আল-জামি` আল-কামিল
16188 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يؤتى بالموت كهيئة كبش أملح، فينادي مناد: يا أهل الجنة، فيشرئبون وينظرون، فيقول: هل تعرفون هذا؟ فيقولون: نعم، هذا الموت، وكلهم قد رآه، ثم ينادي: يا أهل النار، فيشرئبون وينظرون، فيقول: وهل تعرفون هذا؟ فيقولون: نعم، هذا الموت، وكلهم قد رآه، فيذبح ثم يقول: يا أهل الجنة خلود فلا موت، ويا أهل النار خلود فلا موت، ثم قرأ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ}، وهؤلاء في غفلة أهل الدنيا {وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4730)، ومسلم في الجنة (2849) كلاهما من طريق الأعمش، حدّثنا أبو صالح، عن أبي سعيد الخدري قال: فذكره.
واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মৃত্যুকে ধূসর (সাদা-কালো মিশ্রিত) বর্ণের একটি ভেড়ার আকৃতিতে আনা হবে। অতঃপর একজন আহ্বানকারী আহ্বান করে বলবে: হে জান্নাতবাসীরা! তখন তারা উঁকি মেরে দেখবে এবং তাকাবে। সে বলবে: তোমরা কি একে চেনো? তারা বলবে: হ্যাঁ, এই হলো মৃত্যু। তারা সকলেই অবশ্যই তাকে দেখবে। অতঃপর সে আহ্বান করবে: হে জাহান্নামবাসীরা! তখন তারা উঁকি মেরে দেখবে এবং তাকাবে। সে বলবে: তোমরা কি একে চেনো? তারা বলবে: হ্যাঁ, এই হলো মৃত্যু। তারা সকলেই অবশ্যই তাকে দেখবে। অতঃপর সেটিকে যবেহ করা হবে। এরপর সে বলবে: হে জান্নাতবাসীরা! চিরস্থায়ী জীবন, আর কোনো মৃত্যু নেই। আর হে জাহান্নামবাসীরা! চিরস্থায়ী জীবন, আর কোনো মৃত্যু নেই। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিলাওয়াত করলেন: {আর আপনি তাদেরকে সতর্ক করে দিন পরিতাপের দিবস সম্পর্কে, যখন সব ফয়সালা হয়ে যাবে। আর তারা এখন রয়েছে উদাসীনতায়}, আর এই লোকেরা (অর্থাৎ দুনিয়ার লোকেরা) উদাসীনতায় রয়েছে {এবং তারা ঈমান আনে না}। [সূরা মারইয়াম: ৩৯]।
16189 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"يقال لأهل الجنة: خلود لا موت، ولأهل النار يا أهل النار خلود لا موت".
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6545) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، حدّثنا أبو الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره.
ورواه الإمام أحمد (8535) من وجه آخر عن أبي الزناد به مرفوعا ولفظه:"إذا دخل أهل الجنة الجنة، وأهل النار النار نادى مناد: يا أهل الجنة خلود فلا موت فيه، ويا أهل النار خلود فلا موت فيه".
قال الليث بن سعد: وذكر لي خالد بن يزيد أنه سمع أبا الزبير يذكر مثله عن جابر وعبيد بن عمر إلا أنه يحدث عنهما أن ذلك بعد الشفاعات ومن يخرج من النار.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘জান্নাতবাসীদের উদ্দেশ্যে বলা হবে: চিরস্থায়ী জীবন, আর মৃত্যু নেই। আর জাহান্নামবাসীদের উদ্দেশ্যে বলা হবে: হে জাহান্নামের অধিবাসীগণ! চিরস্থায়ী জীবন, আর মৃত্যু নেই।’
16190 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال في حديث طويل:"فإذا أدخل اللَّه أهل الجنة الجنة وأهل النار النار، قال: أُتِي بالموت مُلَبّبًا فيوقف على السور الذي بين أهل الجنة وأهل النار، ثم يقال: يا أهل الجنة فيطّلِعون خائفين، ثم يقال: يا أهل النار فيطّلعون مستبشرين يرجون الشّفاعة، فيقال لأهل الجنة وأهل النار: هل تعرفون هذا؟ فيقولون هؤلاء وهؤلاء: قد عرفناه، هو الموت الذي وُكِّل بنا، فيضجع فيذبح ذبحا على السُّور الذي بين الجنة والنار، ثم يقال: يا أهل الجنة خلود لا موت، ويا أهل النّار خلود لا موت".
حسن: رواه الترمذيّ (2557)، وابن خزيمة في التوحيد (150) كلاهما من طريق عبد العزيز بن محمد الدّراوردي، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن محمد الدراوردي فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف الثقات.
وقال الترمذيّ:"حسن صحيح".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি দীর্ঘ হাদীসে বলেছেন: যখন আল্লাহ জান্নাতীদের জান্নাতে এবং জাহান্নামীদের জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন, তখন তিনি বলবেন: মৃত্যুকে বাঁধনযুক্ত অবস্থায় আনা হবে এবং জান্নাত ও জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্যবর্তী প্রাচীরের (দেওয়ালের) উপর দাঁড় করানো হবে। অতঃপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসী! তখন তারা ভীত অবস্থায় উঁকি মেরে দেখবে। এরপর বলা হবে: হে জাহান্নামবাসী! তখন তারা সুপারিশের আশা করে আনন্দিত অবস্থায় উঁকি মেরে দেখবে। অতঃপর জান্নাতী ও জাহান্নামী উভয়কেই বলা হবে: তোমরা কি একে চেনো? তখন উভয় দলই বলবে: আমরা একে চিনি, এ তো সেই মৃত্যু যা আমাদের জন্য নির্ধারিত ছিল। এরপর তাকে শোয়ানো হবে এবং জান্নাত ও জাহান্নামের মধ্যবর্তী সেই প্রাচীরের উপর তাকে জবাই করা হবে। অতঃপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসী! চিরস্থায়িত্ব, কোনো মৃত্যু নেই। আর হে জাহান্নামবাসী! চিরস্থায়িত্ব, কোনো মৃত্যু নেই।
16191 - عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يؤتى بالموت يوم القيامة فيوقف بين الجنة والنار فيذبح فيقال: يا أهل الجنة خلود لا موت، ويا أهل النار خلود لا موت".
حسن: رواه البزار (7240)، وأبو يعلى (2898)، والطبراني في الأوسط (3685)، والضياء في المختارة (2447) كلهم من طريق نافع بن خالد الطاحي، حدّثنا نوح بن قيس الطاحي، عن أخيه خالد بن قيس، عن قتادة، عن أنس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل نافع بن خالد الطاحي فقد ذكره ابن حبان في الثقات، وروى عنه أبو زرعة كما قال أبو حاتم، ولم يذكر فيه جرح، وما رواه له أصل، فيحسن حديثه هذا، وكذلك في الإسناد نوح بن قيس وهو أيضًا حسن الحديث.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মৃত্যুকে আনা হবে, অতঃপর এটিকে জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝে দাঁড় করানো হবে, এরপর তাকে যবেহ করা হবে। অতঃপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসীরা, চিরস্থায়ীত্ব তোমাদের জন্য, আর কোনো মৃত্যু নেই, আর হে জাহান্নামবাসীরা, চিরস্থায়ীত্ব তোমাদের জন্য, আর কোনো মৃত্যু নেই।"
16192 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: أتى النّبيَّ صلى الله عليه وسلم رجل فقال: يا رسول اللَّه! ما الموجبتان؟ قال:"من مات لا يشرك باللَّه شيئًا دخل الجنة، ومن مات يشرك باللَّه شيئًا دخل النار".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (93) من طرق عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল, হে আল্লাহর রসূল! الموجিবাতান (জান্নাত বা জাহান্নাম ওয়াজিবকারী) দু’টি কী? তিনি বললেন, “যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে মারা যায়, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করে মারা যায়, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।”
16193 - عن أسامة بن زيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"قمت على باب الجنة، فكان عامة من دخلها المساكين، وأصحاب الجد محبوسون، غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار، وقمت على باب النار، فإذا عامة من دخلها النساء".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5196)، ومسلم في الرقاق (2736) كلاهما من طريق سليمان التيمي، عن أبي عثمان، عن أسامة بن زيد، فذكره.
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতের দরজায় দাঁড়ালাম, তখন দেখলাম, যারা তাতে প্রবেশ করছে তাদের অধিকাংশই হলো গরীব-দুস্থ (মিসকীন)। আর সম্পদশালীরা (জান্নাতে প্রবেশ থেকে) আটকে আছে; তবে যাদেরকে জাহান্নামে যাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে (তাদের হিসাব শেষ)। এরপর আমি জাহান্নামের দরজায় দাঁড়ালাম, তখন দেখলাম, যারা তাতে প্রবেশ করছে তাদের অধিকাংশই হলো নারী।"
16194 - عن عمران، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء، واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء".
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6546) عن عثمان بن الهيثم، حدّثنا عوف، عن أبي رجاء، عن عمران، فذكره.
ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতের ভেতরে তাকালাম এবং দেখলাম তার অধিকাংশ অধিবাসী হলো দরিদ্ররা। আর আমি জাহান্নামের ভেতরে তাকালাম এবং দেখলাম তার অধিকাংশ অধিবাসী হলো নারীরা।"
16195 - عن ابن عباس قال: قال محمد صلى الله عليه وسلم:"اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء، واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء".
صحيح: رواه مسلم في الرقاق (2737) عن زهير بن حرب، حدّثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن أبي رجاء العطاردي، سمعت ابن عباس، يقول: فذكره.
وذكره البخاري عقب حديث عمران (6449) معلقا، فقال: وقال صخر وحماد بن نجيح، عن أبي رجاء، عن ابن عباس.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে উঁকি দিলাম এবং দেখলাম যে এর অধিবাসীদের অধিকাংশই হলো দরিদ্র লোক। আর আমি জাহান্নামে উঁকি দিলাম এবং দেখলাম যে এর অধিবাসীদের অধিকাংশই হলো নারী।"
16196 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تحاجت الجنة والنار، فقالت النار: أوثرت بالمتكبرين والمتجبرين، وقالت الجنة: فما لي لا يدخلني إلا ضعفاء الناس وسقطهم وغرتهم؟ قال اللَّه للجنة: إنما أنت رحمتي أرحم بك من أشاء من عبادي، وقال للنار: إنما أنت عذابي أعذب بك من أشاء من عبادي، ولكل واحدة منكما ملؤها، فأما النار فلا تمتلئ حتى يضع اللَّه تبارك وتعالى رجله، تقول: قط قط قط، فهنالك تمتلئ، ويزوى بعضها إلى بعض، ولا يظلم اللَّه من خلقه أحدا، وأما الجنة فإن اللَّه ينشئ لها خلقا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4850)، ومسلم في كتاب الجنة (2846/ 36) كلاهما عن محمد بن رافع، حدّثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাত ও জাহান্নাম বিতর্ক করল, জাহান্নাম বলল: আমাকে অহংকারী ও দাম্ভিকদের জন্য বিশেষিত করা হয়েছে। আর জান্নাত বলল: আমার কী হলো যে, দুর্বল, পতিত (হীন) এবং নির্বোধ শ্রেণির লোকেরাই শুধু আমার মধ্যে প্রবেশ করবে? আল্লাহ জান্নাতকে বললেন: তুমি তো আমার রহমত, তোমার মাধ্যমে আমার বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা আমি রহমত দান করি। আর জাহান্নামকে বললেন: তুমি তো আমার আযাব, তোমার মাধ্যমে আমার বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা আমি শাস্তি দেই। তোমাদের উভয়ের জন্যই পরিপূর্ণতা রয়েছে। জাহান্নামের কথা হলো, তা পূর্ণ হবে না যতক্ষণ না আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাঁর পা সেখানে রাখবেন। তখন সে (জাহান্নাম) বলবে: যথেষ্ট, যথেষ্ট, যথেষ্ট। তখনই তা পূর্ণ হবে এবং তার এক অংশ আরেক অংশের সাথে মিশে যাবে (সংকুচিত হবে)। আল্লাহ তাঁর সৃষ্টির কারও উপর জুলুম করেন না। আর জান্নাতের কথা হলো, নিশ্চয় আল্লাহ তার জন্য (অতিরিক্ত) সৃষ্টি তৈরি করবেন।"
16197 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"اختصمت الجنة والنار إلى ربهما، فقالت الجنة: يا رب، ما لها لا يدخلها إلا ضعفاء الناس وسقطهم، وقالت النار: -يعني- أوثرت بالمتكبرين، فقال اللَّه تعالى للجنة: أنت رحمتي، وقال للنار: أنت عذابي، أصيب بك من أشاء، ولكل واحدة منكما ملؤها. قال: فأما الجنة فإن اللَّه لا يظلم من خلقه أحدا، وإنه ينشئ للنار من يشاء، فيلقون فيها، فتقول: هل من مزيد؟ ثلاثا، حتى يضع فيها قدمه فتمتلئ، ويرد بعضها إلى بعض، وتقول: قط قط قط".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7449) عن عبيد اللَّه بن سعد بن إبراهيم، حدّثنا يعقوب، حدّثنا أبي، عن صالح بن كيسان، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه مسلم في الجنة (2846) من وجه آخر عن الأعرج به نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাত ও জাহান্নাম উভয়ে তাদের রবের নিকট তর্ক-বিতর্ক করল। তখন জান্নাত বলল: হে আমার রব! কী হলো, তাতে তো কেবল মানুষের দুর্বল ও নিকৃষ্ট লোকেরাই প্রবেশ করছে! আর জাহান্নাম বলল: (অর্থাৎ, জাহান্নাম বলল) আমাকে তো অহংকারীদের দ্বারা বিশেষিত করা হয়েছে। তখন আল্লাহ তাআলা জান্নাতকে বললেন: তুমি হলে আমার রহমত। আর জাহান্নামকে বললেন: তুমি হলে আমার শাস্তি। আমি যার উপর চাই তোমার দ্বারা শাস্তি প্রদান করব। আর তোমাদের উভয়ের জন্যই রয়েছে পূর্ণতা। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: জান্নাতের ক্ষেত্রে আল্লাহ তাঁর সৃষ্টির কারো উপরই যুলম করবেন না। আর তিনি জাহান্নামের জন্য যাকে চান সৃষ্টি করবেন, অতঃপর তাদের জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। তখন জাহান্নাম বলবে: আরো আছে কি? (এই কথাটি) তিনবার বলবে। অবশেষে তিনি তাতে তাঁর কদম (পায়ের পাতা) রাখবেন। ফলে তা পূর্ণ হয়ে যাবে এবং তার এক অংশ আরেক অংশের সাথে মিশে যাবে (সংকুচিত হয়ে যাবে)। আর সে বলবে: যথেষ্ট হয়েছে, যথেষ্ট হয়েছে, যথেষ্ট হয়েছে।
16198 - عن حارثة بن وهب الخزاعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ألا أخبركم بأهل الجنة؟ كل ضعيف متضعف، لو أقسم على اللَّه لأبره. ألا أخبركم بأهل النار؟ كل عتل جواظ مستكبر".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6071)، ومسلم في الجنة (2853) كلاهما من طريق معبد بن خالد القيسي، عن حارثة بن وهب الخزاعي، فذكره.
হারিছা ইবনু ওয়াহব আল-খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতীদের সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হলো প্রত্যেক দুর্বল ও বিনয়ী লোক; যদি সে আল্লাহর নামে কসম করে, তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন। আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামীদের সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হলো প্রত্যেক রূঢ় স্বভাবের, প্রগল্ভ ও অহংকারী।"
16199 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"احتجت الجنة والنار، فقالت النار: في الجبارون والمتكبرون، وقالت الجنة: فِيَّ ضعفاء الناس ومساكينهم، قال: فقضى بينهما، إنك الجنة رحمتي أرحم بك من أشاء، وإنك النار عذابي أعذب بك
من أشاء، ولكلاكما علي ملؤها".
صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2847)، والإمام أحمد (11754) كلاهما عن عثمان بن محمد، حدّثنا جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد الخدري قال: فذكره. واللفظ لأحمد، ومسلم لم يسق لفظه، وإنما أحال على حديث أبي هريرة المذكور قبله.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাত ও জাহান্নাম পরস্পর তর্ক-বিতর্ক করল। তখন জাহান্নাম বলল: আমার মধ্যে প্রবেশ করবে অহংকারীরা ও দাম্ভিকরা। আর জান্নাত বলল: আমার মধ্যে প্রবেশ করবে দুর্বল লোকেরা এবং তাদের মধ্যকার দরিদ্ররা। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (আল্লাহ্) তাদের উভয়ের মাঝে ফয়সালা করলেন। (তিনি জান্নাতকে বললেন:) হে জান্নাত! তুমি আমার রহমত, তোমার মাধ্যমে আমি যাকে ইচ্ছা রহমত করি। আর হে জাহান্নাম! তুমি আমার শাস্তি, তোমার মাধ্যমে আমি যাকে ইচ্ছা শাস্তি দিই। আর তোমাদের উভয়ের মধ্যে পূর্ণ করার দায়িত্ব আমার।
16200 - عن عياض بن حمار المجاشعي، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال ذات يوم في خطبته:"ألا إن ربي أمرني أن أعلمكم ماجهلتم مما علمني يومي هذا، كل مال نحلته عبدا حلال، وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم، وحرمتْ عليهم ما أحللتُ لهم، وأمرتْهم أن يشركوا بي ما لم أنزل به سلطانا، وإن اللَّه نظر إلى أهل الأرض، فمقتهم عربهم وعجمهم إلا بقايا من أهل الكتاب، وقال: إنما بعثتك لأبتليك وأبتلي بك، وأنزلت عليك كتابا لا يغسله الماء، تقرؤه نائما ويقظان، وإن اللَّه أمرني أن أحرق قريشا، فقلت: رب إذا يثلغوا رأسي فيدعوه خبزة، قال: استخرجهم كما استخرجوك، واغزهم نغزك، وأنفق فسننفق عليك، وابعث جيشا نبعث خمسة مثله، وقاتل بمن أطاعك من عصاك، قال: وأهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مقسط متصدق موفَّق، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف متعفف ذو عيال، قال: وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زبر له، الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا، والخائن الذي لا يخفى له طمع وإن دق إلا خانه، ورجل لا يصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك"، وذكر البخل أو الكذب"والشنظير الفحاش" ولم يذكر أبو غسان في حديثه:"وأنفق فسننفق عليك".
صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2865) من طرق عن معاذ بن هشام، حدّثني أبي، عن قتادة، عن مطرف بن عبد اللَّه بن الشخير، عن عياض بن حمار المجاشعي، فذكره.
ইয়াদ ইবনু হিমার আল-মুজাশিঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর খুতবায় বললেন:
"সাবধান! নিশ্চয় আমার রব আমাকে আদেশ করেছেন যে আজ এই দিনে তিনি আমাকে যা কিছু শিক্ষা দিয়েছেন, আমি যেন তোমাদেরকে তা শিখিয়ে দেই যা তোমরা জানো না। আমি আমার বান্দাদেরকে যা কিছু দান করেছি, তার সবই হালাল। আর আমি আমার সকল বান্বাকে একনিষ্ঠ (বিশুদ্ধ) রূপে সৃষ্টি করেছি। কিন্তু তাদের কাছে শয়তানরা আসে এবং তাদেরকে তাদের দ্বীন থেকে বিভ্রান্ত করে দেয়, আর আমি তাদের জন্য যা হালাল করেছিলাম, শয়তানরা তা তাদের উপর হারাম করে দেয়। এবং তাদেরকে নির্দেশ দেয় যেন তারা আমার সাথে এমন কিছুকে শরিক করে, যার পক্ষে আমি কোনো প্রমাণ (বা কর্তৃত্ব) অবতীর্ণ করিনি।
আর নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা পৃথিবীর অধিবাসীদের দিকে তাকালেন, ফলে তাদের আরব ও অনারব উভয়কেই ঘৃণা (অসন্তুষ্ট) করলেন, তবে আহলে কিতাবের কিছু অবশিষ্ট মানুষ ছাড়া। আর তিনি বললেন: আমি তোমাকে কেবল পরীক্ষা করার জন্য এবং তোমার মাধ্যমে (মানুষকে) পরীক্ষা করার জন্য পাঠিয়েছি। আর তোমার উপর এমন কিতাব নাযিল করেছি, যা পানি দ্বারা ধুয়ে ফেলা যায় না (অর্থাৎ যা হৃদয়ে সংরক্ষিত থাকে), তুমি তা ঘুমন্ত অবস্থায় এবং জাগ্রত অবস্থায় পাঠ করো।
আর নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি যেন কুরাইশদেরকে জ্বালিয়ে দেই (বা ধ্বংস করি)। তখন আমি বললাম: হে রব! তাহলে তো তারা আমার মাথা ফাটিয়ে দেবে এবং সেটাকে রুটি বানিয়ে ছেড়ে দেবে। তিনি বললেন: তারা যেমন তোমাকে বের করে দিয়েছে, তেমনি তুমি তাদেরকে বের করে দাও। তুমি তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো, আমিও তোমার সাথে যুদ্ধ করব। তুমি খরচ করো, আমরাও তোমার জন্য খরচ করব। তুমি একটি বাহিনী পাঠাও, আমরা তার পাঁচগুণ বাহিনী পাঠাব। আর যারা তোমার আনুগত্য করে, তাদের মাধ্যমে যারা তোমার অবাধ্য হয়, তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো।
তিনি বললেন: আর জান্নাতিরা হলো তিন শ্রেণির লোক: ১. এমন ন্যায়পরায়ণ, দানশীল ও সফলকাম শাসক (বা ক্ষমতাধর ব্যক্তি)। ২. এমন দয়ালু ও কোমল হৃদয়ের লোক, যে প্রত্যেক আত্মীয়-স্বজন ও মুসলিমের প্রতি (দয়াশীল)। ৩. এমন সচ্চরিত্র ও পবিত্র থাকার চেষ্টাকারী লোক, যার পরিবার-পরিজন আছে।
তিনি বললেন: আর জাহান্নামীরা হলো পাঁচ শ্রেণির লোক: ১. সেই দুর্বল (অক্ষম) ব্যক্তি, যার কোনো বুদ্ধিমত্তা (বা প্রতিরোধ ক্ষমতা) নেই; যারা তোমাদের মাঝে নির্ভরশীল হয়ে থাকে, না তারা পরিবার-পরিজন (বা ঘর-বাড়ি) চায়, আর না সম্পদ চায়। ২. সেই বিশ্বাসঘাতক, যার কোনো লোভ, তা যতই সামান্য হোক না কেন, গোপন থাকে না, বরং সে তাতে বিশ্বাসঘাতকতা করে। ৩. সেই ব্যক্তি, যে সকাল করে বা সন্ধ্যা করে কেবল তোমার পরিবার-পরিজন ও সম্পদ নিয়ে তোমার সাথে প্রতারণা করার উদ্দেশ্যে।"
এবং (রাবী) কৃপণতা অথবা মিথ্যাচারের কথা উল্লেখ করেছেন। ৪. "এবং শানযীর (বদমেজাজী, কঠিন) অশ্লীলভাষী।"
আবু গাসসান তাঁর হাদীসে: 'তুমি খরচ করো, আমরাও তোমার জন্য খরচ করব'—এই অংশটি উল্লেখ করেননি।
16201 - عن عبد اللَّه بن عمرو، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن أهل النار كل جعظري جواظ مستكبر جماع مناع، وأهل الجنة الضعفاء المغلوبون".
صحيح: رواه أحمد (7010)، والحاكم (2/ 499) كلاهما من طريق موسى بن علي قال: سمعت أبي يحدث عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكره.
وإسناده صحيح. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه".
قوله:"جعظري" هو الفظ الغليظ.
وقوله:"جواظ" هو المختال في مشيته.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জাহান্নামের অধিবাসীরা হলো প্রত্যেক রূঢ় (নিষ্ঠুর), দাম্ভিক (অহংকার ভরে পদচারণাকারী), অহংকারী, সম্পদ জমাকারী এবং কৃপণ ব্যক্তি। আর জান্নাতের অধিবাসীরা হলো দুর্বল ও পরাভূত (অসহায়) ব্যক্তিরা।"
16202 - عن عبد اللَّه بن شقيق، عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ألا أدلكم على أهل الجنة؟"، قالوا: بلى، قال:"الضعفاء المتظلمون"، ثم قال:"ألا أدلكم على أهل النار؟"، قالوا: بلى، قال:"كل شديد جعظري".
صحيح: رواه أحمد (23131) عن محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة، عن أبي بشر، عن عبد اللَّه ابن شقيق، فذكره.
وإسناده صحيح، وأبو بشر هو: جعفر بن إياس.
নবীজির (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতবাসীদের সম্পর্কে অবহিত করব না?" তাঁরা বললেন: "অবশ্যই।" তিনি বললেন: "তারা হল দুর্বল ও নির্যাতিত (যারা বিচারপ্রার্থী) ব্যক্তিগণ।" অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামবাসীদের সম্পর্কে অবহিত করব না?" তাঁরা বললেন: "অবশ্যই।" তিনি বললেন: "প্রত্যেক কঠোর, রূঢ় ও দাম্ভিক ব্যক্তি।"
16203 - عن سراقة بن مالك بن جعشم المدلجي، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يا سراقة! ألا أخبرك بأهل الجنة وأهل النار" فقال: بلى يا رسول اللَّه! فقال:"أما أهل النار فكل جعظري جواظ مستكبر، وأما أهل الجنة فالضعفاء المغلوبون".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (7/ 152)، والحاكم (3/ 619) كلاهما من طريق عبد اللَّه بن صالح-، ورواه أيضًا الحاكم (1/ 60، 61) من طريق زيد بن الحباب-، كلاهما (عبد اللَّه بن صالح، وزيد بن الحباب) عن موسى بن علي بن رباح اللخمي، عن أبيه، عن سراقة بن مالك بن جعشم المدلجي، فذكره.
وإسناده حسن من أجل زيد بن الحباب؛ فإنه حسن الحديث، وقد توبع.
ورواه أحمد (17585) عن عبد اللَّه بن يزيد المقرئ، عن موسى بن علي بإسناده فقال: بلغني عن سراقة بن ملك، فذكره.
والقول قول من رواه متصلا، فإن علي بن رباح قد ثبت سماعه من سراقة بن مالك.
সুরাকাহ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে সুরাকাহ! আমি কি তোমাকে জান্নাতবাসী এবং জাহান্নামবাসী কারা, সে সম্পর্কে জানাব না?" তিনি বললেন: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "জাহান্নামবাসী হলো প্রত্যেক সেই রূঢ়ভাষী, অহংকারী, দাম্ভিক ও দর্পকারী ব্যক্তি। আর জান্নাতবাসী হলো দুর্বল ও নিগৃহীত ব্যক্তিরা।"
16204 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألا أنبئكم بأهل الجنة؟ هم الضعفاء المظلومون، ألا أنبئكم بأهل النار؟ كل شديد جعظري".
حسن: رواه أحمد (8821) عن يحيى بن إسحاق قال: أخبرنا البراء بن عبد اللَّه، عن عبد اللَّه ابن شقيق، عن أبي هريرة، قال: فذكره.
وفي الإسناد البراء بن عبد اللَّه وهو ضعيف.
ورواه أبو يعلى (6127)، والطبراني في الأوسط (4275)، والبيهقي في شعب الإيمان (7826) كلهم من طريق إسرائيل، عن أبي يحيى القتات، عن مجاهد، عن أبي هريرة، نحوه. وفي الإسناد أبو يحيى القتات، وهو ضعيف.
والإسنادان يعضد أحدهما الآخر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতীদের সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হল দুর্বল, নিপীড়িত মানুষ। আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামীদের সম্পর্কে অবহিত করব না? (তারা হল) সকল কঠোর, রুক্ষ (ও অহংকারী) ব্যক্তি।"
16205 - عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"ألا أخبركم بأهل النار وأهل الجنة؟ أما أهل الجنة فكل ضعيف متضعف أشعث ذي طمرين، لو أقسم على اللَّه لأبره، وأما
أهل النار، فكل جعظري جواظ جماع مناع ذي تبع".
حسن: رواه أحمد (12476) عن حسن -وهو ابن موسى الأشيب-، حدّثنا ابن لهيعة، عن أبي النضر، عن أنس بن مالك، فذكره.
وفي الإسناد ابن لهيعة وفيه كلام معروف.
ورواه أبو يعلى (3987) عن زكريا بن يحيى، حدّثنا داود، عن علي بن زيد، عن أنس بن مالك، فذكر نحوه مختصرا.
وفي الإسناد علي بن زيد وهو ابن جدعان، وهو ضعيف أيضًا، ولكن بالإسنادين يرتقي الحديث إلى درجة الحسن.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিনি বলেছেন: আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামবাসী ও জান্নাতবাসী সম্পর্কে অবহিত করব না? জান্নাতী হলো প্রত্যেক দুর্বল, দুর্বল মনে করা ব্যক্তি, ধূলি ধূসরিত, যার পরিধানে থাকে দুটো সাধারণ পুরনো কাপড়। যদি সে আল্লাহর নামে কসম করে তবে আল্লাহ অবশ্যই তা পূর্ণ করেন। আর জাহান্নামী হলো প্রত্যেক রুক্ষ মেজাজের, অহংকারী, সম্পদ জমাকারী, কৃপণ এবং অনর্থক লোক দেখানো কাজে ব্যস্ত ব্যক্তি।
16206 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألا أخبركم بمن يحرم على النار أو بمن تحرم عليه النار، على كل قريب هين سهل".
حسن: رواه الترمذيّ (2488)، وأحمد (3938)، وأبو يعلى (5053)، وابن حبان (469، 470) كلهم من طريق موسى بن عقبة، عن عبد اللَّه بن عمرو الأودي، عن عبد اللَّه بن مسعود قال: فذكره. قال الترمذيّ:"حسن غريب".
وفي الإسناد عبد اللَّه بن عمرو الأودي، مجهول، وقال ابن حجر:"مقبول" أي: إذا توبع، وقد تابعه رجل من بني عبد اللَّه بن مسعود كما رواه أبو يعلى (5060)، وبهذه المتابعة يرتقي الحديث إلى الحسن، والمبهم من رواية أبي يعلى من بني عبد اللَّه بن مسعود، ولا يعرف فيهم المتهم.
وللحديث شواهد كثيرة كلها معلولة.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে এমন ব্যক্তির সংবাদ দেব না, যার ওপর জাহান্নামের আগুন হারাম করে দেওয়া হয়েছে অথবা যে জাহান্নামের আগুনের ওপর হারাম করে দেওয়া হয়েছে?" (তিনি বললেন): "সে হলো প্রত্যেক নিকটবর্তী (মানুষের সাথে মিশে থাকা), নম্র, সহজ-সরল ব্যক্তি।"
16207 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"كلمتان حبيبتان إلى الرحمن، خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، سبحان اللَّه وبحمده، سبحان اللَّه العظيم"
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7563)، ومسلم في الذكر والدعاء (2694) كلاهما من طريق محمد بن فضيل، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة قال: فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি বাক্য যা রহমানের নিকট অতি প্রিয়, জিহ্বার জন্য হালকা, কিন্তু পাল্লায় (মিযানে) অত্যন্ত ভারী। (তা হলো) ‘সুবহানাল্লাহি ওয়াবিহামদিহি, সুবহানাল্লাহিল আযীম’।"