হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8321)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني إبراهيم بن عبد الرحمن بن مهدي حدثني محمد بن صالح الضبي. قال: قال عطاء السليمي لمالك بن دينار: يا أبا يحيى شوقنا فقال له إن في الجنة حورا يتباهى
بها أهل الجنة من حسنها، لولا أن الله كتب على أهل الجنة أن لا يموتوا لماتوا عن آخرهم من حسنها، قال فلم: يزل عطاء كمدا من قول مالك أربعين عاما.




মুহাম্মাদ বিন সালিহ আদ-দাব্বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আতা আস-সুলাইমি মালিক ইবনু দীনারকে বললেন: "হে আবূ ইয়াহইয়া! আমাদেরকে (জান্নাতের জন্য) আগ্রহী করে তুলুন।" তখন মালিক তাকে বললেন: "জান্নাতে এমন হূর রয়েছে, যাদের সৌন্দর্যের কারণে জান্নাতবাসীরা গর্ব করবে। যদি আল্লাহ জান্নাতবাসীদের উপর এই বিধান না লিখতেন যে তারা মৃত্যুবরণ করবে না, তবে তারা সবাই তাদের (হূরদের) সৌন্দর্যের কারণে মারা যেত।" রাবী বলেন, মালিকের এই কথা শোনার পর আতা চল্লিশ বছর পর্যন্ত বিষণ্ণ ও শোকাহত ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8322)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين بن نصر حدثني أحمد بن إبراهيم بن كثير حدثني أبو عبد الله بن عبيدة حدثني عبد الملك بن قريب الأصمعي حدثني أبو يزيد. قال: قال عطاء: مات حبيب، مات مالك، مات فلان ليتني مت فكان أهون لعذابي.




আবূ ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, আতা বলেছেন: “হাবীব মারা গেলেন, মালিক মারা গেলেন, অমুকও মারা গেলেন। হায়! যদি আমিও মরে যেতাম, তাহলে আমার শাস্তি কিছুটা সহজ হতো।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8323)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين حدثني أحمد بن إبراهيم حدثني محمد بن عمرو ثنا معاوية الكندي. قال: كان عطاء صائما، فدخل الماء فى يوم صائف فسكن عنه العطش، فقال يا نفس إنما طلبت لك الراحة، لا دخلت بعد هذا اليوم الماء أبدا. قال: وكان عند حجام والمحجم على عنقه فمر صبي بيده مشعلة نار فأصابت النار الريح فسمع ذلك منها، فخر مغشيا عليه فحمل إلى منزله لا يعقل.




মুআবিয়া আল-কিন্দী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আতা (রাহিমাহুল্লাহ) রোজা অবস্থায় ছিলেন। তিনি এক গরমের দিনে (শরীর শীতল করার জন্য) পানির মধ্যে প্রবেশ করলেন, ফলে তাঁর তৃষ্ণা দূর হলো। তখন তিনি বললেন, হে নফস (স্বীয় আত্মা)! আমি তো শুধু তোমার আরাম চেয়েছিলাম। আজকের দিনের পরে আমি আর কখনোই পানিতে প্রবেশ করব না। তিনি (মুআবিয়া) আরো বলেন, তিনি (আতা) একবার এক রক্তমোক্ষণকারীর (শিঙ্গা বা কাপিং থেরাপি প্রদানকারী) কাছে ছিলেন এবং শিঙ্গার যন্ত্র তাঁর ঘাড়ে লাগানো ছিল। তখন এক বালক তার হাতে আগুনের মশাল নিয়ে অতিক্রম করছিল। সেই আগুন বাতাসের সংস্পর্শে এসে শব্দ করলো। তিনি (আতা) সেই শব্দ শুনতে পেলেন, (সাথে সাথে) তিনি মূর্ছিত হয়ে পড়ে গেলেন এবং তাঁকে বাড়িতে বহন করে নিয়ে যাওয়া হলো। তিনি তখন বেহুঁশ ছিলেন (বা জ্ঞানহীন অবস্থায় ছিলেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8324)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا أبو عبيد الله بن عبيدة حدثني خزيمة بن زرعة ثنا محمد بن كثير عن إبراهيم ابن أدهم قال: كان عطاء يمس جسده بالليل خوفا من ذنوبه مخافة أن يكون قد مسخ، وكان إذا انتبه يقول: ويحك يا عطاء ويحك.




ইব্রাহীম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আতা (রাহিমাহুল্লাহ) রাতে স্বীয় শরীর স্পর্শ করে দেখতেন তাঁর গুনাহের ভয়ে, এই আশঙ্কায় যে, হয়ত তাঁকে বিকৃত করে দেওয়া (মাসখ) হয়েছে। আর যখন তিনি জেগে উঠতেন, তখন বলতেন: হে আতা! তোমার জন্য দুর্ভোগ, তোমার জন্য দুর্ভোগ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8325)


• حدثنا أبو محمد ثنا أحمد بن الحسين حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا غسان ابن المفضل ثنا بشر بن منصور السليمي. قال: كان عطاء يرى - أو يقول - إنه شر من أبي مسلم بستين مرة.




বিশর ইবন মানসূর আস-সুলামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আতা' মনে করতেন - অথবা তিনি বলতেন - যে তিনি আবূ মুসলিমের চেয়ে ষাট গুণ বেশি নিকৃষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8326)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا خلف بن عبيد الله ثنا نصر بن علي ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أحمد بن إبراهيم قالا:

ثنا الأصمعي ثنا معتمر بن سليمان. قال: قلت لجار لعطاء السليمي من كان يستقى لعطاء وضوءه؟ قال كان في داره مخنثون فكانوا يستقون له، قال: فقلت أما كان يقذرهم؟ قال: كانوا عنده خيرا من نفسه بكثير.




মু'তামির ইবনু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা আস-সুলাইমির এক প্রতিবেশীকে জিজ্ঞেস করলাম, আতার জন্য কে ওযুর পানি সংগ্রহ করে দিত? সে বলল: তাঁর বাড়িতে কিছু 'মুখান্নাছ' (নারীর মতো আচরণকারী পুরুষ) ছিল, তারাই তাঁর জন্য পানি সংগ্রহ করত। আমি বললাম: তিনি কি তাদের ঘৃণ্য মনে করতেন না? সে বলল: তারা তাঁর কাছে নিজের থেকেও অনেক বেশি উত্তম ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8327)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثنى
إبراهيم بن عبد الرحمن قال سمعت عبد الخالق. قال: قال رجل لعطاء يوما: ما هذا الذي تصنع بنفسك؟ قتلت نفسا؟ أي شيء صنعت؟: قال: اصطدت حماما لجار لي منذ أربعين سنة، قال ثم؟ قال أما إني تصدقت بثمنه كأنه لم يعرف صاحبة.




ইবরাহীম ইবন আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আব্দুল খালিককে বলতে শুনেছি যে, একদিন এক ব্যক্তি আত্বা-কে জিজ্ঞেস করল: আপনি নিজের সাথে এমন কী করছেন? আপনি কি কাউকে হত্যা করেছেন? আপনি কী এমন কাজ করেছেন? তিনি (আত্বা) বললেন: চল্লিশ বছর আগে আমি আমার এক প্রতিবেশীর জন্য একটি কবুতর শিকার করেছিলাম। লোকটি বলল: এরপর কী হলো? তিনি বললেন: আমি এর মূল্য সদকা করে দিয়েছি, তবে যেন মনে হচ্ছে এর (পাপের) মালিককে আমি চিনতে পারিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8328)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن عبد الرحمن قال سمعت عبد الخالق بن عبد الله العبدي. قال: كان عطاء إذا جن عليه الليل خرج إلى المقابر فوقف على أهل القبور ثم يقول:

يا أهل القبور متم فوا موتتاه، ثم يبكي ويقول: يا أهل القبور عاينتم ما عملتم فوا عملاه فلا يزال كذلك حتى يصبح.




আব্দুল খালেক ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আবদী থেকে বর্ণিত, আতা (রহ.)-এর ওপর যখন রাতের আঁধার নেমে আসতো, তখন তিনি কবরস্থানের দিকে বের হতেন এবং কবরবাসীদের সামনে দাঁড়াতেন। এরপর তিনি বলতেন:

"হে কবরবাসীরা! তোমরা তো মরে গেছো! হায় মৃত্যু!"

এরপর তিনি কাঁদতেন এবং বলতেন:

"হে কবরবাসীরা! তোমরা তোমাদের কৃতকর্ম স্বচক্ষে দেখে ফেলেছো! হায় আমল (কর্মফল)!"

তিনি ভোর হওয়া পর্যন্ত এভাবেই থাকতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8329)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا محمد ابن الحسين حدثني سليمان بن أيوب البصري حدثني مرجا بن وادع. قال: قال عطاء السليمي: كنت أشتهي الموت وأتمناه، فأتاني آت في منامي فقال:

يا عطاء أتتمنى الموت؟ فقلت أين ذاك! قال فتقلب في وجهه ثم قال: لو عرفت شدة الموت وكربه حتى يخالط قلبك معرفته لطار نومك أيام حياتك ولذهل عقلك حتى تمشي في الناس والها، قال عطاء طوبى لمن نفعته عيشته فكان طول عمره زيادة فى عمله، وو الله ما أرى عطاء كذلك، ثم بكى.




আতা আস-সুলাইমি থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি মৃত্যু কামনা করতাম এবং এর আকাঙ্ক্ষা করতাম। অতঃপর স্বপ্নে আমার কাছে একজন আগমনকারী এসে বললেন: "হে আতা! আপনি কি মৃত্যু কামনা করেন?" আমি বললাম, "হ্যাঁ, তা-ই তো!" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (স্বপ্নের আগন্তুক) তার মুখ ফিরিয়ে নিলেন, তারপর বললেন: "যদি তুমি মৃত্যুর তীব্রতা ও তার কষ্ট জানতে, যতক্ষণ না এর জ্ঞান তোমার অন্তরে গেঁথে যায়, তবে তোমার জীবনের দিনগুলিতে তোমার ঘুম উধাও হয়ে যেত, এবং তোমার বুদ্ধি লোপ পেত, এমনকি তুমি মানুষের মাঝে বিহ্বল অবস্থায় হেঁটে বেড়াতে।" আতা বললেন: "সেই ব্যক্তির জন্য সৌভাগ্য, যার জীবন তাকে উপকার দিয়েছে, ফলে তার দীর্ঘ জীবন তার নেক আমলে বৃদ্ধি ঘটিয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি আতাকে তেমন মনে করি না।" এই বলে তিনি কেঁদে ফেললেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8330)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا أبو جعفر الطباع قال سمعت مخلدا يقول: ما رأيت أحدا كان أفضل من عطاء، فلقد كانت الفاكهة تمر بما فيها لا يعلم سعرها ولا يعرفها.




মখলাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা' (র.)-এর চেয়ে উত্তম কাউকে দেখিনি। নিশ্চয়ই ফলফলাদি তাঁর পাশ দিয়ে যেত, কিন্তু তিনি সেগুলোর মূল্যও জানতেন না, এমনকি সেগুলোকে চিনতেনও না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8331)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد بن النضر قالا: ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسين ثنا شعيب بن محمد الأزدي حدثني صالح المري. قال: قال لي عطاء: يا أبا بشر أشتهي الموت ولا أرى أن لي فيه راحة، غير أني قد علمت أن الميت قد حيل بينه وبين الأعمال فاستراح من أن يعمل بمعصية فيحبط على نفسه، والحي في كل يوم هو من نفسه على وجل، وآخر ذلك كله الموت.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আবূ বিশর! আমি মৃত্যু কামনা করি, তবে আমি মনে করি না যে এর মধ্যে আমার জন্য কোনো আরাম আছে। তবে আমি অবশ্যই এটা জেনেছি যে, মৃত ব্যক্তির সাথে তার আমলের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হয়েছে। ফলে সে গুনাহের কাজ করে নিজের আমল নষ্ট করা থেকে রক্ষা পেয়েছে। আর জীবিত ব্যক্তি প্রতিদিন নিজের নফসের পক্ষ থেকে ভয়ের মধ্যে থাকে। আর এ সবকিছুর শেষ পরিণতি হলো মৃত্যু।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8332)


• حدثنا أبو بكر عبد الله بن يحيى الطلحي ثنا حبيب بن نصر المهلبي ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني محمد بن الحسين حدثني شعيب بن محرز حدثني صالح المري. قال: قلت لعطاء السليمي ما تشتهي؟ فبكى فقال: أشتهي والله يا أبا بشر أن أكون رمادا لا يجتمع منه سفه أبدا في الدنيا ولا في الآخرة. قال صالح: فأبكاني والله، وعلمت أنه إنما أراد النجاة من عسر يوم الحساب.




সালিহ আল-মুররি থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি আতা আস-সুলাইমিকে জিজ্ঞেস করলাম, ‘আপনি কী কামনা করেন?’ অতঃপর তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, ‘আল্লাহর কসম, হে আবু বিশর, আমি কামনা করি যে আমি যেন ছাই হয়ে যাই, যা থেকে দুনিয়া ও আখিরাতে কখনো আর কিছুই একত্রিত না হয়।’ সালিহ বললেন, আল্লাহর কসম, এটি আমাকেও কাঁদিয়ে ফেলল। আর আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি কেবল হিসাব দিবসের কঠোরতা থেকে মুক্তি চেয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8333)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد ثنا عبد الأعلى بن حماد النرسي ثنا بشر بن منصور. قال: كان عطاء السليمي يقول: رب ارحم في الدنيا غربتي وفي القبر وحدتي، وطول مقامي غدا بين يديك.




আতা আস-সুলাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আমার প্রতিপালক! দুনিয়ায় আমার একাকীত্বের উপর রহম করুন, কবরে আমার নিঃসঙ্গতার উপর রহম করুন এবং আগামীকাল আপনার সামনে আমার দীর্ঘ অবস্থানের উপর রহম করুন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8334)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن بهرام الأندحي ثنا محمد بن مرزوق ثنا شداد بن علي الهفاني ثنا عبد الواحد بن زيد. قال: دخلنا على عطاء السليمي وهو في الموت، فنظر إلي أتنفس فقال - ما لك؟ فقلت من أجلك، فقال والله لوددت أن نفسي بقيت بين لهاتي وحنجرتي تتردد إلى يوم القيامة مخافة أن تخرج إلى النار.




আব্দুল ওয়াহিদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আত্বা আস-সুলিমির কাছে প্রবেশ করলাম, যখন তিনি মুমূর্ষু অবস্থায় ছিলেন। তিনি আমার দিকে তাকিয়ে দেখলেন আমি দীর্ঘশ্বাস নিচ্ছি। এরপর বললেন, 'তোমার কী হয়েছে?' আমি বললাম, 'আপনার জন্যই (দীর্ঘশ্বাস নিচ্ছি)।' তখন তিনি বললেন, 'আল্লাহর শপথ! আমি অবশ্যই চাইতাম যে আমার রূহ যেন কিয়ামত দিবস পর্যন্ত আমার তালু ও কণ্ঠনালীর মধ্যখানে আসা-যাওয়া করতে থাকে, এই ভয়ে যে সেটি (শরীর থেকে) বেরিয়ে গিয়ে জাহান্নামের দিকে চলে যেতে পারে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8335)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أحمد ابن إبراهيم ثنا سيار ثنا مسكين أبو فاطمة. قال: سمعت عطاء السليمي يقول: بلغنا أن الشهوة والهوى يغلبان العلم والعقل والبيان.




আতা আস-সুলাইমি থেকে বর্ণিত, আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে, কামনাবাসনা ও কুপ্রবৃত্তি জ্ঞান, বুদ্ধি এবং বাকশক্তির উপর প্রবল হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8336)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني محمد بن عباد ثنا سفيان بن عيينة قال: حدثونا، قال: كان إذا قالوا لعطاء السليمي ادع لنا قال:

اللهم لا تمقتنا، فإن كنت مقتنا فاغفر لنا.




আতা আস-সুলাইমী থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে বলা হতো: ‘আমাদের জন্য দু‘আ করুন’, তখন তিনি বলতেন: “হে আল্লাহ, আমাদের ঘৃণার পাত্র বানাবেন না। আর যদি আপনি আমাদের ঘৃণার পাত্র বানিয়েই থাকেন, তবে আমাদেরকে ক্ষমা করে দিন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8337)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني عبد الرحمن بن مهدي عن حماد ابن زيد قال: رجعنا من جنازة فدخلنا على عطاء السليمي، فلما رآنا كأنه خاف أن يدخله شيء أي لكثرتنا، فقال: اللهم لا تمقتنا - أو اللهم لا تمقتني - ثم قال: سمعت جعفر بن زيد العبدي يقول: مر رجل فجلس فأثنوا عليه خيرا فلما جاوزهم قام وقال: اللهم إن كان هؤلاء لا يعرفوني فأنت تعرفني.




হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা একটি জানাযা থেকে ফিরে আতা আল-সুলাইমির নিকট প্রবেশ করলাম। যখন তিনি আমাদেরকে দেখলেন, তখন মনে হলো যেন তিনি আমাদের আধিক্যের কারণে (তাঁর মনে) কিছু প্রবেশ করার ভয় পেলেন। তখন তিনি বললেন: হে আল্লাহ, আমাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না – অথবা (বললেন): হে আল্লাহ, আমার প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না। অতঃপর তিনি বললেন: আমি জাফর ইবনে যায়দ আল-আবদীকে বলতে শুনেছি, এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, সে বসল, তখন তারা তার উত্তম প্রশংসা করল। যখন সে তাদেরকে অতিক্রম করে চলে গেল, তখন সে উঠে দাঁড়াল এবং বলল: হে আল্লাহ, যদি এই লোকগুলি আমাকে না চেনে, তবে তুমি অবশ্যই আমাকে চেনো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8338)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد بن النضر قالا: ثنا عبد الرحمن بن
أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسين حدثني أحمد بن إسحاق الحضرمي ثنا إبراهيم بن يعقوب. قال: كان عطاء السليمي إذا سمع صوت الرعد قام. وقعد وأخذ ببطنه كأنه امرأة ماخض ويقول: قد كنت أرجو أن أموت قبل أن يجئ الشتاء.




ইব্রাহিম ইবনে ইয়াকুব থেকে বর্ণিত, আতা আস-সুলাইমী যখন বজ্রের শব্দ শুনতেন, তখন তিনি অস্থির হয়ে একবার দাঁড়াতেন এবং একবার বসতেন, আর পেটে হাত দিয়ে রাখতেন, যেন তিনি প্রসববেদনায় কাতর কোনো গর্ভবতী নারী। তিনি বলতেন: আমি আশা করেছিলাম যে শীত আসার আগেই যেন আমার মৃত্যু হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8339)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثنى عبد الله بن عمر القواريري قال سمعت حماد بن زيد يقول: زعم عطاء قال سمعت جعفر بن زيد العبدي يقول: مر رجل بقوم فأثنوا عليه وأسمعوه، فلما جاوزهم وقف.

قال - وأشار عبيد الله برأسه إلى السماء(1) فقال: اللهم إن كانوا لا يعرفوني فأنت تعرفنى.




জা'ফর ইবন যায়িদ আল-আবদী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তারা তার প্রশংসা করল এবং তাকে তা শোনাল। যখন তিনি তাদের অতিক্রম করে গেলেন, তখন তিনি দাঁড়ালেন।

তিনি বললেন (বর্ণনাকারী উবায়দুল্লাহ মাথা দিয়ে আকাশের দিকে ইশারা করে বললেন): হে আল্লাহ! যদি তারা আমাকে না জানে, তবে আপনি তো আমাকে জানেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8340)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني نصر بن علي ثنا نوح بن قيس حدثني عطاء السليمي. قال: رأيت عبد الله بن غالب جاء إلى ابن الأشعث وهو في جوانا على منبر من حديد، ومعه أصحابه عليهم الثياب البيض متحنطين، فصعد إليه المنبر فقال: على ما نبايعك؟ قال على كتاب الله وسنة رسول الله، فبايعه، فكان يوجد من قبره ريح المسك.




আতা আস-সুলাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে গালিবকে ইবনে আল-আশ’আসের কাছে আসতে দেখলাম। তিনি তখন জুওয়ানা নামক স্থানে একটি লোহার মিম্বরের ওপর ছিলেন এবং তার সাথীরা তার সাথে ছিলেন। তারা সাদা পোশাক পরিহিত এবং সুগন্ধি (হানূত) মাখা ছিলেন। অতঃপর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে গালিব) মিম্বরে তার কাছে আরোহণ করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: ‘আমরা কিসের ওপর আপনার হাতে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করব?’ তিনি বললেন: ‘আল্লাহর কিতাব ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুন্নাহর ওপর।’ এরপর তিনি তার বাইয়াত গ্রহণ করলেন। (মৃত্যুর পর) তার কবর থেকে মৃগনাভির (মিশক) সুগন্ধ পাওয়া যেত।