আল-জামি` আল-কামিল
2061 - عن خادم للنبي صلى الله عليه وسلم رجل أو امرأة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم مما يقول للخادم:"ألك حاجة؟" قال: حتى كان ذات يوم، فقال: يا رسول الله حاجتي. قال:"ما حاجتك؟" قال: حاجتي أن تشفع لي يوم القيامة. قال: ومن دلك على هذا؟" قال: ربّي. قال:"إمّا لا فأعنِّي بكثرة السجود".
صحيح: رواه الإمام أحمد (16076) عن عفان، حدثنا خالد - يعني الواسطي -، قال: حدثنا عمرو بن يحيى الأنصاري، عن زياد بن أبي زياد مولى بني مخزوم، عن خادم للنبي صلى الله عليه وسلم فذكره.
قال الهيثمي (2/ 249):"رواه أحمد ورجاله رجال الصحيح".
قلت: وهو كما قال؛ فرجاله رجال الشيخين غير زياد بن أبي زياد، واسم أبي زياد؛ ميسرة من رجال مسلم. وإسناده صحيح، والخادم المبهم في هذا الحديث قد يكون هو ربيعة بن كعب نفسه إلا أنه سأل في الحديث الأول الذي عند مسلم، مرافقة النبي صلى الله عليه وسلم في الجنة، وفي هذا الحديث سأل أن يُعتقه الله من النار، فلعلّ هذا سؤال آخر بعد إجابته النبيّ صلى الله عليه وسلم بسؤاله الأوّل.
وقوله:"إمَّا لا" بكسر الهمزة، وتشديد الميم، بإدغام نون"إن" الشرطية في ميم"ما" الزائدة، والتقدير: لا تترك هذه الحاجة، فكن أنت معينًا لي على قضائها بكثرة السّجود. أفاده السِّندي.
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন খাদেম (পুরুষ বা নারী) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খাদেমকে প্রায়ই বলতেন, "তোমার কি কোনো প্রয়োজন আছে?" তিনি (খাদেম) বললেন: এমনকি একদিন তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার একটি প্রয়োজন আছে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার প্রয়োজন কী?" খাদেম বললেন, "আমার প্রয়োজন হলো আপনি যেন কিয়ামতের দিন আমার জন্য সুপারিশ করেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "কে তোমাকে এ বিষয়ে পরামর্শ দিল?" খাদেম বললেন, "আমার রব।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তা-ই হয়, তবে (এই বিষয়ে) তুমি বেশি বেশি সিজদা করার মাধ্যমে আমাকে সাহায্য করো।"
2062 - عن أبي فاطمة قال: قلت يا رسول الله! أخبرني بعمل أستقيم عليه وأعمله. قال:"عليك بالسجود، فإنّك لا تسجد لله سجدة إلا رفعك الله درجة، وحطَّ بها عنك خطيئة".
حسن: رواه ابن ماجه (1422) عن هشام بن عمار وعبد الرحمن بن إبراهيم الدّمشقيان قالا: حدثنا الوليد بن مسلم، قال: حدثنا عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن كثير بن مرة أنّ أبا فاطمة قال: فذكر الحديث. والوليد بن مسلم مدلس إلا أنه صرّح بالتحديث.
وعبد الرحمن بن ثابت مختلف فيه، والخلاصة أنه حسن الحديث، إلا ما يروي في تأييد مذهبه في القدر، وأنكروا عليه أحاديث يرويها عن أبيه عن مكحول.
قال ابن عدي:"له أحاديث صالحة، وكان رجلًا صالحًا، ويكتب حديثه على ضعفه، وأبوه ثقة".
والحديث في مسند الإمام أحمد (15527) من طريق ابن لهيعة، حدثنا الحارث بن زيد، عن كثير الأعرج الصدفي، قال: سمعت أبا فاطمة وهو معنا بذي العواري يقول … فذكر الحديث.
وابن لهيعة فيه كلام مشهور، ولكن في بعض الأسانيد بروي عنه عبد الله بن المبارك كما في زهده (1296) وعبد الله بن يزيد المقرئ، وقتيبة بن سعيد وسماع هؤلاء كان قديمًا.
وكثير الأعرج الصدفي لا يُعرف، ولكن المحفوظ أنه من حديث كثير بن مُرَّة كما قال المزي وغيره. وللحديث أسانيد أخرى غير أن ما ذكرته هو أصحّها.
আবূ ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন একটি আমল সম্পর্কে অবহিত করুন যা আমি দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরব এবং আমল করব। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি সিজদার (সালাতের) প্রতি গুরুত্বারোপ করো, কেননা তুমি যখনই আল্লাহর জন্য একটি সিজদা করো, আল্লাহ এর দ্বারা তোমার একটি মর্যাদা বৃদ্ধি করেন এবং তোমার একটি গুনাহ মোচন করেন।
2063 - عن الأحنف بن قيس قال: دخلت بيت المقدس، فوجدت فيه رجلًا يُكثِر السجود، فوجدت في نفسي من ذلك، فلمَّا انصرف قلت: أتدري على شفع انصرفت أم على وتر؟ قال: إن أك لا أدري، فإنّ الله عز وجل يدري. ثمّ قال: أخبرني حِبِّي أبو القاسم صلى الله عليه وسلم ثمّ بكى ثمّ قال: أخبرني حِبِّي أبو القاسم صلى الله عليه وسلم ثمّ بكى ثمّ قال: أخبرني حِبِّي أبو القاسم صلى الله عليه وسلم أنه قال:"ما من عبد يسجد لله سجدة إلّا رفعه الله بها درجة، وحطّ عنه بها خطيئة، وكتب له بها حسنة".
قال: قلت: أخبرني من أنت يرحمك الله؟
قال: أنا أبو ذرٍّ صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. فتقاصَرَتْ إِليَّ نَفْسِي.
صحيح: رواه الإمام أحمد (21452) عن عبد الرزاق - وهو في مصنَّفه (3061 - 4847) قال: سمعت الأوزاعي يقول: أخبرني هارون بن رئاب، عن الأحنف بن قيس فذكره. ورواه البزّار (3903) من طريق الأوزاعي به.
وإسناده صحيح. وللحديث أسانيد أخرى رواه الإمام أحمد والطحاوي والبيهقي وغيرهم، غير أن ما ذكرته هو أصحّها.
وفي معناه ما رُوي عن عبادة بن الصامت أنّه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من عبد يسجد لله سجدة إلّا كتب الله له بها حسنة، ومحا عنه بها سيئة، ورفع له بها درجة، فأكثروا من السجود".
رواه ابن ماجه (1434) عن العباس بن عثمان الدمشقي، قال: حدثنا الوليد بن مسلم، عن خالد بن يزيد المُرِّي، عن يونس بن ميسرة بن حلبس، عن الصُّنابحي، عن عبادة بن الصامت فذكره. وإسناده ضعيف لتدليس الوليد بن مسلم؛ فإنّه لم يُصرِّح بالسماع، وإنّه وُصف بتدليس التسوية.
আহনাফ ইবনে কাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাইতুল মাকদিসে (জেরুজালেম) প্রবেশ করলাম। সেখানে একজন লোককে দেখলাম, যিনি অনেক বেশি সেজদা করছিলেন। এতে আমার মনে (আশ্চর্যবোধ) সৃষ্টি হলো। যখন তিনি (সালাত শেষে) ফিরলেন, আমি বললাম: আপনি কি জানেন, আপনি জোড় (শাফা) না বেজোড় (বিতর) এর উপর (সালাত সমাপ্ত করে) ফিরেছেন?
তিনি বললেন: যদি আমি নাও জানি, তবে আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল তা জানেন। এরপর তিনি বললেন: আমার বন্ধু আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ) (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জানিয়েছেন। এই বলে তিনি কাঁদলেন। (পুনরায় একই কথা বলে কাঁদলেন)। তিনি বললেন: আমার বন্ধু আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যে কোনো বান্দা আল্লাহ্র জন্য একটি সেজদা করে, এর বিনিময়ে আল্লাহ তাকে একটি মর্যাদা উন্নত করে দেন, তার একটি গুনাহ ক্ষমা করে দেন এবং তার জন্য একটি নেকি লিপিবদ্ধ করেন।"
(আহনাফ) বলেন: আমি বললাম, আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন, আপনি কে, আমাকে বলুন। তিনি বললেন: আমি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী। (এই পরিচয় শুনে) আমার আত্মবিশ্বাস কমে গেল (অর্থাৎ আমি তাঁকে একজন মহান সাহাবী হিসেবে চিনতে পেরে নিজেকে ছোট মনে করলাম)।
2064 - عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أن يقول في ركوعه وسجوده:"سبحانك اللهم ربنا وبحمدك، اللهم اغفر لي" يتأوَّلُ القرآن.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4968)، ومسلم في الصلاة (484) كلاهما من طريق جرير، عن منصور، عن أبي الضُّحى، عن مسروق، عن عائشة فذكرت الحديث.
وقوله: يتأول القرآن - فيه إشارة إلى قوله تعالى: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ (1) وَرَأَيْتَ
النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا (2) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا (3)} [سورة النصر].
ففي صحيح البخاري (4967) من طريق الأعمش، عن أبي الضحى، عن مسروق، عن عائشة قالت: ما صلَّى النبي صلى الله عليه وسلم صلاة بعد أن نزلت عليه: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} إلا يقول فيها:"سبحانك ربَّنا وبحمدك اللهم اغفر لي".
وفي مسلم: ما رأيتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم منذ نزل عليه: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} يُصَلِّي صلاة إلا دعا، أو قال فيها:"سبحانك ربي وبحمدك اللهم اغفر لي" رواه من طريق الأعمش به، ورواه من طريق داود، عن عامر، عن مسروق، عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ من قول:"سبحان الله وبحمده، وأستغفرُ الله وأتوبُ إليه" قالت: فقلت: يا رسول الله! أراك تُكْثِرُ من قول"سبحان الله وبحمده أستغفرُ الله وأتوبُ إليه" فقال:"خَبَّرني ربي أني سأَرَى علامةً في أمَّتي، فإذا رأيتُها أكثرتُ من قول: سبحان الله وبحمده أستغفر الله أتوبُ إليه، فقد رأتُيها. {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} فتحُ مكة {وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا (2) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا (3)}".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রুকু ও সিজদায় এই দু'আটি বেশি বেশি পড়তেন: "সুবহানাকাল্লাহুম্মা রব্বানা ওয়া বিহামদিকা, আল্লাহুম্মাগফির-লী।" (অর্থ: হে আল্লাহ, আপনি আমাদের প্রতিপালক, আপনার সপ্রশংস পবিত্রতা ঘোষণা করছি। হে আল্লাহ, আমাকে ক্ষমা করে দিন।) তিনি এর দ্বারা কুরআনের নির্দেশনা বাস্তবায়ন করতেন।
হাদীসটি মুত্তাফাকুন আলাইহি। এবং তাঁর এই কথা: 'তিনি কুরআনের নির্দেশ বাস্তবায়ন করতেন' দ্বারা আল্লাহ তাআলার এই বাণীটির প্রতি ইশারা করা হয়েছে: "যখন আল্লাহর সাহায্য ও বিজয় আসবে (১) এবং আপনি মানুষকে দলে দলে আল্লাহর দ্বীনে প্রবেশ করতে দেখবেন (২) তখন আপনি আপনার রবের সপ্রশংস পবিত্রতা ঘোষণা করুন এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। নিশ্চয়ই তিনি ক্ষমা কবুলকারী। (৩)" [সূরা আন-নাসর]।
সহীহ আল-বুখারীর (৪৯৬৭) অন্য বর্ণনায় আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর, "إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ" (যখন আল্লাহর সাহায্য ও বিজয় আসবে) আয়াতটি নাযিল হয়, এরপর তিনি যখনই কোনো সালাত আদায় করতেন, তাতে এই দু'আটি না বলে ছাড়তেন না: "সুবহানাকা রব্বানা ওয়া বিহামদিকা আল্লাহুম্মাগফির-লী।"
সহীহ মুসলিমে আছে: "إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ" নাযিল হওয়ার পর থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোনো সালাত আদায় করতে দেখিনি, যাতে তিনি এই দু'আটি পাঠ করেননি, বা তিনি এই দু'আটি বলেছেন: "সুবহানাকা রব্বি ওয়া বিহামদিকা আল্লাহুম্মাগফির-লী।"
দাউদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে আমের (রাহিমাহুল্লাহ) ও মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথাটি বেশি বেশি বলতেন: "সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, ওয়া আসতাগফিরুল্লাহ ওয়া আতুবু ইলাইহি।" (অর্থ: আমি আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং তাঁর প্রশংসা করছি, আর আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাচ্ছি ও তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন করছি।) তিনি (আয়েশা) বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি দেখছি আপনি "সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, আসতাগফিরুল্লাহ ওয়া আতুবু ইলাইহি"—এই কথাটি অনেক বেশি বলছেন। তিনি বললেন: "আমার রব আমাকে জানিয়েছেন যে, আমি আমার উম্মতের মধ্যে একটি আলামত দেখতে পাব। যখন আমি তা দেখতে পাব, তখন আমি (এই দু'আটি) বেশি বেশি বলব: 'সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, আসতাগফিরুল্লাহ আতুবু ইলাইহি।' আর আমি সেই আলামতটি দেখেছি। (তা হলো) 'إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ' (যখন আল্লাহর সাহায্য ও বিজয় আসবে)। (এখানে 'বিজয়' হলো) মক্কা বিজয়। 'وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا' (এবং আপনি মানুষকে দলে দলে আল্লাহর দ্বীনে প্রবেশ করতে দেখবেন)— 'فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا' (তখন আপনি আপনার রবের সপ্রশংস পবিত্রতা ঘোষণা করুন এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। নিশ্চয়ই তিনি ক্ষমা কবুলকারী।)"
2065 - عن عائشة قالت: افتقدتُ النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، فظننتُ أنه ذهب إلى بعض نسائه، فتحسَّسْتُ ثم رجعتُ فإذا هو راكع، أو ساجد يقول: سبحانك وبحمدك لا إله إلا أنت".
فقلت: بأبي أنت وأمي! إني لفي شأن، وإنك لفي آخر.
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (485) من طريق عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج قال: قلت
العطاء: كيف تقول أنت في الركوع؟ قال: أَّما سبحانك وبحمدك لا إله إلا أنت. فأخبرني ابن أبي
مليكة، عن عائشة قالت … فذكرتِ الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে খুঁজে পাচ্ছিলাম না। তাই আমি মনে করলাম যে তিনি হয়তো তাঁর অন্য স্ত্রীদের কারো কাছে গিয়েছেন। এরপর আমি হাতড়ে হাতড়ে (তাঁকে খুঁজতে লাগলাম), অতঃপর ফিরে এলাম। হঠাৎ দেখলাম তিনি রুকুতে আছেন অথবা সিজদায় আছেন এবং বলছেন: “সুবহানাকা ওয়া বিহামদিকা লা ইলাহা ইল্লা আন্তা।” তখন আমি বললাম: আমার মা-বাবা আপনার জন্য কুরবান হোক! আমি এক চিন্তায় মগ্ন ছিলাম আর আপনি অন্য কাজে (ইবাদতে) মগ্ন ছিলেন।
2066 - عن عائشة قالت: فقدتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من الفراش. فالتمسته فوقعت يدي على بطن قدميه، وهو في المسجد، وهما منصوبتان وهو يقول: اللهم أعوذ برضاك من سَخَطِك، وبمعافاتِك من عقوبتِك، وأعوذ بك منك لا أحصي ثناءً عليك أنت كما أثنيت على نفسك".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (486) عن أبي بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو أسامة، حدثني عبيد الله بن عمر، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن الأعرج، عن أبي هريرة، عن عائشة … فذكرت الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে আমি বিছানায় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজে পেলাম না। তখন আমি তাঁকে খুঁজতে লাগলাম। খুঁজতে গিয়ে আমার হাত তাঁর দুই পায়ের পাতার নিচের অংশে পড়ল। তিনি তখন মাসজিদে (নামাযে) ছিলেন এবং তাঁর দুই পা খাড়া (নصب করা) ছিল। তিনি তখন বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার সন্তুষ্টির মাধ্যমে আপনার ক্রোধ থেকে আশ্রয় চাই, আপনার ক্ষমা ও নিরাপত্তার মাধ্যমে আপনার শাস্তি থেকে আশ্রয় চাই। আমি আপনার কাছে আপনার (ক্ষমা ও করুণার) মাধ্যমে আশ্রয় চাই। আপনার প্রশংসা আমি গুনে শেষ করতে পারব না; আপনি তেমনই, যেমন আপনি নিজে নিজের প্রশংসা করেছেন।"
2067 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في ركوعه وسجوده"وسُبُّوحٌ قُدُّوس ربُّ الملائكة والروح".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (478) عن أبي بكر بن أبي شيبة، ثنا محمد بن بِشْر العبدي،
حَدَّثَنَا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشخير، أن عائشة نَبَّأته … فذكرتِ الحديث.
ومعنى سُبُّوح: المبرأ من النقائص والشريك، وكل ما لا يليق بالإلهية.
ومعنى قُدُوس: المطهَّرِ من كل ما لا يليق بالخالق.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রুকু ও সিজদায় বলতেন: "সুব্বূহুন ক্বুদ্দূস, রাব্বুল মালাইকাতি ওয়ার রূহ।" (অর্থ: আপনি অতি পবিত্র ও পুতঃপবিত্র, ফেরেশতাকুল এবং রূহ্-এর (জিবরাইল অথবা আত্মার) রব)।
2068 - عن حذيفة أنه صلَّى مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فكان يقول في ركوعه:"سبحان ربي العظيم" وفي سجوده:"سبحان ربي الأعلى" وما مر بآية رحمة إِلَّا وقف عندها، فسأل، ولا بأية عذاب إِلَّا وقف عندها فتعوذ.
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (772) من طريق الأعمش، عن سعد بن عبيدة، عن المستورد بن الأحنف، عن صِلة بن زفر، عن حذيفة في حديث طويل وسيأتي في صلاة الليل.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলেন। তখন তিনি তাঁর রুকুতে বলতেন: "সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম" (আমার মহান রবের পবিত্রতা ঘোষণা করছি), এবং তাঁর সিজদায় বলতেন: "সুবহানা রাব্বিয়াল আ'লা" (আমার শ্রেষ্ঠ রবের পবিত্রতা ঘোষণা করছি)। আর তিনি যখনই রহমত সম্পর্কিত কোনো আয়াতের পাশ দিয়ে যেতেন, তখনই সেখানে থামতেন এবং (রহমত) চাইতেন। আর যখনই আযাব সম্পর্কিত কোনো আয়াতের পাশ দিয়ে যেতেন, তখনই সেখানে থামতেন এবং (তা থেকে) আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।
2069 - عن وعن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في سجوده:"اللَّهُمَّ اغفر لي ذنبي كله، دِقَّه وجِلَّه، وأوَّلَه وآخِرَه، وعلانيتَه وسِرُّه".
صحيح: رواه مسلم في الصّلاة (483) من طريق سمي مولى أبي بكر، عن أبي صالح، عن أبي هريرة … فذكر الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সিজদাহতে বলতেন: "হে আল্লাহ! আমার সকল গুনাহ ক্ষমা করে দাও, তার ছোট ও বড়, তার প্রথম ও শেষ, এবং তার প্রকাশ্য ও গোপন।"
2070 - عن عليّ بن أبي طالب قال: كان النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يقول إذا ركع:"اللَّهُمَّ؛ لك ركعتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، خشع لك سَمعِي وبَصَرِيّ، ومُخِّي وعَظْمِي وعصبي".
وإذا سجد يقول:"اللَّهُمَّ! لك سجدتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، سجد وَجْهِي لِلذِي خلقَه، وصوَّره، وشقَّ سَمْعَه، وبصرَه، تبارك الله أحسنُ الخالقين".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (771) انظر باب ما جاء من دعاء النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في السكتين بعد التكبير.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রুকূ' করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার জন্যই আমি রুকূ' করেছি, আপনার প্রতিই ঈমান এনেছি এবং আপনার কাছেই আত্মসমর্পণ করেছি। আমার কান, আমার চোখ, আমার মগজ, আমার হাড় ও আমার শিরা-উপশিরা আপনার সামনে বিনম্র হয়েছে।"
আর যখন তিনি সিজদা করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার জন্যই আমি সিজদা করেছি, আপনার প্রতিই ঈমান এনেছি এবং আপনার কাছেই আত্মসমর্পণ করেছি। আমার মুখমণ্ডল সেই সত্তার জন্য সিজদা করেছে, যিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন, তাকে আকৃতি দিয়েছেন এবং তার কান ও চোখ খুলে দিয়েছেন। আল্লাহ অত্যন্ত বরকতময়, তিনি সর্বোত্তম সৃষ্টিকর্তা।"
2071 - عن عوف بن مالك الأشجعي قال: قُمت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلةً، فقام فقرأ سورة البقرة، لا يمر بآية رحمةٍ إِلَّا وقف فسأل، ولا يمر بأية عذابٍ إِلَّا وقف فتعوذ، قال: ثمّ ركع بقدر قيامه يقول في ركوعه:"سبحان ذي الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة" ثمّ سجد بقدر قيامه، ثمّ قال في سجوده مثل ذلك، ثمّ قام فقرأ بآل عمران، ثمّ قرأ سورة سورة.
حسن: رواه أبو داود (873)، والنسائي (1132) والتِّرمذيّ في الشمائل (306) كلّهم من طريق معاوية بن صالح، عن عمرو بن قيس الكنديّ، يقول: سمعت عاصم بن حميد، يقول سمعت عوف بن مالك يقول … فذكر الحديث.
ورجاله ثقات وإسناده حسن فإن عاصم بن حميد وهو: السكونيّ، قال الدَّارقطنيّ: ثقة، وذكره
ابن حبان في الثّقات، والخلاصة فيه أنه:"صدوق".
আওফ ইবনে মালিক আল-আশজা'ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে (সালাতে) দাঁড়ালাম। তিনি দাঁড়িয়ে সূরা আল-বাকারা পাঠ করলেন। তিনি যখনই কোনো রহমতের আয়াত অতিক্রম করতেন, তখনই থামতেন এবং (আল্লাহর কাছে) প্রার্থনা করতেন। আর যখনই কোনো আযাবের আয়াত অতিক্রম করতেন, তখনই থামতেন এবং (আল্লাহর কাছে) আশ্রয় চাইতেন। তিনি বলেন, এরপর তিনি তাঁর দাঁড়ানোর সময়কাল অনুযায়ী রুকু করলেন। তিনি তাঁর রুকুতে বলতেন: "সুবহা-না যিল জাবারূতি ওয়াল মালাকূতি ওয়াল কিবরিয়ায়ি ওয়াল ‘আযমাতি" (ক্ষমতা, কর্তৃত্ব, অহংকার এবং মহত্ত্বের অধিকারী আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করছি)। এরপর তিনি তাঁর দাঁড়ানোর সময়কাল অনুযায়ী সিজদা করলেন এবং সিজদাতেও অনুরূপ (দোয়া) বললেন। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং সূরা আলে ইমরান পাঠ করলেন। তারপর তিনি (একটির পর একটি) অন্যান্য সূরা পাঠ করলেন।
2072 - عن جابر بن عبد الله، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول في سجوده:"اللَّهُمَّ لك سجدتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، وأنت ربيّ، سجد وجهي للذي خلقَه وصوَّره، وشقَّ سمعَه وبصَرَه، تبارك الله أحسن الخالقين".
صحيح: رواه النسائيّ (1127) عن يحيى بن عثمان قال: أخبرنا أبو حيوة، قال: حَدَّثَنَا شعيب بن أبي حمزة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث. وإسناده صحيح.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাজদাহ্য় থাকাকালে বলতেন: “হে আল্লাহ, আমি আপনার জন্যই সাজদাহ্ করেছি, আপনার প্রতিই ঈমান এনেছি, আপনার কাছেই আত্মসমর্পণ করেছি এবং আপনিই আমার রব। আমার মুখমণ্ডল তাঁর জন্য সাজদাহ্ করেছে যিনি এটিকে সৃষ্টি করেছেন, আকৃতি দিয়েছেন এবং এর শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি উন্মোচন করেছেন। আল্লাহ্ কতই না বরকতময়, যিনি সর্বোত্তম সৃষ্টিকর্তা।”
2073 - عن جابر بن عبد الله، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان إذا ركع قال:"اللَّهُمَّ لك ركعتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، وعليك توكلتُ، أنت ربيّ، خَشَع سَمْعِي وبَصَرِي ودَمِي ولَحْمِي وعَظْمي وعَصَبِي لله ربّ العالمين".
صحيح: رواه النسائيّ (1051) عن يحيى بن عثمان الحمصيّ، حَدَّثَنَا أبو حيوة، حَدَّثَنَا شُعيب، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله … فذكر الحديث.
وإسناده صحيح، وأبو حيوة هو: شريح بن يزيد الحمصي الحضرمي.
ذكر جابر بن عبد الله اللفظين من الحديث، فالظاهر أنه صلى الله عليه وسلم كان يقول: مرة كذا، ومرة كذا.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রুকু করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি কেবল আপনার জন্যই রুকু করেছি, আপনার প্রতিই ঈমান এনেছি, আপনার কাছেই আত্মসমর্পণ করেছি এবং আপনার উপরই ভরসা করেছি। আপনিই আমার রব। আমার শ্রবণশক্তি, আমার দৃষ্টিশক্তি, আমার রক্ত, আমার মাংস, আমার অস্থি এবং আমার স্নায়ু—সব কিছুই সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহর কাছে বিনত হয়েছে।"
2074 - عن أبي بكرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسبح في ركوعه"سبحان ربي العظيم" ثلاثًا، وفي سجوده"سبحان ربي الأعلى".
حسن: رواه البزّار"كشف الأستار" (538) عن محمد بن صالح بن العوَّام، عن عبد الرحمن بن بكار بن عبد العزيز بن أبي بكرة، عن أبيه، عن جده، عن أبي بكرة. فذكره.
وإسناده حسن من أجل بكار بن عبد العزيز بن أبي بكرة؛ فإنه حسن الحديث، إذا كان لحديثه أصل ولم يخطئ، ولذا قال ابن عدي: أرجو أنه لا بأس به.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রুকুতে তিনবার 'সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম' বলতেন, এবং তাঁর সিজদায় 'সুবহানা রাব্বিয়াল আ'লা' (বলতেন)।
2075 - عن أبي مالك الأشعري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى، فلمّا ركع قال: سبحان الله وبحمده ثلاث مرات، ثمّ رفع رأسه.
حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (3/ 321، 322)، وأحمد (22906) كلاهما من طرق عن عبد الحميد بن بهرام الفزاريّ، عن شهر بن حوشب، عن عبد الرحمن بن غنم، عن أبي مالك الأشعري … فذكره. والسياق للطبرانيّ، وسياق أحمد أطول.
وإسناده حسن من أجل شهر بن حوشب.
قال الهيثميّ في مجمع الزوائد (2780):"فيه شهر بن حوشب، وفيه بعض كلام، وقد وثَّقه غير واحد".
আবূ মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি রুকূ' করলেন, তখন তিনি বললেন: "সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি" - তিনবার। এরপর তিনি মাথা তুললেন।
2076 - عن حذيفة بن اليمان أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إذا ركع:"سبحان ربي
العظيم" ثلاث مرات، وإذا سجد قال:"سبحان ربي الأعلى" ثلاث مرات.
حسن: رواه ابن ماجة (888) عن محمد بن رُمْح المِصري قال: أنبأنا ابن لَهيعة، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن أبي الأزهر، عن حذيفة فذكره.
وفيه ابن لهيعة، وفيه كلام معروف. وأبو الأزهر المصري روى عنه اثنان، ولم يوثقه أحدٌ.
ولكن رواه ابن خزيمة (604) من طريق ابن أبي ليلى، عن الشعبيّ، عن صلة، عن حذيفة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول في ركوعه:"سبحان ربي العظيم" ثلاثًا.
وفيه ابن أبي ليلى اسمه محمد بن عبد الرحمن وهو سيء الحفظ، إِلَّا أنه توبع في الإسناد الأوّل، وبهذين الإسنادين يصير الحديث حسنًا على رسم الترمذيّ، إذْ ليس فيه متهم.
وفي معناه ما رُوي عن عقبة بن عامر فرواه أبو داود (869)، وابن ماجة (887) كلاهما من طريق عبد الله بن المبارك، عن موسى بن أيوب الغافقيّ، قال: سمعتُ عمي إياس بن عامر (وأبهمه أبو داود) يقول: سمعتُ عقبة بن عامر الجهني يقول: لما نزلت: {فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ} [سورة الحاقة: 52] قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اجعلوها في ركوعكم". ولمَّا نزلت: {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [سورة الأعلى: 1]. قال:"اجعلوها في سجودكم".
وإياس بن عامر مجهول، أو ضعيف، قال الذّهبيّ: ليس بالقويّ، وقد تفرّد بالرواية عنه ابن أخيه موسى بن أيوب، أو أيوب بن موسى هكذا رواه أبو داود (870) من طريق اللّيث بن سعد، عن أيوب بن موسى، أو موسى بن أيوب، عن رجل من قومه، عن عقبة بن عامر بمعناه وزاد قال: فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ركع قال: سبحان ربي الأعلى وبحمده ثلاثًا. وإذا سجد قال:"سبحان ربي الأعلى وبحمده" ثلاثًا.
قال أبو داود: وهذه الزيادة نخاف أن لا تكون محفوظة. وقال: انفرد أهل مصر بإسناد هذين الحديثين. انتهى.
رواه أيضًا ابن خزيمة (600) من طريق موسى بن أيوب، قال: سمعتُ عمي إياس بن عامر فذكر الحديث ولم يذكر فيه العدد.
وكذلك ما رُوي عن ابن مسعود بلفظ:"إذا ركع أحدكم فليقُل في ركوعه: سبحان ربي العظيم، ثلاثًا، فإذا فعل ذلك فقد تم ركوعه، وإذا سجد أحدكم فليقل في سجوده: سبحان ربي الأعلى، ثلاثًا، فإذا فعل ذلك فقد تم سجوده، وذلك أدناه".
رواه أبو داود (886)، والتِّرمذيّ (261)، وابن ماجة (890) كلّهم من طريق ابن أبي ذئب، عن إسحاق بن يزيد الهُذليّ، عن عون بن عبد الله بن عتبة، عن ابن مسعود … فذكر الحديث. وفيه علتان:
إحداهما: إسحاق بن يزيد الهذلي قالوا فيه: إنه مجهول، فإنه لم يرو عنه إِلَّا ابن أبي ذئب.
والثانية: فيه انقطاع كما قال الترمذيّ:"ليس إسناده بمتصل، عون بن عبد الله بن عتبة لم يلق
ابن مسعود". وقال أبو داود:"هذا مرسل، عون لم يدرك عبد الله". وأعله أيضًا البخاريّ بالإرسال"التاريخ الكبير" (1/ 405).
قلت: عون بن عبد الله بن عتبة بن مسعود وإن كان ثقة عابدًا، إِلَّا إنه كان كثير الإرسال، وعبد الله بن مسعود الصحابي الجليل هو عم أبيه.
وكذلك ما رُوي عن جبير بن مطعم فرواه البزّار"كشف الأستار" (537) من طريق عبد العزيز بن عبد الله، عن عبد الرحمن بن نافع بن جبير بن مطعم، عن أبيه، عن جده أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول في ركوعه:"سبحان ربي العظيم" ثلاثًا، وفي سجوده:"سبحان ربي الأعلى" ثلاثًا.
قال البزّار:"لا نعلمه يروى عن جبير إِلَّا من هذا الوجه، وعبد العزيز بن عبيد الله صالح الحديث، وليس بالقويّ، وقد روى عنه أهل العلم واحتملوا حديثه" مسند البزّار (3447)، وعزاه الهيثميّ إلى الطبرانيّ في الكبير أيضًا.
وكذلك لم يصح قول أنس: ما صلَّيْتُ وراء أحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أشبه برسول الله صلى الله عليه وسلم من هذا الفتى - يعني عمر بن عبد العزيز - قال: فحزرنا في ركوعه عشر تسبيحات، وفي سجوده عشر تسبيحات.
رواه أبو داود (888)، والنسائي (1135) كلاهما من طريق وهب بن مأنوس، قال: سمعت سعيد بن جبير، يقول: سمعتُ أنس بن مالك فذكره.
وفي إسناده وهب بن مأنوس"مستور"، ومن طريقه رواه أيضًا أحمد (12661).
فمن أخذ بهذه الأحاديث قال: من السنة أن لا يُسَبِّح أقل من ثلاث مرات، وإليه يشير الترمذيّ عقب قول ابن مسعود: والعمل على هذا عند أهل العلم، يستحبون أن لا ينقص الرّجل في الركوع والسجود من ثلاث تسبيحات. ورُوي عن عبد الله بن المبارك قال: أستحبُّ للإمام أن يُسبِّح خمس تسبيحات، لكي يدرك من خلفه ثلاث تسبيحات. وهكذا قال إسحاق بن إبراهيم".
ومن رأى أن هذه الأحاديث معارضة للأحاديث الصحيحة بأن ركوعه وسجوده كان بقدر قيامه لم يأخذ بهذه الأحاديث، وجعل الأصل في ذلك بلا محدود. والصحيح الجمع بين هذه الأحاديث فأقل التسبيح والتحميد هو الثلاث، وأكثره لا حد فيه. وبالله التوفيق.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে রুকুতে গিয়ে তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম” (আমার মহান প্রতিপালকের পবিত্রতা ঘোষণা করছি) এবং সিজদায় গিয়ে তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আ‘লা” (আমার সর্বোচ্চ প্রতিপালকের পবিত্রতা ঘোষণা করছি) বলতে শুনেছেন।
হাসান (সনদ): এটি ইবনু মাজাহ (৮৮৮) মুহাম্মাদ ইবনু রূমহ আল-মিসরী থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, ইবনু লাহী‘আ আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী জা‘ফর থেকে, তিনি আবুল আযহার থেকে, তিনি হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
এ সনদে ইবনু লাহী‘আ রয়েছেন, যার সম্পর্কে সুপরিচিত আলোচনা রয়েছে। আর আবুল আযহার আল-মিসরী থেকে দু'জন রাবী বর্ণনা করেছেন, কিন্তু কেউই তাকে নির্ভরযোগ্য (ছিকাহ) বলেননি।
তবে ইবনু খুযাইমাহ (৬০৪) এটি ইবনু আবী লাইলার সূত্রে, তিনি শা‘বী থেকে, তিনি সিলাহ থেকে, তিনি হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর রুকূতে তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম” বলতেন।
এতে ইবনু আবী লাইলা রয়েছেন, যার নাম মুহাম্মাদ ইবনু আবদির রাহমান এবং তিনি দুর্বল স্মরণশক্তির অধিকারী (সাইয়্যি'উল হিফয)। তবে প্রথম সনদটিতে তার متابعة (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে। এই দুটি সনদ দ্বারা হাদীসটি তিরমিযীর নিয়ম অনুযায়ী হাসান স্তরে উন্নীত হয়, কারণ এতে কোনো অভিযুক্ত রাবী (মুত্তাহাম) নেই।
এই একই অর্থে উ‘কবাহ ইবনু ‘আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে। এটি আবূ দাঊদ (৮৬৯) এবং ইবনু মাজাহ (৮৮৭) উভয়েই আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারকের সূত্রে, তিনি মূসা ইবনু আইয়্যূব আল-গাফিকী থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আমার চাচা ইয়াস ইবনু ‘আমিরকে (আবূ দাঊদ যার নাম উল্লেখ করেননি) বলতে শুনেছি, তিনি উ‘কবাহ ইবনু ‘আমির আল-জুহানীকে বলতে শুনেছেন: যখন (فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ) [সূরা আল-হাক্কাহ: ৫২] নাযিল হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমরা এটিকে তোমাদের রুকূতে রাখো।” আর যখন (سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى) [সূরা আল-আ‘লা: ১] নাযিল হলো, তখন তিনি বললেন: “তোমরা এটিকে তোমাদের সিজদাতে রাখো।”
আর ইয়াস ইবনু ‘আমির মাজহুল (অজ্ঞাত) বা দুর্বল। ইমাম যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তিনি শক্তিশালী নন। তাঁর থেকে এককভাবে কেবল তাঁর ভাতিজা মূসা ইবনু আইয়্যূব বর্ণনা করেছেন। অথবা আইয়্যূব ইবনু মূসা (এভাবে আবূ দাঊদ (৮৭০) লাইস ইবনু সা‘দের সূত্রে, তিনি আইয়্যূব ইবনু মূসা অথবা মূসা ইবনু আইয়্যূব থেকে, তিনি তাঁর গোত্রের একজন লোক থেকে, তিনি উ‘কবাহ ইবনু ‘আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ অর্থে বর্ণনা করেছেন) এবং এতে অতিরিক্ত আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন রুকূ করতেন, তখন তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম ওয়া বিহামদিহী” বলতেন এবং যখন সিজদা করতেন, তখন তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আ‘লা ওয়া বিহামদিহী” বলতেন।
আবূ দাঊদ বলেন: এই অতিরিক্ত বাক্যটি সংরক্ষিত নয় বলে আমরা আশঙ্কা করি। তিনি আরও বলেন: এই দুটি হাদীসের সনদের একক বর্ণনাকারী হলেন মিসরের অধিবাসীরা। সমাপ্ত।
ইবনু খুযাইমাহও (৬০০) এটি মূসা ইবনু আইয়্যূবের সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আমার চাচা ইয়াস ইবনু ‘আমিরকে বলতে শুনেছি— অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করেন, তবে এতে সংখ্যার (তিনবার বলার) উল্লেখ করেননি।
অনুরূপভাবে ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে এই শব্দে: “যখন তোমাদের কেউ রুকূ করবে, তখন সে যেন রুকূতে তিনবার ‘সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম’ বলে। সে যদি এটি করে, তবে তার রুকূ পূর্ণ হবে। আর যখন তোমাদের কেউ সিজদা করবে, তখন সে যেন তার সিজদাতে তিনবার ‘সুবহানা রাব্বিয়াল আ‘লা’ বলে। সে যদি এটি করে, তবে তার সিজদা পূর্ণ হবে, আর এটি হলো এর সর্বনিম্ন সীমা।”
এটি আবূ দাঊদ (৮৮৬), তিরমিযী (২৬১) এবং ইবনু মাজাহ (৮৯০) সকলেই ইবনু আবী যি’বের সূত্রে, তিনি ইসহাক ইবনু ইয়াযীদ আল-হুযালী থেকে, তিনি ‘আওন ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু ‘উতবাহ থেকে, তিনি ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর হাদীসটি উল্লেখ করেছেন। এতে দুটি ত্রুটি রয়েছে:
প্রথমত: ইসহাক ইবনু ইয়াযীদ আল-হুযালী— তারা বলেন, সে মাজহুল (অজ্ঞাত), কারণ তার থেকে ইবনু আবী যি’ব ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেননি।
দ্বিতীয়ত: এতে ইনকিতা‘ (বিচ্ছিন্নতা) রয়েছে, যেমনটি তিরমিযী বলেছেন: "এর সনদ মুত্তাসিল (সংযুক্ত) নয়। ‘আওন ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু ‘উতবাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ পাননি।" আবূ দাঊদ বলেছেন: "এটি মুরসাল (বিচ্ছিন্ন), ‘আওন আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসঊদ)-এর যমানা পাননি।" বুখারীও "আত-তারীখুল কাবীর" (১/৪০৫)-এ একে ইরসাল (বিচ্ছিন্নতা)-এর কারণে ত্রুটিযুক্ত করেছেন।
আমি (গ্রন্থকার) বলি: যদিও ‘আওন ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু ‘উতবাহ ইবনু মাসঊদ নির্ভরযোগ্য (ছিকাহ) ও ইবাদতকারী ছিলেন, তবে তিনি প্রচুর ইরসাল (বিচ্ছিন্ন বর্ণনা) করতেন। আর জলীলুল কদর সাহাবী আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তার পিতার চাচা।
অনুরূপভাবে জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে। এটি বাযযার তাঁর "কাশফুল আসতার" (৫৩৭)-এ আব্দুল ‘আযীয ইবনু আব্দুল্লাহর সূত্রে, তিনি আব্দুর রাহমান ইবনু নাফি‘ ইবনু জুবাইর ইবনু মুত‘ইম থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা (জুবাইর ইবনু মুত‘ইম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর রুকূতে তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আযীম” এবং তাঁর সিজদাতে তিনবার “সুবহানা রাব্বিয়াল আ‘লা” বলতেন।
বাযযার বলেন: আমরা জানি না যে, জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ছাড়া আর কোনো সূত্রে এটি বর্ণিত হয়েছে। আব্দুল ‘আযীয ইবনু উবাইদুল্লাহ হাদীসের ক্ষেত্রে সালেহ (গ্রহণযোগ্য), তবে শক্তিশালী নন। তাঁর থেকে বিদ্বানগণ বর্ণনা করেছেন এবং তাঁর হাদীসকে গ্রহণ করেছেন। (মুসনাদে বাযযার ৩৪৪৭)। হাইছামীও এটিকে তাবারানীর "আল-কাবীর"-এর দিকে সম্বন্ধযুক্ত করেছেন।
অনুরূপভাবে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই কথাটিও সহীহ নয় যে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পরে এই যুবক— অর্থাৎ ‘উমার ইবনু ‘আব্দুল ‘আযীযের— চেয়ে কারো পিছনে আমি এমন সালাত আদায় করিনি যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সালাতের অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ। (আনাস) বলেন: আমরা তার রুকূতে প্রায় দশটি তাসবীহ এবং তার সিজদাতে প্রায় দশটি তাসবীহ গুণেছি।
এটি আবূ দাঊদ (৮৮৮) এবং নাসাঈ (১১৩৫) উভয়েই ওয়াহব ইবনু মানূসের সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি সা‘ঈদ ইবনু জুবাইরকে বলতে শুনেছি, তিনি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন, অতঃপর হাদীসটি উল্লেখ করেছেন।
এর সনদে ওয়াহব ইবনু মানূস 'মাস্তুর' (যার ন্যায়পরায়ণতা অপ্রকাশিত)। তাঁর সূত্রেই আহমাদও (১২৬৬১) এটি বর্ণনা করেছেন।
অতএব, যারা এই হাদীসগুলো গ্রহণ করেছেন, তারা বলেন: সুন্নাত হলো তিনবারের কম তাসবীহ না বলা। ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাণীর শেষে তিরমিযীও এর দিকেই ইঙ্গিত করেন: “এ বিষয়ে বিদ্বানদের আমল প্রতিষ্ঠিত। তারা রুকূ ও সিজদায় তিনবারের কম তাসবীহ না করাকে মুস্তাহাব (পছন্দনীয়) মনে করেন।” আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন: “আমি ইমামের জন্য পাঁচবার তাসবীহ বলা মুস্তাহাব মনে করি, যাতে তার পিছনে সালাত আদায়কারীরা তিনবার তাসবীহ করার সুযোগ পায়।” ইসহাক ইবনু ইবরাহীমও একই কথা বলেছেন।
আর যারা মনে করেন যে, এই হাদীসগুলো সেই সহীহ হাদীসগুলোর বিপরীত, যেখানে বলা হয়েছে যে তাঁর রুকূ ও সিজদা তাঁর ক্বিয়ামের (দাঁড়িয়ে থাকার) সমপরিমাণ ছিল, তারা এই হাদীসগুলো গ্রহণ করেননি এবং এর জন্য কোনো সীমাবদ্ধতা রাখেননি।
তবে সঠিক হলো এই হাদীসগুলোর মধ্যে সমন্বয় সাধন করা। সুতরাং, তাসবীহ ও তাহমীদের সর্বনিম্ন সংখ্যা হলো তিন, আর সর্বোচ্চ সংখ্যার কোনো সীমা নেই। আল্লাহর কাছেই সাহায্য চাওয়া হয়।
2077 - عن عبد الله بن عباس قال: بِتُّ عند خالتي ميمونة بنت الحارث، وبات رسول الله صلى الله عليه وسلم عندها فرأيتُه قام لحاجته، فأتى القرية فحل شناقَها، ثمّ توضأ وضوءًا بين الوضوئين، ثمّ أتى فراشه فنام، ثمّ قام قومة أخرى، فأتى القربة فحلَّ شناقها، ثمّ توضأ وضوءًا هو الوضوء، ثمّ قام فصلَّى، وكان يقول في سجوده:"اللَّهُمَّ اجعل في قلبي نورًا، واجعل في سمعي نورًا، واجعل في بصري نورًا، واجعل من تحتي
نورًا، واجعل من فوقي نورًا، وعن يميني نورًا وعن يساري نورًا، واجعل أمامي نورًا، واجعل خلفي نورًا، وأعظم لي نورًا" ثمّ نام حتَّى نفخ، فأتاه بلال فأيقظه للصلاة.
صحيح: رواه النسائيّ (1120) عن هنَّاد بن السريّ، عن أبي الأحوص، عن سعيد بن مسروق، عن سلمة بن كُهيل، عن رِشْدين - وهو كريب مولى ابن عباس، عن ابن عباس … فذكر الحديث.
ونص النسائيّ أن هذا الدعاء كان يدعو به النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في السجود.
وعن هناد رواه مسلم في صلاة المسافرين (763/ 188) ولم يذكر بهذا التفصيل، وإنما ذكره في حديث شعبة، عن سلمة بن كهيل، وفيه:"فجعل يقول في صلاته أو في سجوده" ورواه البخاريّ في كتاب الدعاء (6316) من حديث سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن كريب، وذكر الدعاء كما أنه أيضًا لم ينص على أنه كان يدعو به في السجود، وسبق ذكر الحديث في الوضوء، وسوف يأتي في الدعاء أيضًا.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার খালা মাইমূনা বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে রাত কাটালাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাঁর কাছে রাত কাটালেন। আমি দেখলাম যে তিনি তাঁর প্রয়োজনে (প্রাকৃতিক প্রয়োজনে) দাঁড়ালেন। অতঃপর তিনি মশকের কাছে গেলেন এবং তার মুখ খুললেন। এরপর তিনি এমনভাবে ওযু করলেন যা (পূর্ণাঙ্গ) দুই ওযুর মধ্যবর্তী পর্যায়ের ছিল (অর্থাৎ হালকা)। এরপর তিনি তাঁর বিছানায় ফিরে এসে ঘুমিয়ে পড়লেন। অতঃপর তিনি আরেকবার দাঁড়ালেন, মশকের কাছে গেলেন এবং তার মুখ খুললেন। এরপর তিনি এমনভাবে ওযু করলেন যা ছিল (পূর্ণাঙ্গ) ওযু। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং সালাত আদায় করলেন। আর তিনি তাঁর সিজদাতে বলতেন:
"হে আল্লাহ! আমার অন্তরে নূর (আলো) দাও, আমার শ্রবণশক্তিতে নূর দাও, আমার দৃষ্টিশক্তিতে নূর দাও, আমার নিচে নূর দাও, আমার উপরে নূর দাও, আমার ডানে নূর দাও, আমার বামে নূর দাও, আমার সামনে নূর দাও, আমার পেছনে নূর দাও, আর আমার জন্য নূরকে বাড়িয়ে দাও (মহিমান্বিত করো)।"
এরপর তিনি ঘুমালেন, এমনকি নাক ডাকার শব্দ শোনা গেল। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এলেন এবং তাঁকে সালাতের জন্য জাগালেন।
2078 - عن أنس بن مالك قال: إني لا آلو أن أصلي بكم كما رأيتُ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يصلي بنا، قال ثابت: كان أنس يصنع شيئًا لم أركم تصنعونه، كان إذا رفع رأسه من الركوع قام حتَّى يقول القائل: قد نَسِيَ، وبين السجدتين حتَّى يقول القائل: قد نَسِيَ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأذان (821)، ومسلم في الصّلاة (472) كلاهما من طريق حمّاد بن زيد، عن ثابت، عن أنس واللّفظ للبخاريّ.
وفي رواية أخرى عند مسلم (473) عن أنس قال: ما صلَّيتُ خلْف أحدٍ أوجزَ صلاةً
من صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في تمام. كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم متقاربة، وكانت صلاة أبي بكر متقاربة، فلمّا كان عمر بن الخطّاب مدَّ في صلاة الفجر، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قال:"سمع الله لمن حمده" قام حتَّى نقولَ:"قد أوهم" ثمّ يسجدُ ويقعدُ بين السجدتين حتَّى نقولَ: قد أوهم.
وقوله: قد أوهم معناه أي أسقط ما بعده، أو معناه قد أوهم في وهم الناس - أي في ذهنهم أنه تركهـ. قال الحافظ ابن القيم رحمه الله:"وهذه السنةُ تركها أكثر الناس من بعد انقراض عصر الصّحابة، ولهذا قال ثابت: وكان أنس يصنع شيئًا لا أراكم تصنعونه يمكث بين السجدتين ..".
انظر:"زاد المعاد" (1/ 239).
قلت: وهذا المكث ثابت في حديث رفاعة بن رافع وغيره أيضًا.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তোমাদেরকে এমনভাবে সালাত (নামায) পড়াতে কোনো ত্রুটি করি না, যেভাবে আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমাদেরকে সালাত পড়াতে দেখেছি। সাবেত (সাবিত) বলেন: আনাস এমন কিছু করতেন যা আমি তোমাদেরকে করতে দেখিনি। যখন তিনি রুকূ’ থেকে মাথা উঠাতেন, তখন তিনি এত দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকতেন যে, কেউ বলতে পারত: তিনি বুঝি ভুলে গেছেন। আর দুই সিজদার মাঝখানেও তিনি এত দীর্ঘ সময় বসতেন যে, কেউ বলতে পারত: তিনি বুঝি ভুলে গেছেন।
মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় (৪৭৩) আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পূর্ণতার সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের চেয়ে সংক্ষিপ্ত সালাত আমি অন্য কারও পিছনে পড়িনি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাত ছিল পরস্পর কাছাকাছি (সমতা বজায় রেখে), আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সালাতও ছিল পরস্পর কাছাকাছি। এরপর যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন, তখন তিনি ফজরের সালাত দীর্ঘায়িত করলেন। আর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘সামি'আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলতেন, তখন এত দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকতেন যে, আমরা বলতাম: তিনি বুঝি ভ্রমে পড়েছেন (ভুল করেছেন)। তারপর তিনি সিজদা করতেন এবং দুই সিজদার মাঝখানে এত দীর্ঘ সময় বসতেন যে, আমরা বলতাম: তিনি বুঝি ভ্রমে পড়েছেন।
তাঁর উক্তি ‘তিনি বুঝি ভ্রমে পড়েছেন’ এর অর্থ হলো—তিনি বুঝি পরবর্তী অংশ ছেড়ে দিয়েছেন। অথবা এর অর্থ হলো—মানুষের ধারণায় বা মনে তিনি বুঝি ভ্রমে পড়ে গেছেন যে, তিনি তা (পরবর্তী অংশ) ছেড়ে দিয়েছেন। হাফেয ইবনুল কায়্যিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সাহাবীদের যুগ শেষ হওয়ার পর বেশিরভাগ মানুষ এই সুন্নাতটি বর্জন করেছে। এই কারণেই সাবেত বলেছেন: আনাস এমন কিছু করতেন যা আমি তোমাদেরকে করতে দেখি না—তিনি দুই সিজদার মাঝে দীর্ঘক্ষণ অবস্থান করতেন। আমি (গ্রন্থকার) বলি: এই দীর্ঘ অবস্থান রিফআ‘আ ইবনু রাফে‘ এবং অন্যদের হাদীস দ্বারাও প্রমাণিত।
2079 - عن حذيفة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول بين السجدتين:"ربّ اغفر لي ربّ اغفر لي".
حسن: رواه ابن ماجة (897) من طريقين: أحدهما عن عليّ بن محمد قال: حَدَّثَنَا حفص بن
غِياث، قال: حَدَّثَنَا العلاء بن المسيب، عن عمرو بن مرة، عن طلحة بن يزيد، عن حذيفة … فذكر مثله، وصحَّحه الحاكم (1/ 271) على شرط الشّيخين.
ومن طريق العلاء بن المسيب رواه أيضًا النسائيّ (1664) في حديث أطول منه وقال:"هذا الحديث عندي مرسل، وطلحة بن يزيد لا أعلمه سمع من حذيفة شيئًا، وغير العلاء بن المسيب قال في هذا الحديث: عن طلحة، عن رجل، عن حذيفة". انتهى.
قلت: لعلّه يقصد به شعبة فإنه رواه عن عمرو بن مرة، عن أبي حمزة مولى الأنصار، عن رجل من بني عبس، عن حذيفة رواه أبو داود (874)، والنسائي (1145) كلاهما من طرق عن شعبة به.
وفيه: وكان يقعد فيما بين السجدتين نحوًا من سجوده، وكان يقول: ربّ اغفر ليّ، ربّ اغفر لي" واللّفظ لأبي داود، وعن شعبة رواه أبو داود الطيالي (416) وفيه: ثمّ رفع رأسه من الركوع، فقام مثل ركوعه فقال:"إنَّ لربي الحمدَ" ثمّ سجد … وقال: يقول بين السجدتين … فذكر مثله. وقال:"شعبة يرى أنه صلة بن زفر - عن حذيفة".
وقال مثله أيضًا البزّار (2935) بأن الرّجل من بني عبس يرونه صلة.
قلت: حديث صلة بن زفر عن حذيفة رواه مسلم (772) مطوَّلًا، وسيأتي في صلاة الليل، وسبق جزء منه في باب ما يقال في الركوع والسجود، وليس فيه ذكر ما يقال بين السجدتين إِلَّا ما رواه ابن ماجة من الوجه الثاني عن عليّ بن محمد، قال: حَدَّثَنَا حفص بن غياث، عن الأعمش، عن سعد بن عُبيدة، عن المستورد بن الأَحنف، عن صِلة بن زُفَر، عن حذيفة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول بين السَّجْدتين:"ربِّ اغفر ليّ، ربِّ اغفر لي".
وحديث شعبة نفسه رواه أبو داود الطيالسي (415) ومن طريقه الترمذيّ (262)، وأبو داود (871)، والنسائي (1008) كلاهما من طرق عن شعبة، عن الأعمش قال: سمعتُ سعد بن عُبيدة، يحدثُ عن المستورد بن الأَحنف، عن صِلة بن زُفر، عن حذيفة أنه صلى مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بالليل فكان يقول في ركوعه:"سبحان ربي العظيم" ويقول في سجوده:"سبحان ربي الأعلى" وما أتى على آية رحمة إِلَّا وقف فسأل، ولا أتى على آية عذاب إِلَّا وقف فتعوذ.
وليس فيه ذكر ما يقال بين السجدتين، فالظاهر والله أعلم أن الحديث له طريقان: طريق صلة بن زفر عن حذيفة وهو المشهور، وليس فيه ذكر ما يقال بين السجدتين.
وطريق العلاء بن المسيب، عن عمرو بن مرة، عن طلحة بن يزيد، عن حذيفة، وفيه ذكر ما يقال بين السجدتين، وهو مرسل لكن يشهد له حديث ابن عباس الآتي.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই সিজদার মাঝখানে বলতেন: "রব্বিগফির লি, রব্বিগফির লি" (হে আমার প্রতিপালক, আমাকে ক্ষমা করুন। হে আমার প্রতিপালক, আমাকে ক্ষমা করুন।)।
2080 - عن ابن عباس أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول بين السجدتين:"اللَّهُمَّ اغفر ليّ، وارحمنيّ، وعافنيّ، واهدِنيّ، وارزُقْنِي".
حسن: رواه أبو داود (850)، والتِّرمذيّ (284)، وابن ماجة (898) كلّهم من طريق كامل أبي
العلاء، حَدَّثَنِي حبيب بن أبي ثابت، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس … فذكر مثله إِلَّا أن ابن ماجة زاد فيه:"في صلاة الليل"، قال الترمذيّ: هذا حديث غريب. وروى بعضهم هذا الحديث عن كامل أبي العلاء مرسَلًا. انتهى.
قلت: كامل أبو العلاء مختلف فيه. وثَّقه يحيى بن معين والعجلي ويعقوب بن شيبة، وضعَّفه الآخرون، والخلاصة فيه كما قال الحافظ:"صدوق يخطئ".
وبقية رجاله ثقات، وحبيب بن أبي ثابت وإن كان وصف بالتدليس إِلَّا أنه ثقة في نفسه، وثَّقه يحيى بن معين والنسائي والعجلي وغيرهم، وإنما نُقِم عليه حديث المستحاضة، وأنها تصلي وإن قُطر الدم على الحصير، وحديث القبلة للصائم لأنه لم يسمع حديث المستحاضة من عروة، ولا حديث القبلة من أم سلمة بل أرسلهما. وصحَّحه الحاكم (1/ 271) بعد أن أخرجه من طريق أبي العلاء وقال:"كامل أبو العلاء ممن يجمع حديثه في الكوفيين". والحديث رواه أيضًا البيهقيّ (2/ 122) ولم يعلله بشيء.
وأمّا قول الترمذيّ:"روي مرسلًا" فلم أقف على من أرسله.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই সিজদার মাঝখানে বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমার প্রতি দয়া করুন, আমাকে সুস্থতা (বা নিরাপত্তা) দিন, আমাকে সঠিক পথ দেখান এবং আমাকে জীবিকা (রিযিক) দিন।"