হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا وكيع ثنا أبو جعفر عن الربيع عن أبي العالية عن أبي بن كعب رضي الله تعالى عنه: في قوله عز وجل {(قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم)}
الآية. قال: هن أربع؛ وكلهن عذاب وكلهن واقع لا محالة، فمضت اثنتان بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بخمس وعشرين سنة، فألبسوا شيعا، وذاق. بعضهم بأس بعض، وبقي ثنتان واقعتان لا محالة، الخسف، والرجم.
رواه الثوري عن الربيع نحوه.
উবাই ইবনু কা‘ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার এই বাণী সম্পর্কে: {(বলুন, তিনি ক্ষমতা রাখেন তোমাদের উপর শাস্তি পাঠাতে তোমাদের উপর থেকে)} [সূরা আন'আম: ৬৫] – এই আয়াত প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এগুলি চারটি (শাস্তি); এবং এগুলি সবই শাস্তি আর এগুলি অবশ্যই ঘটবে, এতে কোনো সন্দেহ নেই। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাতের পঁচিশ বছর পর দু’টি (শাস্তি) গত হয়ে গেছে। ফলে তারা দলে দলে বিভক্ত হয়ে পড়ল এবং তাদের কেউ কেউ অপরের কঠোরতার স্বাদ গ্রহণ করল। আর বাকি দু’টি অবশ্যই ঘটবে: ভূমিধস (আল-খাস্ফ) এবং প্রস্তর নিক্ষেপ (আর-রাজম)।
সাওরী রবী‘ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو محمد حامد بن حيان قال ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا وكيع عن يزيد بن إبراهيم عن أبي هارون الغنوي عن مسلم بن شداد عن عبيد بن عمير عن أبي بن كعب.
قال: ما من عبد ترك شيئا لله عز وجل إلا أبدله الله به ما هو خير منه من حيث لا يحتسب، وما تهاون به عبد فأخذه من حيث لا يصلح إلا أتاه الله ما هو أشد عليه منه من حيث لا يحتسب.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো বান্দা নেই যে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর জন্য কোনো কিছু ত্যাগ করেছে, কিন্তু আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে তার চেয়েও উত্তম বস্তু দান করেননি, যা তার ধারণার বাইরে থেকে আসে। আর এমন কোনো বান্দা নেই যে কোনো বিষয়ে শিথিলতা দেখিয়েছে এবং এমন পথে তা গ্রহণ করেছে যা তার জন্য উপযুক্ত নয়, কিন্তু আল্লাহ তাকে এমন কিছু দ্বারা আক্রান্ত করেননি যা তার ধারণার বাইরে থেকে তার উপর আরও কঠিন আঘাত হানে।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار
ثنا ابن عون عن الحسن عن أبي بن كعب رضي الله عنه. قال: كنا مع نبينا صلى الله عليه وسلم ووجهنا واحد، فلما قبض نظرنا هكذا وهكذا. رواه روح عن ابن عون فقال: عن عتي عن أبي.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম এবং আমাদের লক্ষ্য ছিল এক ও অভিন্ন। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন আমরা এদিক-সেদিক তাকাতে লাগলাম (অর্থাৎ লক্ষ্যভ্রষ্ট ও বিক্ষিপ্ত হয়ে পড়লাম)।
• حدثنا الحسن بن أحمد بن صالح السبيعي ثنا الحسن بن الحباب المقرى ثنا محمد بن إسماعيل المباركي ثنا روح ابن عبادة عن عبد الله بن عون عن الحسن عن عتي بن ضمرة عن أبي بن كعب. قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ووجوهنا واحدة، حتى فارقنا فاختلفت وجوهنا يمينا وشمالا.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে ছিলাম এবং তখন আমাদের উদ্দেশ্য ছিল এক। কিন্তু যখন আমরা তাঁকে ছেড়ে চলে আসলাম, তখন আমাদের উদ্দেশ্য ডানে ও বামে ভিন্ন হয়ে গেল।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا أبو الأشهب عن الحسن عن أبي بن كعب رضي الله تعالى عنه. قال: ألا إن طعام ابن آدم ضرب للدنيا مثلا، وإن ملحه وقزحه.
قال الشيخ رحمه الله: جوده أبو حذيفة عن الثوري مرفوعا فقال عن عتي.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন, শোনো! আদমসন্তানের খাদ্যকে দুনিয়ার জন্য একটি উদাহরণস্বরূপ তৈরি করা হয়েছে, আর তার লবণ ও তার মসলাও (এই উদাহরণস্বরূপ)।
শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আবূ হুযাইফা সাওরী থেকে মারফূ' সূত্রে এটিকে উত্তম বলেছেন। তিনি 'আতী থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان الثوري عن يونس بن عبيد عن الحسن عن عتي عن أبي. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن مطعم ابن آدم قد ضرب للدنيا مثلا، فانظر ما يخرج من ابن آدم، وإن ملحه وقزحه قد علم إلى ما يصير».
উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আদম সন্তানের খাদ্য দুনিয়ার জন্য একটি দৃষ্টান্ত হিসেবে পেশ করা হয়েছে। অতএব, তুমি লক্ষ্য করো আদম সন্তানের (শরীর) থেকে কী বের হয়। আর নিশ্চয়ই তার সেই লবণ ও মশলা (যা দিয়ে তা সুস্বাদু করা হয়), সবই কীসে পরিণত হবে তা জানা আছে।”
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا محمد بن عبيد عن محرز أبي رجاء عن صدقة عن إبراهيم بن مرة. قال: جاء رجل إلى أبي فقال: يا أبا المنذر آية في كتاب الله قد غمتني. قال: أي آية؟ قال: {(من يعمل سوءا يجز به)} قال ذاك العبد المؤمن ما أصابته من نكبة مصيبة فيصبر فيلقى الله تعالى فلا ذنب له.
ইব্রাহিম ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, এক ব্যক্তি আমার পিতার কাছে এসে বলল: হে আবুল মুনযির! আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত আমাকে চিন্তিত করে তুলেছে। তিনি (আমার পিতা) বললেন: কোন আয়াত? লোকটি বলল: {(যে মন্দ কাজ করবে, সে তার প্রতিদান পাবে।)} তিনি বললেন: ঐটি হচ্ছে মু'মিন বান্দার জন্য। তার ওপর যে কোনো কষ্ট, বিপদ বা মসিবত আসুক, আর সে ধৈর্য ধারণ করুক, তবে সে মহান আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, তার কোনো গুনাহ থাকবে না।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أحمد بن طارق ثنا عباد بن العوام عن سعيد عن قتادة عن الحسن عن عتي عن أبي بن كعب رضي الله تعالى عنه. قال: كان آدم عليه السلام رجلا طويلا كثير شعر الصدر كأنه نخلة جوفاء، فلما أصاب الخطيئة سقط عنه رياشه، فذهب هاربا في الجنة فتعلقت شجرة برأسه، فقال هل أنت مخليتي؟ فقالت: ما أنا بمخليتك.
فناداه ربه يا آدم أتفر مني؟ قال: يا رب استحيتك.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আদম (আঃ) ছিলেন একজন দীর্ঘদেহী পুরুষ, যার বুকের লোম ছিল ঘন, যেন তিনি একটি ফাঁপা খেজুর গাছ। অতঃপর যখন তিনি ভুল করলেন, তখন তাঁর আচ্ছাদন (বা আবরণ) খুলে পড়ে গেল। এরপর তিনি জান্নাতের মধ্যে পালাতে শুরু করলেন। তখন একটি গাছ তাঁর মাথা ধরে ফেলল। তিনি বললেন: তুমি কি আমাকে ছেড়ে দেবে? গাছটি বলল: আমি তোমাকে ছাড়ব না। তখন তাঁর রব তাঁকে ডেকে বললেন: হে আদম! তুমি কি আমার কাছ থেকে পালাচ্ছ? তিনি বললেন: হে আমার রব! আমি আপনার কাছে লজ্জিত।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن
معبد ثنا أبو بكر بن النعمان ثنا محمد بن سعيد بن سابق ثنا أبو جعفر الرازي عن الربيع بن أنس عن أبي العالية عن أبي بن كعب رضي الله عنه قال:
المؤمن بين أربع؛ إن ابتلي صبر، وإن أعطي شكر، وإن قال صدق، وإن حكم عدل. فهو يتقلب في خمسة من النور، وهو الذي يقول الله {(نور على نور)} كلامه نور، وعلمه نور، ومدخله فى نور، ومخرجه من نور، ومصيره إلى النور يوم القيامة، والكافر يتقلب في خمسة من الظلم؛ فكلامه ظلمة، وعمله ظلمة، ومدخله ظلمة، ومخرجه في ظلمة، ومصيره إلى الظلمات يوم القيامة.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন চারটি (অবস্থার) মাঝে থাকে; যদি সে বিপদে পড়ে, ধৈর্য ধারণ করে, যদি সে কিছু লাভ করে, শুকরিয়া আদায় করে, যদি সে কথা বলে, সত্য বলে, আর যদি সে বিচার করে, ন্যায়বিচার করে। সে পাঁচটি নূরের মধ্যে আবর্তিত হয়, আর এটিই আল্লাহ তাআলার বাণী {(আলোর উপরে আলো)}। তার কথা নূর, তার জ্ঞান নূর, তার প্রবেশ নূর, তার প্রস্থান নূর, এবং কিয়ামতের দিন তার গন্তব্য নূরের দিকে। আর কাফির পাঁচটি অন্ধকারের মধ্যে আবর্তিত হয়; তার কথা অন্ধকার, তার কাজ অন্ধকার, তার প্রবেশ অন্ধকার, তার প্রস্থান অন্ধকার, এবং কিয়ামতের দিন তার গন্তব্য অন্ধকারের দিকে।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا عبد الحميد بن جعفر حدثني أبي عن سليمان بن يسار عن عبد الله بن الحارث ابن نوفل. قال: كنت واقفا مع أبي بن كعب رضي الله تعالى عنه في ظل أجم حسان، والناس في سوق الفاكهة اليوم. فقال أبي: ألا ترى الناس مختلفة أعناقهم في طلب الدنيا؟ قال قلت بلى! قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يوشك أن يحسر الفرات عن جبل من ذهب فإذا سمع به الناس ساروا إليه، فيقول من عنده لئن تركنا الناس يأخذون منه لا يدعون منه شيئا، فيقتتل الناس فيقتل من كل مائة تسعة وتسعون» ورواه الزبيدي عن الزهري عن إسحاق مولى المغيرة عن أبي نحوه.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস বলেন) আমি উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে একটি সুন্দর দুর্গের ছায়ায় দাঁড়িয়ে ছিলাম, আর সেদিন লোকেরা ফলের বাজারে ব্যস্ত ছিল। তখন উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি দেখতে পাচ্ছ না, লোকেরা দুনিয়ার সন্ধানে তাদের ঘাড় বিভিন্ন দিকে ফেরাচ্ছে (ব্যস্ত হয়ে আছে)? আমি বললাম, অবশ্যই! তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘অতি শীঘ্রই ফোরাত নদী স্বর্ণের একটি পর্বত উন্মোচন করবে। যখন লোকেরা সে সম্পর্কে শুনবে, তখন তারা সেদিকে যেতে থাকবে। আর যারা সেখানে উপস্থিত থাকবে তারা বলবে: যদি আমরা লোকদেরকে তা থেকে নিতে দেই, তবে তারা কিছুই অবশিষ্ট রাখবে না। অতঃপর লোকেরা (পারস্পরিক) লড়াই করবে এবং প্রতি একশ জনের মধ্যে নিরানব্বই জন নিহত হবে।’
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن خليد الحلبي ثنا محمد بن عيسى بن الطباع ثنا معاذ بن محمد بن معاذ ابن أبي بن كعب عن أبيه عن جده عن أبي بن كعب رضي الله عنه أنه قال:
يا رسول الله ما جزاء الحمى؟ قال: «تجري الحسنات على صاحبها ما اختلج عليه قدم، أو ضرب عليه عرق» فقال أبي بن كعب: اللهم إني أسألك حمى لا تمنعني خروجا في سبيلك، ولا خروجا إلى بيتك، ولا مسجد نبيك. قال فلم يمس أبي قط إلا وبه حمى.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জ্বরের প্রতিদান কী?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যতক্ষণ পর্যন্ত তার পা টলে যায় বা তার কোনো শিরায় স্পন্দন হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত তার জন্য নেকী প্রবাহিত হতে থাকে।" অতঃপর উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে এমন জ্বরের আবেদন করি যা আমাকে তোমার পথে (জিহাদের জন্য) বের হওয়া থেকে, তোমার ঘরের (কাবা শরীফের দিকে) বের হওয়া থেকে, এবং তোমার নবীর মসজিদে (গমন করা থেকে) বিরত না রাখে।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর থেকে উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এমন কোনো সন্ধ্যা হতো না যখন তাঁর জ্বর থাকত না।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا إبراهيم بن الحجاج ثنا عبد العزيز بن مسلم عن الربيع بن أنس عن أبي العالية عن أبي بن كعب رضي الله عنه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«بشر هذه الأمة بالسناء والنصر والتمكين، ومن عمل منهم عمل الآخرة
للدنيا فلم يكن له في الآخرة من نصيب».
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই উম্মাহকে গৌরব, বিজয় ও সুপ্রতিষ্ঠার সুসংবাদ দাও। আর তাদের মধ্যে যে ব্যক্তি দুনিয়ার স্বার্থে আখিরাতের আমল করবে, আখিরাতে তার কোনো অংশ থাকবে না।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا حفص ابن عمر ثنا قبيصة بن عقبة ثنا سفيان الثوري عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن الطفيل بن أبي بن كعب عن أبيه رضي الله تعالى عنه: قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذهب ربع الليل قال: «يا أيها الناس اذكروا الله جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه» يقولها ثلاثا.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতের এক-চতুর্থাংশ অতিবাহিত হতো, তখন বলতেন: "হে মানবমণ্ডলী, আল্লাহকে স্মরণ করো! কম্পন সৃষ্টিকারী (প্রথম ফুৎকার) এসে পড়েছে, যাকে অনুসরণ করবে পরবর্তী কম্পন সৃষ্টিকারী (দ্বিতীয় ফুৎকার)। মৃত্যু তার সব কিছু নিয়ে এসে পড়েছে।" তিনি এই কথাটি তিনবার বলতেন।
• حدثنا أبو عمرو ابن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا شيبان بن أبي شيبة ثنا سلام بن مسكين حدثني عصمة أبو حكيمة عن أبي بن كعب. قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا أعلمك كلمات مما علمني جبريل عليه السلام؟» قال قلت: نعم يا رسول الله! قال: «قل اللهم اغفر لي خطاياي، وعمدي، وهزلي، وجدي، ولا تحرمني بركة ما أعطيتني، ولا تفتني فيما حرمتني».
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেবো না, যা আমাকে জিবরীল (আঃ) শিখিয়েছেন?" আমি বললাম, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ!" তিনি বললেন, "তুমি বলো: 'হে আল্লাহ! তুমি আমার ভুলসমূহ, আমার ইচ্ছাকৃত কাজ, আমার ঠাট্টা-বিদ্রূপমূলক কাজ এবং আমার গুরুত্বের সাথে করা কাজ—সবই মাফ করে দাও। আর যা তুমি আমাকে দান করেছ, তার বরকত থেকে আমাকে বঞ্চিত করো না এবং যা তুমি আমার জন্য হারাম করেছ, তার মাধ্যমে আমাকে পরীক্ষায় ফেলো না।' "
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا ابن نمير عن طلحة بن يحيى أخبرني أبو بردة عن أبي موسى رضي الله تعالى عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث معاذا وأبا موسى رضي الله تعالى عنهما إلى اليمن، وأمرهما أن يعلما الناس القرآن.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়কে ইয়ামেনে প্রেরণ করেন এবং তাঁদের উভয়কে লোকদেরকে কুরআন শিক্ষা দিতে নির্দেশ দেন।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا قرة بن خالد ثنا أبو رجاء العطاردي قال: كان أبو موسى الأشعري يطوف علينا في هذا المسجد مسجد البصرة يقعد حلقا، فكأنى انظر اليه بين بردين أبيضين يقرئني القرآن ومنه أخذت هذه السورة {(اقرأ باسم ربك الذي خلق)} قال أبو رجاء: فكانت أول
سورة أنزلت على محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم. رواه وكيع وخالد بن الحارث عن قرة مثله.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ রাজ্জা আল-আতারিদি বলেন: তিনি (আবূ মূসা) বসরা শহরের এই মসজিদে আমাদের মাঝে ঘুরে বেড়াতেন এবং (শিক্ষার) বৃত্তাকারে বসে যেতেন। আমি যেন এখনো তাঁকে দুইটি সাদা চাদরের মাঝে দেখতে পাচ্ছি, তিনি আমাকে কুরআন শিক্ষা দিতেন। আমি তাঁর কাছ থেকেই এই সূরাটি শিক্ষা লাভ করি— {(পড়ুন আপনার রবের নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন)।} আবূ রাজ্জা বলেন, এটাই ছিল মুহাম্মাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর অবতীর্ণ প্রথম সূরা। ওয়াকী ও খালিদ ইবনুল হারিস কুরাহ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن أسيد ثنا زكريا بن يحيى أبو الخطاب ثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن أبى عامر الخراز عن الحسن عن أبي موسى. قال: إن أمير المؤمنين عمر بعثني إليكم أعلمكم كتاب ربكم عز وجل. وسنة نبيكم صلى الله عليه وسلم، وأنظف لكم طرقكم.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আমীরুল মু'মিনীন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তোমাদের কাছে এই জন্য পাঠিয়েছেন যেন আমি তোমাদেরকে তোমাদের প্রতিপালক, মহা মহিমান্বিত আল্লাহর কিতাব এবং তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাত শিক্ষা দিতে পারি এবং তোমাদের রাস্তা পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন করে দিতে পারি।
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد الصايغ ثنا عفان ثنا وهيب ثنا داود بن أبي هند عن أبي حرب بن أبي الأسود [الديلي] عن أبيه.
قال: جمع أبو موسى القراء فقال لا تدخلوا علي إلا من جمع القرآن. قال: فدخلنا عليه زهاء ثلاثمائة فوعظنا، وقال: أنتم قراء أهل البلد، فلا يطولن عليكم الأمد، فتقسوا قلوبكم كما قست قلوب أهل الكتاب. ثم قال: لقد أنزلت سورة كنا نشبهها ببراءة طولا وتشديدا حفظت منها آية: لو كان لابن آدم واديان من ذهب لالتمس اليهما واديا ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب.
وأنزلت سورة كنا نشبهها بالمسبحات أولها سبح لله حفظت آية كانت فيها:
{يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون}، فتكتب شهادة فى أعناقكم ثم تسئلون عنها يوم القيامة.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্বারীদেরকে একত্রিত করলেন এবং বললেন, "যারা কুরআন মুখস্থ করেছে, তারা ব্যতীত কেউ আমার কাছে প্রবেশ করবে না।" বর্ণনাকারী বলেন: ফলে আমাদের মধ্যে প্রায় তিনশত জন তার নিকট প্রবেশ করলো। তিনি আমাদেরকে উপদেশ দিলেন এবং বললেন, "তোমরা হলে এই শহরের ক্বারী। তোমাদের যেন সময় দীর্ঘ না হয়, যার ফলে তোমাদের অন্তর কঠিন হয়ে যাবে, যেমন আহলে কিতাবদের অন্তর কঠিন হয়ে গিয়েছিল।" অতঃপর তিনি বললেন: "এমন একটি সূরা নাযিল হয়েছিল, যাকে আমরা দৈর্ঘ্য ও কঠোরতার দিক থেকে সূরা বারাআতের (তাওবার) সাথে তুলনা করতাম। আমি সেই সূরা থেকে একটি আয়াত মুখস্থ করেছিলাম: 'যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তৃতীয় আরেকটি উপত্যকার সন্ধান করবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছুতে পূর্ণ হবে না'।" এবং এমন একটি সূরা নাযিল হয়েছিল, যাকে আমরা 'আল-মুসাব্বিহাত'-এর সাথে তুলনা করতাম, যার শুরু ছিল 'সাব্বাহা লিল্লাহ' দিয়ে। আমি সেই সূরা থেকে একটি আয়াত মুখস্থ করেছিলাম, যা সেখানে ছিল: {হে মুমিনগণ, তোমরা যা করো না, তা কেন বলো?} ফলে তোমাদের ঘাড়ে একটি সাক্ষ্য লিখে দেওয়া হবে, অতঃপর কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الحافظ الجرجاني ثنا أحمد بن موسى بن العباس ثنا إسماعيل بن سعيد الكسائي ثنا ابن علية عن زياد بن مخراق عن معاوية بن قرة عن أبي كنانة عن أبي موسى الأشعري رضي الله تعالى عنه: أنه جمع الذين قرءوا القرآن فإذا هم قريب من ثلاثمائة، فعظم القرآن وقال: إن هذا القرآن كائن لكم أجرا، وكائن عليكم وزرا، فاتبعوا القرآن ولا يتبعنكم القرآن، فإنه من اتبع القرآن هبط به على رياض الجنة ومن تبعه القرآن زخ في قفاه(1) فقذفه في النار. رواه شعبة عن زياد مثله.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কুরআনের পাঠকদের একত্রিত করলেন। তখন দেখা গেল তাদের সংখ্যা প্রায় তিনশত। অতঃপর তিনি কুরআনের মাহাত্ম্য বর্ণনা করলেন এবং বললেন: নিশ্চয়ই এই কুরআন তোমাদের জন্য পুরস্কার (সওয়াব) হবে, আর তোমাদের জন্য বোঝা (শাস্তি) হবে। সুতরাং তোমরা কুরআনের অনুসরণ করো, আর কুরআন যেন তোমাদের অনুসরণ না করে। কেননা যে ব্যক্তি কুরআনের অনুসরণ করে, কুরআন তাকে নিয়ে জান্নাতের উদ্যানসমূহে অবতরণ করে। আর যার অনুসরণ কুরআন করে, কুরআন তার ঘাড়ের উপর আঘাত করে তাকে আগুনে নিক্ষেপ করবে। শু‘বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) যিয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي ثنا عمرو بن مرزوق ثنا مالك ابن مغول، وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن ابن عيينة عن مالك بن مغول قال سمعت عبد الله بن بريدة يحدث عن
أبيه. قال: سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوت الأشعري أبي موسى رضي الله تعالى عنه وهو يقرأ القرآن. فقال: «لقد أوتي هذا مزمارا من مزامير آل داود» فحدثته بذلك فقال: أنت لي الآن صديق حين أخبرتني هذا عن نبي الله صلى الله عليه وسلم حدث به أبو إسحاق السبيعي والثوري وشريك والناس عن مالك.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কুরআন তিলাওয়াতের শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই তাকে দাউদ বংশের সুরের যন্ত্রসমূহের (মধুর কণ্ঠের) মধ্য থেকে একটি সুরের যন্ত্র দান করা হয়েছে।” (রাবী মালিক ইবনু মিগওয়াল বলেন,) আমি তাঁকে (আবদুল্লাহ ইবনু বুরাইদাহকে) যখন এ কথাটি জানালাম, তখন তিনি বললেন: তুমি যখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে পাওয়া এই খবরটি আমাকে জানালে, তখন তুমি এখন আমার বন্ধু। এই হাদীসটি আবূ ইসহাক আস-সাবীয়ী, সাওরী, শারীক এবং অন্যান্যরা মালিক থেকে বর্ণনা করেছেন।
