হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2667)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا حاجب بن أبي بكر قال ثنا حماد بن الحسن قال ثنا سيار قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا مالك. قال: قال عيسى عليه السلام: بحق أقول لكم إن أكل الشعير، والنوم على المزابل مع الكلام لقليل فى طلب الفردوس.
وصاغرة، فرفع رأسه فأخرج من تحت رأسه رغيفين يابسين فقعد يكسر ذلك الرغيفين في الماء حتى إذا ظن أن الخبز قد ابتل. قال: ناولنى الدوخلة فاذا دوخلة معلقة يابسة فوضعتها فأخرج منها صرة فيها ملح وقال لى: أذن.

فقلت: يا أبا يحيى لا أشتهي. قال: فقال: هيهات هيهات أنت ممن غذي في الماء العذب فلا تصير في الماء المالح.




মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আলাইহিস সালাম) বলেছেন: "আমি তোমাদের কাছে সত্যের শপথ করে বলছি, জান্নাতুল ফিরদাউস (জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থান) লাভের উদ্দেশ্যে যবের রুটি খাওয়া এবং ময়লা-আবর্জনার স্তূপে শুয়ে থাকা—এই সবকিছুই সামান্য।"

এবং তিনি (বর্ণিত ব্যক্তি) শান্ত ও অবনত ছিলেন। অতঃপর তিনি মাথা তুললেন এবং তাঁর মাথার নিচ থেকে দুটি শুকনো রুটি বের করলেন। তিনি সেই দুটি রুটি পানিতে ভেঙে ভিজাতে থাকলেন, যতক্ষণ না তাঁর ধারণা হলো যে রুটি ভিজে গেছে।

তিনি (সেই ব্যক্তি) বললেন, "আমাকে দোখলা (ঝুড়ি)টি দাও।" সেটি ছিল শুকনো, ঝোলানো একটি ঝুড়ি। আমি (বর্ণনাকারী) সেটি নামিয়ে দিলাম। তিনি তার ভেতর থেকে নুনভর্তি একটি থলে বের করলেন এবং আমাকে বললেন, "খাও।"

তখন আমি বললাম, "হে আবূ ইয়াহইয়া, আমার খেতে ইচ্ছা করছে না।"

তিনি বললেন, "অনেক দূর, অনেক দূর! তুমি হলে তাদের মধ্যে যারা মিষ্টি পানিতে প্রতিপালিত হয়েছ। সুতরাং তুমি লোনা পানিতে অভ্যস্ত হতে পারবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2668)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد ابن إبراهيم قال حدثني أبو داود صاحب الطيالسة. قال: سمعت شيخا كان جارا لمالك بن دينار قد روى عنه قال: كنت مع مالك في طريق مكة فقال:

إني داع بشيء فأمنوا عليه، ثم قال: اللهم لا تدخل بيت مالك بن دينار من الدنيا قليلا ولا كثيرا.




আবু দাউদ (সাহিবুত-তায়ালিসাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালিক ইবনু দীনারের একজন প্রতিবেশীকে (শাইখ) বলতে শুনেছি, যিনি তাঁর থেকে বর্ণনা করতেন। তিনি বললেন: আমি মক্কার পথে মালিকের সাথে ছিলাম। তখন তিনি (মালিক) বললেন: আমি একটি বিষয়ে দু'আ করব, তোমরা তাতে আমীন বলো। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! মালিক ইবনু দীনারের ঘরে দুনিয়ার সামান্যও প্রবেশ করাও না, আর বেশিও না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2669)


• حدثنا محمد بن علي بن مسلم العقيلي قال ثنا محمد بن يحيى بن المنذر القزاز قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا جعفر بن سليمان قال سمعت مالك بن دينار يقول: وددت أن الله عز وجل جعل رزقي في حصاة أمصها لا ألتمس غيرها حتى أموت.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আকাঙ্ক্ষা করি যে, আল্লাহ তাআলা আমার রিযিককে একটি পাথরের মধ্যে রেখে দিতেন, যা আমি চুষে জীবন ধারণ করতাম এবং মৃত্যু পর্যন্ত অন্য কিছু অন্বেষণ করতাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2670)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال حدثني عبد الله بن عبيد الله قال حدثنى مجال بن عبيد الله قال ثنا موسى ابن سعيد عن مالك. قال: بلغني أن عيسى عليه السلام قال: لأصحابه أجيعوا أنفسكم وأظمئوها وأعروها وأنصبوها، لعل قلوبكم أن تعرف الله عز وجل. قال: وحدثني مجالد قال حدثني عمر عن مالك بن دينار؛ أنه كان يقول. إن الله تعالى إذا أحب عبدا انتقصه من دنياه فكف عليه ضيعته:

ويقول: لا تبرح من بين يدي، قال: فهو متفرغ لخدمة ربه تعالى، وإذا أبغض عبدا دفع فى نحره شيئا من الدنيا، ويقول: اغرب من يدي فلا أراك بين يدي فتراه معلق القلب بأرض كذا وبتجارة كذا.




আবূ মুহাম্মাদ ইবন হাইয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

[ইমাম] মালিক (রহ.) বলেন, আমার নিকট পৌঁছেছে যে, ঈসা (আলাইহিস সালাম) তাঁর সঙ্গীদেরকে বললেন: তোমরা তোমাদের নফসকে ক্ষুধার্ত রাখো, পিপাসার্ত রাখো, বস্ত্রহীন রাখো এবং ক্লান্ত করো, সম্ভবত তোমাদের অন্তর যেন আল্লাহ্ তা'আলাকে চিনতে পারে।

আর মুজালিদ বলেন, আমাকে উমর, মালিক ইবন দীনার (রহ.) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলতেন: নিশ্চয় আল্লাহ্ তা'আলা যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তার দুনিয়ার অংশ কমিয়ে দেন এবং তার জীবন-জীবিকার দায়-দায়িত্ব তার থেকে তুলে নেন। আর বলেন: আমার সম্মুখ থেকে দূরে সরে যেও না। ফলে সে তার প্রতিপালকের সেবায় মনোনিবেশকারী থাকে। আর যখন কোনো বান্দাকে ঘৃণা করেন, তখন তার ঘাড়ে কিছু দুনিয়া চাপিয়ে দেন এবং বলেন: আমার সম্মুখ থেকে দূর হয়ে যাও, যেন তোমাকে আমার সম্মুখে দেখতে না পাই। ফলে তুমি তাকে দেখতে পাও যে, তার অন্তর অমুক জমির সাথে এবং অমুক ব্যবসার সাথে লটকানো (আসক্ত) থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2671)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا أبو ظفر قال ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار، قال: إن الأبرار تغلي قلوبهم بأعمال البر. وإن الفجار تغلى قلوبهم بأعمال الفجور، والله يرى همومكم فانظروا همومكم يرحمكم الله.
هدبة بن خالد قال ثنا حزم. قال: سمعت مالك بن دينار يقول: أنا للقارئ الفاخر أخوف مني للفاجر المبرز بفجوره، إن هذا أبعدهما غورا.




মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই নেককারদের অন্তর নেক কাজের দ্বারা টগবগ করতে থাকে (উৎসাহী থাকে)। আর পাপীদের অন্তর পাপাচারের কাজের দ্বারা টগবগ করতে থাকে। আল্লাহ তোমাদের অভিপ্রায় (ইচ্ছাসমূহ) দেখেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের অভিপ্রায়ের দিকে লক্ষ্য করো। আল্লাহ তোমাদের উপর রহম করুন।

তিনি আরও বলেন: আমার কাছে সেই গর্বিত (নামমাত্র) ক্বারীর (কুরআন পাঠকের) ভয় ঐ প্রকাশ্য পাপাচারী ফাসিকের ভয়ের চেয়েও বেশি, যে তার পাপাচার প্রকাশ করে। নিশ্চয়ই এই (গর্বিত ক্বারী) উভয়ের মধ্যে গভীরতম বিপদের কারণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2672)


• حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد قال ثنا علي بن الحسين بن اسماعيل قال ثنا محمد ابن عبد الله بن بسطام قال ثنا عبد الرحمن بن بحر قال بلغني أن مالك بن دينار كان يقول: العاقل الكامل من صلح مع الفاجر الجاهل.




মালিক বিন দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: পরিপূর্ণ জ্ঞানী সেই ব্যক্তি, যে অজ্ঞ পাপাচারীর সাথেও শান্তিতে থাকে (বা সুসম্পর্ক বজায় রাখে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2673)


• حدثنا عثمان بن محمد العثماني قال ثنا محمد بن أحمد البغدادي قال ثنا أحمد بن محمد بن مسروق قال ثنا الحسين قال حدثني جعفر بن جسر قال ثنا حماد بن واقد قال سمعت مالك بن دينار يقول: نحن رهائن الأموات، وهم محتبسون حتى ترد إليهم الرهائن فيحشرون جميعا ثم غشي عليه.




মালিক বিন দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হলাম মৃতদের জামানত (বা বন্ধক)। আর তারা আবদ্ধ আছেন, যতক্ষণ না জামানত তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর তাদের সকলকে একত্রে (হাশরের মাঠে) সমবেত করা হবে। এরপর তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2674)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبو كامل فضيل بن الحسين الجحدري قال ثنا جعفر بن سليمان، قال سمعت مالك بن دينار يقول: لئن أتصدق بتمرة حلال أحب إلي من أن أتصدق بمائة ألف حرام.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত: আমি যদি একটি হালাল খেজুর সাদকা করি, তবে তা আমার কাছে এক লক্ষ হারাম (বস্তু) সাদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2675)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عبيد الله بن عمر القواريري قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا مالك دينار.

قال: لو وجدت أعوانا لناديت في منار البصرة بالليل النار النار!.




মালিক দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "যদি আমি কিছু সাহায্যকারী পেতাম, তবে আমি রাতের বেলা বসরার মিনারসমূহে দাঁড়িয়ে চিৎকার করে বলতাম, আগুন! আগুন!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2676)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن الحارث قال ثنا يحيى بن أبي بكير قال ثنا عباد بن الوليد القرشي قال قال مالك بن دينار: لولا أن يقول الناس جن مالك للبست المسوح ووضعت الرماد على رأسي أنادي في الناس من رآنى فلا يغص ربه عز وجل.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি মানুষ না বলত যে মালিক পাগল হয়ে গেছে, তবে আমি অবশ্যই চটের পোশাক পরিধান করতাম এবং আমার মাথায় ছাই রাখতাম, আর মানুষের মাঝে ডেকে ডেকে বলতাম: যে আমাকে দেখবে, সে যেন তার মহিমান্বিত ও পরাক্রমশালী প্রতিপালকের অবাধ্য না হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2677)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا رباح بن عمرو القيسي. قال: قال: سمعت مالك بن دينار يقول: ما من أعمال البر شيء إلا ودونه عقبة؛ فإن صبر صاحبها أفضت به إلى روح وإن جزع رجع.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেক আমলের এমন কোনো কাজ নেই, যার আগে কোনো বাধা বা বিপদ (চড়াই) নেই। যদি এর সম্পাদনকারী ধৈর্য ধারণ করে, তবে তা তাকে আরাম ও শান্তির দিকে নিয়ে যায়। আর যদি সে অধৈর্য হয় বা হতাশ হয়, তবে সে (পেছনে) ফিরে আসে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2678)


• حدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا مالك بن دينار.

قال: أوحى الله إلى نبي من الأنبياء أن قل لقومك لا تدخلوا مداخل أعدائي ولا تطعموا مطاعم أعدائي ولا تلبسوا ملابس أعدائي ولا تركبوا مراكب أعدائي فتكونوا أعدائي كما هم أعدائي.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা নবীদের মধ্যে হতে এক নবীর নিকট ওহী (প্রত্যাদেশ) পাঠালেন: তুমি তোমার কওমকে বলো, 'তোমরা আমার শত্রুদের প্রবেশস্থলসমূহে প্রবেশ করো না, আমার শত্রুদের খাবার খেও না, আমার শত্রুদের পোশাক পরিধান করো না এবং আমার শত্রুদের বাহনসমূহে আরোহণ করো না; অন্যথায় তোমরাও আমার শত্রু হয়ে যাবে, যেমন তারা আমার শত্রু।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2679)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا أبو بكر بن النعمان قال ثنا زيد بن عوف قال ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار. قال: العالم الذى لا يعمل بعلمه بمنزلة الصفا إذا وقع عليه القطر زلق عنها.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যে আলেম তার জ্ঞান অনুযায়ী আমল করে না, সে মসৃণ পাথরের মতো, যার উপর বৃষ্টি পড়লে তা গড়িয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2680)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال ثنا هدبة قال ثنا حزم القطيعي عن مالك بن دينار. قال: كل جليس لا تستفيد منه خيرا فاجتنبه.




মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন প্রত্যেক সঙ্গী, যার কাছ থেকে তুমি কোনো কল্যাণ লাভ করতে পারো না, তাকে বর্জন করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2681)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا عثمان أبو إبراهيم الجمري من بني جمرة. قال سمعت مالك بن دينار يقول: في التوراة إن الله يبدد عظام رجل في يوم يجمع الله فيه الأولين والآخرين تكلم بين اثنين بهوى.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাতে আছে, আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তির হাড্ডি চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেবেন, যেদিন আল্লাহ প্রথম ও শেষ সকল মানুষকে একত্র করবেন, যে ব্যক্তি বিদ্বেষবশত বা কু-উদ্দেশ্যে দুজনের মাঝে কথা বলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2682)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا أبو الربيع عمرو بن سليمان قال حدثني مسلم. قال: قال مالك بن دينار:

منذ عرفت الناس لم أفرح بمدحتهم ولا أكره مذمتهم. قيل: ولم ذلك؟ قال: لأن مادحهم مفرط وذامهم مفرط.




মালিক ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন থেকে আমি মানুষকে চিনেছি, আমি তাদের প্রশংসায় আনন্দিত হই না এবং তাদের নিন্দাকেও অপছন্দ করি না। জিজ্ঞাসা করা হলো: এর কারণ কী? তিনি বললেন: কারণ, তাদের প্রশংসাকারী বাড়াবাড়ি করে এবং তাদের নিন্দাকারীও বাড়াবাড়ি করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2683)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عبيد الله بن عمر القواريري قال ثنا جعفر ابن سليمان عن مالك بن دينار. قال: سمعته يقول: إذا تعلم العبد العلم ليعمل به كسره علمه، وإذا تعلم العلم لغير العمل به زاده فخرا.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো বান্দা জ্ঞান অর্জন করে সে অনুযায়ী আমল করার জন্য, তখন তার জ্ঞান তাকে বিনয়ী করে দেয়। আর যখন সে আমল করা ব্যতীত অন্য উদ্দেশ্যে জ্ঞান অর্জন করে, তখন তা তার অহংকার বাড়িয়ে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2684)


• حدثنا أحمد بن جعفر ابن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا فياض قال ثنا جعفر. قال: سمعت مالكا يقول: كان حبر من أحبار بنى إسرائيل يغشى منزله الرجال والنساء فيعظهم ويذكرهم بأيام الله. قال: فرأى بعض بنيه يوما عمز النساء. فقال: مهلا يا بني. قال: فسقط عن سريره فانقطع نخاعه وأسقطت امرأته وقتل بنوه في الجيش فأوحى الله عز وجل إلى نبيهم عليه السلام: أن أخبر فلانا الحبر أني لا أخرج من صلبك صديقا أبدا ما كان غضبك لي إلا أن قلت يا بنى مهلا.
الشيطان حتى وقع عليها فحملت فولدت غلاما قال: فهابت أن تقذفه. فقال لأبيها: هب لي هذا الغلام فأتبناه. قال: هو لك، قال فأخذه فوضعه على عاتقه ثم جعل يطوف به في ملأ عباد بني إسرائيل. فيقول: يا إخوتاه أحذركم مثل ما لقيت خطيئتي أحملها على عنقي.




মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের আলেমদের (হিবর) মধ্যে একজন আলেম ছিলেন, যার বাড়িতে পুরুষ ও নারীরা আসত। তিনি তাদের উপদেশ দিতেন এবং আল্লাহর দিনগুলো (আল্লাহর অনুগ্রহ ও গজবের দিনগুলো) স্মরণ করিয়ে দিতেন।

তিনি বলেন: অতঃপর একদিন তিনি তার এক ছেলেকে নারীদের দিকে খারাপ দৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকতে দেখলেন। তিনি বললেন: "থামো, হে আমার পুত্র।"

সে (মালিক) বলল: অতঃপর তিনি (সেই আলেম) তার বিছানা থেকে পড়ে গেলেন, ফলে তার মেরুদণ্ড ভেঙে গেল। আর তার স্ত্রী গর্ভপাত করল এবং তার অন্য ছেলেরা এক যুদ্ধে নিহত হলো। এরপর আল্লাহ তাআলা তাদের নবীর (আঃ) কাছে ওহী পাঠালেন: "অমুক আলেমকে বলে দাও যে, আমি আর কখনও তোমার ঔরস থেকে কোনো 'সিদ্দিক' (সত্যনিষ্ঠ ব্যক্তি) বের করব না। কারণ আমার জন্য তোমার রাগ এতটুকুই ছিল যে তুমি শুধু বলেছিলে, 'হে আমার পুত্র, থামো'।"

শয়তান (তাকে প্ররোচিত করল) এমনকি সে তার সাথে মিলিত হলো। ফলে সে গর্ভবতী হলো এবং একটি পুত্র সন্তান জন্ম দিল। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে (স্ত্রী/নারী) তাকে (সন্তানকে) ফেলে দিতে ভয় পেল। অতঃপর তিনি (সেই আলেম) তার (সন্তানের মায়ের) পিতাকে বললেন: এই ছেলেটিকে আমাকে দান করুন, যাতে আমি তাকে দত্তক নিতে পারি। তিনি বললেন: সে তোমার। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাকে নিলেন এবং নিজের কাঁধে রাখলেন। এরপর তিনি বনী ইসরাঈলের ইবাদতকারীদের মজলিসে তাকে নিয়ে প্রদক্ষিণ করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "হে আমার ভাইয়েরা! আমি তোমাদেরকে এমন পরিণাম থেকে সতর্ক করছি, যা আমার পাপের কারণে আমি ভোগ করছি; আমি আমার পাপকে নিজের কাঁধে বহন করছি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2685)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا هارون ابن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت مالك بن دينار يقول:

إنما العالم - أو القاص - الذي إذا أتيته فلم تجده في بيته قص عليك بيته. فترى حصيرا للصلاة، ترى مصحفا، ترى إجانة للوضوء، ترى أثر الآخرة. قال وسمعت مالكا يقول: يا هؤلاء فجاركم كثير صغاركم وكباركم، فرحم الله من لزم القول الطيب والعمل الصالح والمداومة. قال: وسمعت مالكا يقول: كان يقال كفى بالمرء خيانة أن يكون أمينا للخونة.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

প্রকৃত আলিম—অথবা ওয়ায়েয (উপদেশদাতা)—তিনিই, যাঁর কাছে তুমি এলে এবং তাঁকে ঘরে না পেলে তাঁর ঘরই তোমার কাছে তাঁর (অবস্থা) বর্ণনা করে দেবে। তুমি দেখবে নামাযের জন্য একটি চাটাই, তুমি দেখবে একটি মুসহাফ (কুরআন), তুমি দেখবে উযূর জন্য একটি পাত্র, তুমি দেখবে আখিরাতের ছাপ।

তিনি (জা'ফর) বলেন: আমি আরও শুনেছি মালিককে বলতে: হে লোকেরা! তোমাদের মধ্যে ফাসেক-ফাজের (পাপী) অনেক—তোমাদের ছোট-বড় সকলে। আল্লাহ তার প্রতি রহম করুন, যে উত্তম কথা, নেক আমল এবং (তাতে) অবিচলতা অবলম্বন করে।

তিনি বলেন: আমি আরও শুনেছি মালিককে বলতে: বলা হতো: কোনো ব্যক্তির জন্য এতটুকুই খেয়ানত হিসেবে যথেষ্ট যে, সে খিয়ানতকারীদের বিশ্বস্ত (আমীন) হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2686)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: كنا نخرج مع مالك بن دينار من الحطمة فنجمع الموتى ونجهزهم ثم يخرج على حمار قصير لاطي لجامه من ليف وعليه عباءة مرتديا بها. قال: فيعظنا في الطريق حتى إذا أشرف على القبور وأحس بنا أقبل بصوت له محزون يقول:

ألا حي القبور ومن بهنه … وجوه(1) في التراب أحبهنه

فلو أن القبور أجبن حيا … إذا لأجبنني إذ زرتهنه




জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মালিক ইবনে দীনারের সাথে ‘আল-হুতামাহ’ (নামক স্থান) থেকে বের হতাম। আমরা মৃতদের একত্রিত করতাম এবং তাদের দাফনের জন্য প্রস্তুত করতাম। অতঃপর তিনি একটি খাটো গাধার পিঠে আরোহণ করতেন, যার লাগাম ছিল খেজুর গাছের আঁশ দ্বারা তৈরি। তিনি একটি চাদর গায়ে জড়িয়ে নিতেন। তিনি (জাফর) বলেন: তিনি পথে আমাদের নসীহত করতেন। যখন তিনি কবরস্থানের কাছাকাছি পৌঁছতেন এবং আমাদের উপস্থিতি অনুভব করতেন, তখন তিনি দুঃখভরা কণ্ঠে এগিয়ে এসে বলতেন:

ওহে, তোমরা সেই কবরগুলিকে ও তার ভেতরে যারা আছে, তাদেরকে সম্ভাষণ জানাও, ... যারা মাটির নিচে রয়েছে, তাদের মুখমণ্ডলকে আমি ভালোবাসি।
যদি কবরগুলো কোনো জীবিত ব্যক্তিকে সাড়া দিত, ... তবে নিশ্চয়ই আমি যখনই সেগুলোতে যাই, তারা আমাকে সাড়া দিত।