগামীকাল এক ঢোঁক পানি পান করানোর ওয়াদা করতেন, তবুও আমি সেই দুনিয়াকে ঐ এক ঢোঁক পানির উপযুক্ত মনে করতাম না। তাহলে (যে জিনিসের বিনিময়ে) সালাত, হিদায়াত এবং রহমত (ওয়াদা করা হয়েছে), তার মূল্য কত হবে!’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1944)


• حدثنا أبو بكر بن عبد الله بن محمد بن عطاء قال ثنا أبو عبد الله بن شيرزاد
قال ثنا عبد الله بن محمد بن إبراهيم العبسي قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن سلمة عن ثابت: أن مطرفا قال: لو كانت الدنيا لي فأخذها الله منى شربة ماء ليسقيني بها يوم القيامة كان قد أعطاني بها ثمنا.




মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সমস্ত দুনিয়া আমার হতো আর আল্লাহ্ তা আমার কাছ থেকে এক ঢোক পানির বিনিময়ে নিয়ে নিতেন—যা দিয়ে তিনি কিয়ামতের দিন আমাকে পান করাতেন—তাহলেও তিনি এর যথাযথ মূল্য প্রদান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1945)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي قال ثنا روح بن عبادة عن سعيد عن قتادة قال: كان مطرف بن عبد الله يقول: إن من أحب عباد الله إلى الله الصبار الشكور؛ الذى إذا ابتلي صبر وإذا أعطي شكر.




মুতাররিফ ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আল্লাহ্‌র নিকট তাঁর বান্দাদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় হলো সেই সবরকারী (অত্যন্ত ধৈর্যশীল) ও শোকরকারী (অত্যন্ত কৃতজ্ঞ) বান্দা; যে ব্যক্তি যখন কোনো পরীক্ষার সম্মুখীন হয় তখন ধৈর্য ধারণ করে এবং যখন তাকে কোনো কিছু দেওয়া হয় তখন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে (শুকর আদায় করে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1946)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا إسحاق بن أبى حسان(1) قال ثنا احمد ابن أبي الحواري قال سمعت أبا سليمان الداراني يقول: لبس مطرف بن عبد الله الصوف وجلس مع المساكين، فقيل له [في ذلك]. فقال: إن أبي كان جبارا فأحب أن أتواضع لربي عز وجل، ولعله يخفف عن أبى تجبره.




আবু সুলাইমান আদ্-দারানী থেকে বর্ণিত, মুতাররিফ ইবনু আবদুল্লাহ পশমের পোশাক পরিধান করতেন এবং দরিদ্রদের সাথে বসতেন। তখন তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আমার পিতা ছিলেন একজন জাব্বার (অহংকারী/ক্ষমতাশালী), তাই আমি আমার মহামহিম রবের উদ্দেশ্যে বিনয়ী হতে ভালোবাসি, আর সম্ভবত এর ফলে আমার পিতার সেই অহংকারের শাস্তি কিছুটা লাঘব করা হবে।