হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن أحمد بن راشد قال ثنا عبد الله ابن هانئ المقدسي قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب عن مطر. قال: عمل قليل في سنة خير من عمل كثير فى بدعة، ومن عمل عملا في سنة قبل الله منه عمله، ومن عمل عملا في بدعة، رد الله عليه بدعته.
أسند مطر عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. وروى عن الحسن وابن سيرين، وأبي رجاء العطاردي، ومطرف بن الشخير، وجابر بن زيد، وأبي قلابة، وعن عمرو بن دينار، وعطاء، وعكرمة، ونافع، وعن الحكم، وسعيد بن جبير.
আবদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু রাশদি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনু হানিউল মাকদিসি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, দামরা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবনু শাওজাব থেকে, তিনি মুতর থেকে। তিনি (মুতর) বলেন:
সুন্নাহ অনুযায়ী সামান্য আমল করাও বিদআত অনুযায়ী বেশি আমল করার চেয়ে উত্তম। আর যে ব্যক্তি সুন্নাহ অনুযায়ী কোনো কাজ করে, আল্লাহ তার সেই আমল কবুল করেন। আর যে ব্যক্তি বিদআত অনুযায়ী কোনো কাজ করে, আল্লাহ তার সেই বিদআতী কাজ প্রত্যাখ্যান করেন।
মুতর (তাঁর বর্ণনাসমূহে) আনাস ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু তা‘আলা আনহু)-এর সূত্রেও বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (মুতর) হাসান, ইবনু সিরীন, আবু রাজা আল-উতারিদি, মুতাররিফ ইবনুশ শিখখীর, জাবির ইবনু যায়দ, আবু কিলাবা, আমর ইবনু দীনার, আতা, ইকরিমাহ, নাফি‘, হাকাম এবং সাঈদ ইবনু জুবাইরের থেকেও বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشير بن موسى قال ثنا الحسن ابن موسى الأشيب قال ثنا أبو هلال محمد بن سليم قال ثنا مطر الوراق عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يطوف على تسع نسوة في ضحوة. صحيح ثابت من حديث أنس غريب من حديث مطر تفرد به عنه أبو هلال ولم نكتبه عاليا إلا من حديث الأشيب.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিনের প্রথম ভাগে নয় জন স্ত্রীর সাথে মিলিত হতেন।
• حدثنا أحمد بن القاسم المعدل والحسن بن علان. قالا: ثنا عبد الله ابن سليمان قال ثنا مطهر بن الحكم قال ثنا علي بن الحسين بن واقد قال ثنا أبي ثنا مطر الوراق عن أنس بن مالك. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«يقال للكافر يوم القيامة أرأيت لو كان لك ملء الأرض ذهبا أكنت تفتدي به، فيقول نعم يا رب! فيقال: كذبت فقد سئلت ما هو أهون من ذلك فأبيت». هذا حديث صحيح من حديث قتادة، وأبي عمران عن أنس غريب من حديث مطر تفرد به علي بن الحسين عن أبيه عنه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কেয়ামতের দিন কাফিরকে বলা হবে, ‘তুমি কি মনে করো, তোমার কাছে যদি পৃথিবী ভর্তি স্বর্ণ থাকতো, তুমি কি তা মুক্তিপণ হিসেবে দিতে?’ সে বলবে, ‘হ্যাঁ, হে আমার রব!’ তখন বলা হবে, ‘তুমি মিথ্যা বলছো! এর চেয়েও সহজ বিষয়ে তোমাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কিন্তু তুমি তা মানতে অস্বীকার করেছিলে।’
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا الحسن بن عبد ربه الأهوازي قال ثنا معمر بن سهل قال ثنا يوسف بن عطية قال ثنا مطر الوراق عن أنس ابن مالك رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إذ أحب الله عبدا قذف حبه في قلوب الملائكة، وإذا أبغض الله عبدا قذف بغضه فى قلوب الملائكة، ثم يقذفه في قلوب الآدميين». هذا حديث صحيح ثابت من حديث أبي صالح عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه غريب من حديث مطر وأنس لم نكتبه إلا من حديث معمر عن يوسف.
আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন আল্লাহ কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি তার ভালোবাসা ফেরেশতাদের হৃদয়ে ঢেলে দেন। আর যখন আল্লাহ কোনো বান্দাকে অপছন্দ করেন, তখন তিনি তার প্রতি ঘৃণা ফেরেশতাদের হৃদয়ে ঢেলে দেন। অতঃপর তিনি তা মানুষের হৃদয়েও ঢেলে দেন।”
• حدثنا عمر بن محمد بن حاتم قال ثنا جدي محمد بن عبيد الله بن مرزوق قال ثنا عفان قال ثنا همام. قيل لمطر الوراق وأنا عنده: عمن أخذ الحسن الوضوء مما غيرت النار؟ فقال: أخذه الحسن عن أنس، وأخذه أنس عن أبي طلحة، وأخذه أبو طلحة عن النبي صلى الله عليه وسلم. هذا حديث غريب مشهور ثابت من حديث الحسن عن أنس غريب من حديث مطر لم يروه عنه إلا همام حدث به الإمام أحمد بن حنبل عن عفان نحوه.
আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (মাত্বার আল-ওয়াররাকের কাছে উপস্থিত থাকাবস্থায়) তাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: যে খাবার আগুনে রান্না করা হয়, সে বিষয়ে (খাওয়ার পরে) ওযূর বিধান আল-হাসান (বসরি) কার নিকট থেকে গ্রহণ করেছিলেন? জবাবে তিনি বললেন: আল-হাসান এটি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলেন, আর আনাস এটি আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলেন, আর আবু তালহা এটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو زرعة الدمشقي وأحمد بن محمد بن يحيى ابن حمزة. قالا: ثنا أبو الجماهر محمد بن عثمان قال ثنا سعيد بن بشير عن مطر الوراق عن الحسن عن سمرة رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «اللهم ضع في أرضنا زينتها وسكنها». لم يرو هذه اللفظة عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا سمرة وهو غريب من حديث مطر تفرد به سعيد بن بشير.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমাদের ভূমিতে এর সৌন্দর্য এবং এর বসতি (বা শান্তিদায়ক উপাদান) স্থাপন করুন।" এই শব্দাবলী নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেননি। এটি মাতার-এর হাদিস থেকে গারীব (singular), যা সাঈদ ইবনে বাশীর একাই বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عبد الوهاب ابن عطاء قال ثنا سعيد عن مطر عن محمد بن سيرين أن ذكوان أبا صالح.
قال: - وأثنى عليه خيرا - حدث عن جابر وأبي سعيد وأبي هريرة رضي الله تعالى عنهم: أنهم نهوا عن الصرف. رفعه رجلان منهم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. هذا حديث غريب من حديث مطر تفرد به عنه سعيد بن أبي عروبة ما كتبناه عاليا إلا من حديث عبد الوهاب بن عطاء.
জাবির, আবু সাঈদ ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা 'সরফ' (নির্দিষ্ট প্রকারের অসম বা বিলম্বিত বিনিময়) থেকে নিষেধ করেছেন। তাঁদের মধ্য থেকে দুজন এই নিষেধাজ্ঞাটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত (মারফূ’) করেছেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن عمر بن سلم الحافظ قال ثنا عبد الله بن بشير بن صالح قال ثنا أحمد بن المفضل قال ثنا داود بن الزبرقان عن مطر وأيوب عن محمد عن أبي هريرة رضي الله عنه. قال: «نهى عن الاختصار في الصلاة». صحيح ثابت من حديث محمد عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه غريب من حديث مطر تفرد به داود بن الزبرقان.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতে কোমরে হাত রেখে দাঁড়াতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا عارم بن النعمان قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك النكري عن أبي الجوزاء. قال: لأن أجالس القردة والخنازير، أحب إلي من أن أجالس رجلا من أهل الأهواء
আবুল জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানর ও শূকরদের সাথে আমি বসি, তা আমার নিকট অধিক প্রিয়, যদি আমি আহলুল আহওয়া (বিদ'আতপন্থী)-দের অন্তর্ভুক্ত কোনো লোকের সাথে বসি তার চেয়ে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قال ثنا أبو الربيع قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء.
قال: والذي نفسي بيده لأن تمتلئ داري قردة وخنازير، أحب إلي من أن يجاورنى أحد من أهل الاهواء، ولقد دخلوا في هذه الآية {ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا} الآية.
আবিল জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমার ঘর বানর ও শূকরে ভরে যাওয়াও আমার কাছে অধিক প্রিয়, যদি আহলুল আহওয়ার (পথভ্রষ্ট মতবাদের অনুসারী) কেউ আমার প্রতিবেশী হয় তার চেয়ে। আর অবশ্যই তারা এই আয়াতের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেছে: {তোমরা তাদের ভালোবাসো, কিন্তু তারা তোমাদের ভালোবাসে না, অথচ তোমরা সম্পূর্ণ কিতাবের প্রতি বিশ্বাস রাখো। আর যখন তারা তোমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করে, তখন বলে, ‘আমরা ঈমান এনেছি...’} আয়াতটি।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا علي بن المديني قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك النكري. قال سمعت أبا الجوزاء يقول:
ما لعنت شيئا قط، ولا أكلت شيئا ملعونا، ولا آذيت أحدا قط.
আবূল জাওযা থেকে বর্ণিত: আমি কখনো কোনো কিছুকে অভিশাপ দেইনি, আমি কোনো অভিশপ্ত বস্তু আহার করিনি, আর আমি কখনো কাউকে কষ্ট দেইনি।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب قال ثنا يحيى بن عمرو بن مالك النكري. قال:
سمعت أبي يحدث عن أبي الجوزاء: أنه لم يلعن شيئا قط، ولم يأكل شيئا ملعونا قط. وكان يعطي خادمه الدرهمين والثلاثة في الشهر حتى لا يلعن طعامه اذا أصابه حر التنور ووقود القدر.
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি কখনো কোনো কিছুকে অভিশাপ (লা'নত) দিতেন না, আর তিনি অভিশাপ দেওয়া কোনো খাবারও খেতেন না। আর তিনি তার খাদেমকে মাসে দুই বা তিনটি দিরহাম দিতেন, যাতে তন্দুরের তাপ বা রান্নার পাত্রের আঁচ তাকে কষ্ট দিলে সে যেন তার খাবারকে অভিশাপ না দেয়।
• حدثنا علي بن الفضل قال ثنا محمد بن أيوب قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء. قال: جاورت ابن عباس اثنتي عشرة سنة في داره، وما من القرآن آية إلا وقد سألته عنها، وكان رسولي يختلف الى أم المؤمنين غدوة وعشية فما سمعت من أحد من العلماء ولا سمعت أن الله تعالى يقول: لذنب إني لا أغفره إلا الشرك به.
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে বারো বছর প্রতিবেশী ছিলাম। কুরআনের এমন কোনো আয়াত নেই যা সম্পর্কে আমি তাকে জিজ্ঞেস করিনি। আর আমার দূত সকাল-সন্ধ্যায় উম্মুল মুমিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসা-যাওয়া করত। আমি কোনো আলেমের কাছ থেকে শুনিনি এবং এমন কথাও শুনিনি যে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: শিরক ব্যতীত এমন কোনো পাপ নেই যা আমি ক্ষমা করব না।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن سليمان قال ثنا محمد بن عبد الملك قال ثنا يحيى بن عمرو بن مالك النكري. قال سمعت أبي يقول: كان أبو الجوزاء يقول لو أن أناسا من فقهائكم وأغنيائكم انطلقوا إلى رجل فقيه غني فسألوه كوزا من ماء أكان يعطيهم؟ قالوا يا أبا الجوزاء: ومن يمنع كوزا من ماء، قال أبو الجوزاء والله لا الله أجود بجنته من ذلك الرجل بذلك الكوز من ماء.
আবু আল-জাওযা' থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি তোমাদের ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) এবং ধনী লোকদের মধ্য থেকে কিছু লোক একজন ফকীহ ও ধনীর কাছে যেত, আর তারা তার কাছে এক কলসি পানি চাইত, তবে কি সে তাদেরকে দিত? তারা বলল, হে আবু আল-জাওযা', কে এক কলসি পানি দিতে বারণ করতে পারে? আবু আল-জাওযা' বললেন: আল্লাহর শপথ! সেই লোকটি ঐ এক কলসি পানি দিতে যতটুকু উদার, আল্লাহ তাঁর জান্নাত দানে তার চেয়েও বেশি উদার।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم بن الليث الجوهري قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا سعيد بن زيد عن عمرو بن مالك: أن أبا الجوزاء لم يكذب قط.
আমর ইবনু মালিক থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আবূ জাওযা কখনোই মিথ্যা বলেননি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم الجوهري قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء. قال:
ما رأيت أحدا قط؟(1).
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনো কাউকে দেখিনি।
• حدثنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا محمد بن جعفر ابن سعيد الأشعري قال ثنا حميد بن مسعدة قال ثنا نوح بن قيس قال ثنا سليمان بن علي: أن أبا الجوزاء كان يواصل سبعة أيام وسبع ليال؛ ثم يقبض
على ذراع الرجل الشاب فيكاد يحطمها.
সুলাইমান ইবন আলী থেকে বর্ণিত, আবূ আল-জাওযা' সাত দিন ও সাত রাত লাগাতার সাওম (রোযা) পালন করতেন; অতঃপর তিনি কোনো যুবক লোকের বাহু আঁকড়ে ধরতেন এবং তা প্রায় ভেঙে ফেলার কাছাকাছি হতেন।
• أخبرنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا محمد بن أيوب قال ثنا حفص بن عمر النمري قال ثنا حماد بن زيد قال ثنا عمرو بن مالك. قال: بينما نحن يوما عند أبي الجوزاء يحدثنا إذخر رجل فاضطرب، فوثب أبو الجوزاء فسعى قبله فقيل: يا أبا الجوزاء إنه رجل به الموت فقال إنما كنت أراه من هؤلاء القفازين ولو كان منهم لأمرت به وأخرجته من المسجد إنما ذكرهم الله فقال: تفيض أعينهم وتقشعر جلودهم.
আমর ইবনু মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমরা আবূল জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম, তিনি আমাদের হাদীস শোনাচ্ছিলেন। হঠাৎ এক ব্যক্তি প্রবেশ করে কাঁপতে শুরু করল (বা অচেতন হয়ে গেল)। তখন আবূল জাওযা দ্রুত লাফিয়ে উঠলেন এবং তার দিকে ছুটে গেলেন। তখন তাকে বলা হলো: হে আবূল জাওযা! লোকটি তো মৃত্যুযন্ত্রণায় ভুগছে। তিনি বললেন: আমি তো কেবল তাকে ওইসব লাফিয়ে ওঠা ভানকারী লোকদের একজন মনে করেছিলাম। যদি সে তাদের (ভানকারী) একজন হতো, তবে আমি তাকে মসজিদ থেকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিতাম। আল্লাহ তা‘আলা তো তাদের কথাই উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন: “তাদের চোখ অশ্রুসিক্ত হয় এবং তাদের চামড়া শিহরিত হয়।”
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء. قال: والذي نفسي بيده إن الشيطان ليلزم بالقلب حتى ما يستطيع صاحبه ذكر الله. ألا ترونهم في المجالس يأتي على أحدهم عامة يومه لا يذكر الله إلا حالفا، والذي نفس أبي الجوزاء بيده ما له في القلب طرد إلا قول لا إله إلا الله، ثم قرأ {وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا}.
আবিল জাওযা থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন: যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! শয়তান অবশ্যই অন্তরকে এমনভাবে চেপে ধরে যে তার (অন্তরওয়ালার) পক্ষে আল্লাহকে স্মরণ করা সম্ভব হয় না। তোমরা কি তাদের মজলিসগুলোতে দেখো না যে, তাদের কারো কারো সারাদিন কেটে যায়, সে কসম না খাওয়া পর্যন্ত আল্লাহকে স্মরণ করে না? আর যাঁর হাতে আবিল জাওযার জীবন, তাঁর শপথ! 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই) এই বাক্যটি ছাড়া অন্তরের আর কোনো বিতাড়নকারী নেই। অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: "আর যখন তুমি কোরআনের মধ্যে তোমার প্রতিপালককে এককভাবে স্মরণ করো, তখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পলায়ন করে।"
• حدثت عن عبدان بن أحمد قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا عفان قال ثنا سعيد بن يزيد قال ثنا عمرو بن مالك. قال سمعت أبا الجوزاء يقول:
نقل الحجارة أهون على المنافق من قراءة القرآن.
أسند أبو الجوزاء عن عبد الله بن عباس، وعن عائشة رضي الله تعالى عنهما وعن الجماعة.
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুনাফিকের জন্য কুরআন তিলাওয়াতের চেয়ে পাথর বহন করা অধিকতর সহজ।
(তিনি এই উক্তিটি আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ অন্যান্যদের সূত্রে বর্ণনা করেছেন।)
