হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا عمر بن حفص السدوسي قال ثنا عاصم ابن علي قال ثنا المسعودي عن عون بن عبد الله عن أبي فاختة عن الأسود عن عبد الله. أنه قال: «إذا صليتم على النبي صلى الله عليه وسلم فأحسنوا الصلاة عليه فإنكم لا تدرون لعل ذلك يعرض عليه، قالوا: فعلمنا. قال قولوا: اللهم اجعل صلواتك ورحمتك وبركاتك على سيد المرسلين، وإمام المتقين، وخاتم النبيين، محمد عبدك ورسولك. اللهم ابعثه مقاما محمودا يغبطه الأولون والآخرون، اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد ومجيد». رواه مسعر عن عون عن الأسود من دون أبي فاختة.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যখন তোমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর দরূদ পাঠ করবে, তখন উত্তমরূপে দরূদ পাঠ করো। কেননা তোমরা জানো না, সম্ভবত তা তাঁর সামনে পেশ করা হতে পারে।" তাঁরা বললেন: "তাহলে আমাদেরকে শিক্ষা দিন।" তিনি বললেন: তোমরা বলো: "হে আল্লাহ! আপনার সালাত (দরূদ), আপনার রহমত এবং আপনার বরকত বর্ষণ করুন সাইয়্যিদুল মুরসালীন (রাসূলগণের সরদার), ইমামুল মুত্তাকীন (মুত্তাকীদের নেতা), খাতিমুন নাবিয়্যীন (নবীগণের সমাপ্তকারী), আপনার বান্দা ও রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর। হে আল্লাহ! তাঁকে মাকামে মাহমূদে (প্রশংসিত স্থানে) উঠান, যেখানে প্রথম ও শেষ সকলেই তাঁকে ঈর্ষা করবে। হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম ও ইবরাহীম (আঃ)-এর পরিবারের উপর সালাত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত। হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের উপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম ও ইবরাহীম (আঃ)-এর পরিবারের উপর বরকত নাযিল করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।"
• حدثناه محمد بن المظفر قال ثنا القاسم بن زكريا قال ثنا محمد بن ورد بن عبد الله قال ثنا أبي قال ثنا عدي بن الفضل عن مسعر عن عون بن عبد الله عن الأسود بن يزيد عن عبد الله. قال: «أحسنوا الصلاة على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنها تعرض عليه». فذكره رواه الثوري عن أبي سلمة مسعر عن عون عن رجل عن الأسود.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর উত্তমরূপে দরূদ পাঠ করো। কারণ, তা তাঁর নিকট পেশ করা হয়।
• حدثنا سليمان ابن أحمد قال ثنا إسحاق الدبري عن عبد الرزاق عن الثوري عن أبي سلمة عن عون بن عبد الله عن رجل عن الأسود عن ابن مسعود. أنه كان يقول:
«اجعل صلواتك ورحمتك على سيد المرسلين»: الحديث.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "আপনার সালাত (দরূদ) ও আপনার রহমত যেন সাইয়্যিদুল মুরসালীন (রাসূলগণের সর্দার)-এর উপর হয়।"
• حدثنا سليمان قال ثنا أبو مسلم قال ثنا عبد الله بن رجاء قال ثنا المسعودي عن عون بن عبد الله عن أبي فاختة عن الأسود بن يزيد. قال: «قرأ عبد الله ابن مسعود {إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا}. قال: يقول الله تعالى يوم القيامة
من كان له عندى عهدا فليقم، قالوا: يا أبا عبد الرحمن فعلمنا. قال قولوا:
اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة، إني أعهد إليك في هذه الحياة الدنيا إنك ان تكلني إلى نفسي تقربني من الشر وتباعدني من الخير، وإني لا أثق إلا برحمتك فاجعله لي عندك عهدا، تؤده إلى يوم القيامة {إنك لا تخلف الميعاد}».
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তিলাওয়াত করলেন: "إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا" (কিন্তু যারা দয়াময় আল্লাহর কাছে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে, তারা ছাড়া)। তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন বলবেন, যার আমার কাছে কোনো প্রতিশ্রুতি আছে, সে যেন দাঁড়ায়।
লোকেরা বলল: হে আবূ আবদুর রহমান! আপনি আমাদেরকে তা শিক্ষা দিন।
তিনি বললেন, তোমরা বলো:
"اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة، إني أعهد إليك في هذه الحياة الدنيا إنك ان تكلني إلى نفسي تقربني من الشر وتباعدني من الخير، وإني لا أثق إلا برحمتك فاجعله لي عندك عهدا، تؤده إلى يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد"
(হে আল্লাহ! হে আকাশসমূহ ও পৃথিবীর স্রষ্টা! হে দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞাতা! আমি এই দুনিয়ার জীবনে আপনার কাছে অঙ্গীকার করছি যে, আপনি যদি আমাকে আমার নিজের হাতে ছেড়ে দেন, তবে তা আমাকে মন্দের নিকটবর্তী করবে এবং কল্যাণ থেকে দূরে সরিয়ে দেবে। আর আমি আপনার রহমত ছাড়া অন্য কিছুর ওপর ভরসা করি না। সুতরাং আপনি একে আমার জন্য আপনার কাছে এমন অঙ্গীকার করে দিন, যা আপনি কিয়ামতের দিন পূর্ণ করবেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রতিশ্রুতির খেলাফ করেন না।)
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا مسلم بن قتيبة ثنا الأصبغ بن زيد عن القاسم بن أبي أيوب الأعرج.
قال: كان سعيد بن جبير يبكي بالليل حتى عمش.
কাসিম ইবনু আবী আইয়ূব আল-আ'রাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) রাতে এমনভাবে কাঁদতেন যে তিনি দৃষ্টি ক্ষীণ হয়ে পড়তেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أحمد الدورقي ثنا مسلم بن قتيبة قال ثنا أصبغ ابن زيد عن القاسم الأعرج. قال: كان سعيد بن جبير يبكي بالليل حتى عمش.
আল-কাসিম আল-আ'রাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) রাতে এত বেশি কাঁদতেন যে, তাঁর দৃষ্টিশক্তি ক্ষীণ হয়ে গিয়েছিল।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن عطاء بن السائب. قال: كان سعيد بن جبير ربما أبكانا.
আতা ইবন আস-সায়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবন জুবাইর কখনও কখনও আমাদের কাঁদিয়ে দিতেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يزيد ابن هارون ثنا أصبغ بن زيد ثنا القاسم بن أبى أيوب. قال: سمعت سعيد ابن جبير يردد هذه الآية فى الصلاة بضعا وعشرين مرة {واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله} الآية.
কাসিম ইবন আবী আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবন জুবাইরকে নামাযের মধ্যে এই আয়াতটি বিশেরও অধিকবার পুনরাবৃত্তি করতে শুনেছি: {আর তোমরা সেই দিনকে ভয় কর, যেদিন তোমাদেরকে আল্লাহর দিকে ফিরিয়ে নেওয়া হবে।} আয়াতটি।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله وأحمد بن محمد بن سنان قالا ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الواحد بن زياد عن سعيد بن عبيد. قال: كان سعيد بن جبير إذا أتى على هذه الآية {فسوف يعلمون إذ الأغلال في أعناقهم}
{والسلاسل يسحبون في الحميم} رجع فيها ورددها مرتين أو ثلاثا.
সাঈদ ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনে জুবাইর যখন এই আয়াতে আসতেন— "{অতএব তারা শীঘ্রই জানতে পারবে, যখন বেড়ি তাদের গলদেশে থাকবে} {এবং শিকলও, তাদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে ফুটন্ত পানিতে}" —তখন তিনি পুনরায় সেই আয়াতে ফিরে যেতেন এবং তা দুই বা তিনবার পুনরাবৃত্তি করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا وهب بن إسماعيل الأسدي. قال: قيل لورقاء يعني ابن إياس. كان سعيد بن جبير يصنع كما يصنع هؤلاء الأئمة اليوم، يطربون أو يرددون. قال: معاذ الله، إلا أنه كان إذا مر على مثل هذه الآية في حم المؤمن {إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون} مدها شيئا.
ওয়াহব ইবনু ইসমাঈল আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওয়ারকা’ (অর্থাৎ ইবনু ইয়াস) কে জিজ্ঞেস করা হলো: সাঈদ ইবনু জুবাইর কি তাই করতেন যা আজকের ইমামরা করে থাকে— তারা গুনগুন করে (সুর করে) পড়ে অথবা পুনরাবৃত্তি করে? তিনি (ওয়ারকা’) বললেন: আল্লাহ্র কাছে আশ্রয় চাই! তবে, তিনি যখন হা-মীম আল-মু’মিন (সূরা গাফির)-এর এই আয়াতটির পাশ দিয়ে যেতেন: {যখন তাদের গর্দানে বেড়ী থাকবে এবং শৃঙ্খল, তাদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে}, তখন তিনি এটিকে কিছুটা দীর্ঘ করে (তানওয়া করে) পড়তেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني شريح بن يونس ثنا محبوب بن محرز أبو محرز بياع القوارير بالكوفة ثقة عن ابن شهاب. قال: كان سعيد بن جبير يؤمنا يرجع صوته بالقرآن.
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবনু জুবাইর আমাদের ইমামতি করতেন এবং কুরআনের কিরাআত পাঠকালে তাঁর কণ্ঠস্বর প্রতিধ্বনিত হতো।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني سعيد بن أبي الربيع أبو بكر السمان ثنا أبو عوانة عن إسحاق مولى عبد الله بن عمر بن هلال بن يساف. قال: دخل سعيد بن جبير الكعبة، فقرأ القرآن في ركعة.
ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর কা'বা শরীফে প্রবেশ করলেন এবং এক রাক'আতেই (সম্পূর্ণ) কুরআন তিলাওয়াত করলেন।
• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا أبو العباس ثنا حاتم بن الليث الجوهري ثنا أبو نعيم ثنا الحسن بن صالح عن ورقاء. قال: كان سعيد بن جبير يختم القرآن فيما بين المغرب والعشاء في شهر رمضان.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি রমজান মাসে মাগরিব ও এশার মধ্যবর্তী সময়ে সম্পূর্ণ কুরআন খতম করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يزيد بن هارون أنبأنا عبد الملك بن أبي سليمان عن سعيد بن جبير: أنه كان يختم القرآن فى كل ليلتين.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি প্রতি দুই রাতে একবার কুরআন খতম করতেন।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن عبد الله بن يونس ثنا يعقوب عن جعفر - يعني ابن أبي المغيرة.
قال: كان ابن عباس إذا أتاه أهل الكوفة يستفتونه، يقول: أليس فيكم ابن أم الدهماء؟.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কুফাবাসীগণ ফতোয়া (শরয়ী মাসআলা) জানতে তাঁর কাছে আসত, তখন তিনি বলতেন: তোমাদের মধ্যে কি ইবনে উম্মুদ দাহমা নেই?
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا جرير عن أشعث بن إسحاق. قال كان يقال: سعيد بن جبير جهبذ العلماء.
আশ'আছ ইবনু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: সাঈদ ইবনু জুবাইর ছিলেন আলিমগণের (বিশেষজ্ঞ) পর্যবেক্ষক।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا طاهر بن أبي أحمد ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن عمرو بن ميمون عن أبيه.
قال: لقد مات سعيد بن جبير وما على الأرض أحد إلا وهو محتاج الى علمه.
আমর ইবনে মাইমূন-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর (রহ.) ইন্তেকাল করলেন, অথচ পৃথিবীতে এমন কেউ ছিল না যে তার জ্ঞানের মুখাপেক্ষী নয়।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا الحسن بن عبد العزيز الجروي ثنا يحيى بن حسان ثنا صالح بن عمرو عن داود بن أبي هند.
قال: لما أخذ الحجاج سعيد بن جبير، قال: ما أراني إلا مقتولا. وسأخبركم إني كنت أنا وصاحبين لي دعونا حين وجدنا حلاوة الدعاء، ثم سألنا الله الشهادة فكلا صاحبي رزقها وأنا انتظرها. قال: فكأنه رأى أن الإجابة عند حلاوة الدعاء.
দাউদ ইবনু আবি হিন্দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন হাজ্জাজ (ইবনু ইউসুফ আস-সাকাফী) সাঈদ ইবনু জুবাইরকে ধরে ফেলল, তখন তিনি (সাঈদ) বললেন: আমি তো নিজেকে নিহত হবো বলেই দেখছি। আমি তোমাদেরকে একটি বিষয়ে অবহিত করছি: আমি এবং আমার দুই সাথী যখন দু'আর মিষ্টতা অনুভব করলাম, তখন আমরা (আল্লাহর কাছে) দু'আ করেছিলাম। এরপর আমরা আল্লাহর কাছে শাহাদাত (শহীদ হওয়া) কামনা করলাম। আমার সেই দুই সাথীর প্রত্যেকেই তা লাভ করেছে, আর আমি তার অপেক্ষা করছি। (দাউদ ইবনু আবি হিন্দ) বলেন: সম্ভবত তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইর) এই ধারণা করতেন যে দু'আর মিষ্টতা অনুভবের সময়ই দু'আ কবুল হয়।
• حدثنا أبو أحمد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو همام ثنا ضمرة ثنا أصبغ بن زيد. قال: كان لسعيد بن جبير ديك يقوم إلى الصلاة إذا صاح، فلم يصح ليلة من الليالي فأصبح سعيد ولم يصل. قال: فشق ذلك عليه. فقال له ما له؟ قطع الله صوته! قال: فما سمع ذاك الديك يصيح بعدها، فقالت له:
أمه أي بني لا تدع على شيء بعدها.
আসবাগ বিন যায়িদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর-এর একটি মোরগ ছিল, যা ডাক দিলে তিনি সালাতের জন্য দাঁড়াতেন। কিন্তু এক রাতে সেটি ডাকল না, ফলে সাঈদ (ঘুম থেকে উঠে) দেখলেন যে তিনি সালাত আদায় করতে পারেননি। তিনি বলেন: এটি তাঁকে খুব কষ্ট দিল। তিনি মোরগটিকে লক্ষ্য করে বললেন, এর কী হয়েছে? আল্লাহ যেন এর কণ্ঠস্বর কেটে দেন! তিনি বলেন: এরপর থেকে সেই মোরগটিকে আর কখনও ডাকতে শোনা যায়নি। তখন তাঁর মা তাঁকে বললেন: হে আমার পুত্র! এরপর থেকে আর কখনও কোনো কিছুর উপর বদদোয়া করো না।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ح.
وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ح.
وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الحسين بن الأسود العجلي قالوا ثنا محمد بن فضيل ثنا ضرار بن مرة الشيباني عن سعيد بن جبير. قال:
التوكل على الله جماع الإيمان.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর উপর ভরসা (তাওয়াক্কুল) হলো ঈমানের মূল ভিত্তি।
