হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (5888)


5888 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"من أعمر رجلا عمرى
له ولعقبه فقد قطع قوله حقه فيها، وهي لمن أُعمر ولعقبه".

صحيح: رواه مسلم في الهبات (1625: 21) من طرق عن الليث، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن جابر بن عبد اللَّه فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কোনো পুরুষকে 'উমরা' (আজীবনের জন্য দান) করে, যা তার এবং তার বংশধরদের জন্য, তবে তার এই ঘোষণার কারণে তাতে তার অধিকার ছিন্ন হয়ে যায়। আর তা ঐ ব্যক্তির এবং তার বংশধরদের প্রাপ্য, যাকে তা প্রদান করা হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (5889)


5889 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: أعمرت امرأة بالمدينة حائطا لها ابنا لها، ثم توفي، وتوفيت بعده، وتركت ولدا، وله إخوة بنون للمعمرة، فقال: ولد المعمرة رجع الحائط إلينا. وقال بنو المعمر: بل كان لأبينا حياته وموته. فاختصموا إلى طارق مولى عثمان، فدعا جابرا، فشهد على رسول صلى الله عليه وسلم اللَّه بالعمري لصاحبها، فقضى بذلك طارق، ثم كتب إلى عبد الملك، فأخبره ذلك، وأخبره بشهادة جابر، فقال عبد الملك: صدق جابر. فأمضى ذلك طارق، فإن ذلك الحائط لبني المُعْمر حتى اليوم.

صحيح: رواه مسلم في الهبات (1625: 28) من طرق عن عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، عن جابر فذكره.




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদীনার একজন মহিলা তার ছেলেকে একটি বাগান 'উমরা' (আজীবন ভোগস্বত্ত্ব) হিসেবে দান করেছিলেন। এরপর ছেলেটি মারা যায়। তার মৃত্যুর পর মহিলাটিও মারা যান। সেই ছেলেটি সন্তান রেখে গিয়েছিল। ঐ মহিলার অন্যান্য পুত্র সন্তানও ছিল (যারা এই মৃত ব্যক্তির ভাই)। তখন দাতার (ঐ মহিলার) সন্তানেরা বলল, বাগানটি আমাদের কাছে ফিরে আসবে। আর যাকে 'উমরা' দেওয়া হয়েছিল তার সন্তানেরা বলল, বরং এটি জীবনের জন্য এবং মৃত্যুর পরেও আমাদের পিতারই ছিল। তখন তারা উসমানের মুক্তদাস তারিক-এর কাছে বিচার নিয়ে গেল। তিনি জাবেরকে ডাকলেন। জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে সাক্ষ্য দিলেন যে, 'উমরা (আজীবন ভোগস্বত্ত্ব)-এর ফলস্বরূপ সম্পত্তি গ্রহীতার (ওয়ারিশদের) জন্য নির্ধারিত। তখন তারিক সে অনুযায়ী ফায়সালা দিলেন। এরপর তিনি আবদুল মালিকের কাছে লিখে পাঠালেন এবং এ বিষয়ে তাকে অবহিত করলেন। তিনি জাবেরের সাক্ষ্যের কথাও তাকে জানালেন। তখন আবদুল মালিক বললেন: জাবের সত্য বলেছেন। অতএব, তারিক সেই ফায়সালাই কার্যকর করলেন। ফলে সেই বাগানটি 'উমরা' গ্রহীতার সন্তানদেরই রয়ে গেল আজ পর্যন্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (5890)


5890 - عن سليمان بن يسار أن طارقا قضى بالعمرى للوارث لقول جابر بن عبد اللَّه عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه مسلم في الهبات (1625: 29) عن أبي بكر بن أبي شيبة وإسحاق بن إبراهيم كلاهما عن سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن سليمان بن يسار فذكره.




সুলাইমান ইবনু ইয়াসার থেকে বর্ণিত, ত্বারিক (ইবনু মুসফির) ‘উমরা’ (আজীবন দান)-এর ফায়সালা ওয়ারিশদের জন্য দেন। তিনি এই ফায়সালাটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাণীর কারণে করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (5891)


5891 - عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"العمرى ميراث لأهلها".

صحيح: رواه مسلم في الهبات (1625: 31) عن يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد (يعني ابن الحارث)، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن عطاء، عن جابر فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘‘আল-উমরা (আয়ুষ্কাল ভিত্তিক দান) তার উত্তরাধিকারীদের জন্য মীরাস (উত্তরাধিকার) হিসেবে গণ্য হবে।’’









আল-জামি` আল-কামিল (5892)


5892 - عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا ترقبوا، ولا تعمروا، فمن أرقب شيئًا أو أعمره فهو لورثته".

صحيح: رواه أبو داود (3556)، والنسائي (3731)، والبيهقي في الكبرى (6/ 175)، والصغرى (2208) كلهم من حديث سفيان بن عيينة، عن ابن جريج، عن عطاء، عن جابر فذكره. وإسناده صحيح.

حديث جابر بن عبد اللَّه روي من طرق مختلفة، وبألفاظ مختلفة، فإما أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم عدة مرات، وكل مرة باللفظ الذي رواه، أو أن الرواة تصرفوا فيه، وروره بالمعنى؛ لأن معنى الحديث لا يختلف، وهو أن العمري لمن أعمر له، ولعقبه، ولا يرجع إلى الواهب أبدا.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা (সম্পত্তির ব্যাপারে) রু’কবা’ এবং ‘উমরা’ করো না। কারণ যে ব্যক্তি কোনো জিনিস ‘রু’কবা’ অথবা ‘উমরা’ হিসেবে প্রদান করবে, তা তার (গ্রহীতার) উত্তরাধিকারীদের জন্য হয়ে যাবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (5893)


5893 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"العمرى جائزة".
متفق عليه: رواه البخاري في الهبة (2626)، ومسلم في الهبات (1626) كلاهما من حديث قتادة قال: حدثني النضر بن أنس، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة فذكره.

قال البخاري: وقال عطاء: حدثني جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه.

قلت: وصله مسلم كما سبق.

فقه الباب: العمرى جائزة، وهي أن يقول الرجل للآخر: أعمرتك هذه الدار، أو جعلتها لك عمرك فقبل، فهي كالهبة إذا قبضها، وإذا مات تُورث منه، سواء قال: هي لعقبك من بعدك أو لورثتك، أو لم يقل.

وبه قال جمهور أهل العلم، منهم: أبو حنيفة، والشافعي، وأحمد، وإسحاق، وهو مذهب ابن عمر، وزيد بن ثابت، وكثير من التابعين.

وقال أبو عبيد في"غريب الحديث" (2/ 78): هذه الآثار أصل لكل من وهب هبة، واشترط فيها شرطا باطلا، كالرجل يهب للرجل جارية على أن لا تباع ولا توهب، أو على أن يتخذها سرية، أو على أنه إن أراد بيعها فالواهب أحق بها. قال: هذا وأشبهه من الشروط كلها باطلة".

والقول الثاني في المسألة بعدها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আল-উমরাহ’ বৈধ।









আল-জামি` আল-কামিল (5894)


5894 - عن جابر قال: إنما العمرى التي أجاز رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن يقول هي لك ولعقبك. فأما إذا قال: هي لك ما عشت. فإنها ترجع إلى صاحبها. قال معمر: وكان الزهري يفتي به.

صحيح: رواه مسلم في الهبات (1625: 23) من طرق عن عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن جابر فذكره.

وبه كان يقول جابر. وكان الزهري يفتي به، وهو قول مالك.

ويحكى عنه أنه قال: العمرى تمليك المنفعة دون الرقبة.

قال أبو عبيد الهروي:"وكان مالك يقول: إذا أعمر الرجُل الرجل دارا، فقال: هي لك عمرك، فإنها على شرطها، فإذا مات الموهوب له رجعت إلى الواهب، إلا أن يقول: هي لك ولعقبك من بعدك". غريب الحديث




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একমাত্র সেই 'উমরা' (আজীবন ভোগাধিকার দান) বৈধ, যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুমোদন করেছেন—অর্থাৎ যখন দাতা বলে: এটি তোমার এবং তোমার পরবর্তী বংশধরদের জন্য। কিন্তু যদি সে বলে: তুমি যতদিন জীবিত থাকবে, এটি তোমার, তাহলে তা (ভোগাধিকারীর মৃত্যুর পর) তার মূল মালিকের কাছে ফিরে যাবে। মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) এই মত অনুসারে ফতোয়া দিতেন।

জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই মত পোষণ করতেন। ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) এই মত অনুসারে ফতোয়া দিতেন এবং এটিই ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অভিমত।

তাঁর (ইমাম মালিকের) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: 'উমরা' হলো (সম্পদের) মালিকানা নয়, বরং কেবল উপকার ভোগাধিকারের হস্তান্তর।

আবু উবাইদ আল-হারাউই বলেছেন: "ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: যখন কোনো ব্যক্তি অন্য ব্যক্তিকে আজীবনের জন্য একটি বাড়ি ভোগাধিকার দেয় এবং বলে, 'এটি তোমার জীবনকালের জন্য,' তখন তা সেই শর্ত অনুযায়ী হবে। যখন যাকে দান করা হয়েছে, সে মারা যায়, তখন তা দাতার কাছে ফিরে আসবে, যদি না সে বলে থাকে: 'এটি তোমার এবং তোমার পরবর্তী বংশধরদের জন্য।'"









আল-জামি` আল-কামিল (5895)


5895 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: قال رسول صلى الله عليه وسلم:"العمرى جائزة لأهلها، والرقبى جائزة لأهلها".
صحيح: رواه أبو داود (3558)، والترمذي (1351)، وابن ماجه (2383)، والنسائي (3739) كلهم من حديث داود بن أبي هند، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.

قال الترمذي: هذا حديث حسن. وقد رواه بعضهم عن أبي الزبير، عن جابر موقوفا، ولم يرفعه".

وقال:"والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم: أن الرقبى جائزة مثل العمرى، وهو قول أحمد وإسحاق".

وبه قال أيضًا الشافعي، وذهب أبو حنيفة وأصحابه إلى أن الرقبى غير جائزة. وقالوا: إنها عارية لا تورث.

والرقبى هي أن يجعلها الرجل على أن أيهما مات أولا كان للآخر منهما، فكل واحد منها يرقب موت صاحبه.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল-উমরাহ এর হকদারদের জন্য বৈধ এবং আল-রুকবা এর হকদারদের জন্য বৈধ।"

সহীহ: এটি আবু দাউদ (৩৫৫৮), তিরমিযী (১৩৫১), ইবনে মাজাহ (২৩৮৩) এবং নাসায়ী (৩৭৩৯) সকলেই দাউদ ইবনে আবি হিন্দ, তিনি আবু যুবাইর থেকে, তিনি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।

তিরমিযী বলেন: এই হাদীসটি হাসান। কেউ কেউ এটি আবু যুবাইর থেকে, তিনি জাবির থেকে মাওকুফ (সাহাবীর নিজস্ব উক্তি হিসেবে) বর্ণনা করেছেন এবং মারফু’ (রাসূলের উক্তি হিসেবে) হিসেবে বর্ণনা করেননি।

তিনি আরও বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ এবং অন্যান্যদের মধ্যে কিছু জ্ঞানীর নিকট এর উপরই আমল রয়েছে যে, 'রুকবা' 'উমরাহ'-এর মতোই বৈধ। এটি ইমাম আহমাদ ও ইসহাকের অভিমত।

ইমাম শাফিঈও একই কথা বলেছেন। কিন্তু আবু হানিফা ও তাঁর সাথীগণ এই মতে গিয়েছেন যে, 'রুকবা' বৈধ নয়। তাঁরা বলেছেন, এটি এমন ধার বা আরিয়াহ যা উত্তরাধিকারযোগ্য নয়।

আর 'রুকবা' হল এই যে, একজন ব্যক্তি যদি এমন শর্তে তা প্রদান করে যে, তাদের দুজনের মধ্যে যে প্রথমে মারা যাবে, তার অংশ অপরজনের হয়ে যাবে। তাই তাদের প্রত্যেকেই তার সঙ্গীর মৃত্যুর অপেক্ষা করে।









আল-জামি` আল-কামিল (5896)


5896 - عن زيد بن ثابت قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من أعمر شيئًا فهو لمعمره محياه ومماته، ولا ترقبوا، فمن أرقب شيئًا فهو سبيله".

حسن: رواه أبو داود (3559) عن عبد اللَّه بن محمد النفيلي قال: قرأت على معقل، عن عمرو ابن دينار، عن طاوس، عن حُجر، عن زيد بن ثابت قال فذكره.

ومن هذا الوجه رواه أيضًا النسائي (3718)، وابن ماجه (2381)، وأحمد (21586)، وصحّحه ابن حبان (5133) ولكنهم اقتصروا على قوله:"جعل العمرى للوارث".

وإسناده حسن. وحُجر هو ابن قيس الهمداني المدري لم يوثّقه غير العجلي فقال: تابعي ثقة، وكان من خيار التابعين. وذكره ابن حبان في الثقات، فهو لا ينزل عن حسن الحديث.




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কাউকে কোনো বস্তু 'উমরা' (স্থায়ী ভোগাধিকার) হিসেবে প্রদান করে, সেটি তার জীবিত ও মৃত সর্বাবস্থায় ভোগাধিকারীরই থাকবে। আর তোমরা 'রুক্ববা' হিসেবে প্রদান করো না। সুতরাং যে ব্যক্তি কোনো বস্তু 'রুক্ববা' হিসেবে প্রদান করবে, সেটি তার (ভোগাধিকারীর) পথেই যাবে (অর্থাৎ স্থায়ী হয়ে যাবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (5897)


5897 - عن ابن عمر قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن الرقبى وقال:"من أرقب رقبى فهو له".

صحيح: رواه النسائي (3734) -واللفظ له-، وأحمد (4801) كلاهما من حديث وكيع، عن يزيد بن زياد بن أبي الجعد، عن حبيب بن أبي ثابت قال: سمعت ابن عمر يقول فذكره.

هكذا يقول حبيب بن أبي ثابت:"سمعت ابن عمر" في رواية النسائي، فانتفى من ادعى أنه لم يسمع من ابن عمر، وهو ما رواه النسائي (3732) نفسه، وابن ماجه (2382)، وأحمد (4906)، وابن الجارود (990) كلهم من عبد الرزاق (16920) قال: أنبأنا ابن جريج قال: أخبرني عطاء، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا عمرى، ولا رقبى، فمن أعمر شيئًا أو أرقبه فهي له حياته وموته".

قال:"والرقبى أن يقول: هو للآخر مني ومنك موتا. والعمرى أن يجعله حياته بأن يعمر حياته. قلت لحبيب: فإن عطاء أخبرني عنك في الرقبى. قال: لم أسمع من ابن عمر في الرقبى شيئًا، ولم أسمع منه ولا هذا الحديث في العمرى، ولم أخبر عطاء في الرقبى شيئًا.
قال عطاء: فإن أعطى سنة وسنتين يسميه، فتلك منحة يمنحها إياه، ليست بعمرى".

واللفظ من مصنف عبد الرزاق، وأكثرهم رووه مختصرا، فوقع فيه تحريف.

ثم رواه النسائي (3733) من وجه آخر عن عطاء، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر، ولم يسمعه منه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا عمرى، ولا رقبى، فمن أعمر شيئًا أو أرقبه فهو له حياته ومماته". قال عطاء: هو للآخر. انتهى.

هكذا ينفى هنا سماع عن ابن عمر، والصحيح أنه سمع حديث النهي عن الرقبى كما سبق، ولعله لم يسمع حديث العمرى.

وأما الدارقطني فرجح أنه موقوف، فقد سئل عن هذا الحديث، فقال:

"يرويه عطاء بن أبي رباح، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر مرفوعا. ورواه يزيد بن زياد ابن أبي الجعد، عن حبيب، عن ابن عمر مرفوعا في الرقبى دون العمرى.

وروي عن مسعر، عن حبيب في العمرى دون الرقبى مرفوعا أيضًا.

وروي عن أيوب السختياني وعمرو بن دينار وكامل بن العلاء، عن حبيب موقوفا. والموقوف أشبه". العلل (12/ 431)
بخبره إذا كان من رواية ابن أنعم، وإنما وقع المناكير في حديثه من أجله".

قلت: وهو هنا من رواية ابن أنعم عنه. ومن طريقه أخرجه أيضًا الدارقطني (4/ 97 - 98).

وفي الباب أيضًا عن عبد اللَّه بن مسعود، وأبي سعيد الخدري، وأبي بكرة، وفي الجميع مقال، وكذا أعله أيضًا في التلخيص (3/ 79)، إلا أن مجموع هذه الأحاديث يدل على أن له أصلا. واللَّه أعلم.

وقد تناوله الفقهاء في كتبهم في الحث على تعليم الفرائض.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ‘রুকবা’ (নামক লেনদেন) থেকে নিষেধ করেছেন এবং বলেছেন: “যে ব্যক্তি রুকবা হিসেবে কোনো সম্পত্তি প্রদান করে, তবে তা তার (গ্রহীতার) হয়ে যায়।”









আল-জামি` আল-কামিল (5898)


5898 - عن جابر بن عبد اللَّه يقول: مرضت فعادني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وأبو بكر، وهما ماشيان، فأتاني، وقد أغمي علي، فتوضأ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فصب علي وَضوءه. فأُفِقت، فقلت: يا رسول اللَّه، كيف أصنع في مالي؟ كيف أقضي في مالي؟ فلم يجبني بشيء حتى نزلت آية الميراث.

متفق عليه: رواه البخاري في الفرائض (6723)، ومسلم في الفرائض (1616) كلاهما من حديث سفيان، عن محمد بن المنكدر سمع جابر بن عبد اللَّه فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অসুস্থ হয়েছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেঁটে এসে আমাকে দেখতে এলেন। তারা যখন আমার কাছে আসলেন, তখন আমি বেহুশ হয়ে পড়েছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওযু করলেন এবং তার ওযুর পানি আমার উপর ঢেলে দিলেন। ফলে আমার জ্ঞান ফিরল। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সম্পদের ব্যাপারে আমি কী করব? আমার সম্পদ সম্পর্কে আমি কীভাবে সিদ্ধান্ত নেব? তিনি এর কোনো জবাব দিলেন না, যতক্ষণ না মীরাসের (উত্তরাধিকারের) আয়াত নাযিল হল।









আল-জামি` আল-কামিল (5899)


5899 - عن معدان بن أبي طلحة أن عمر بن الخطاب خطب يوم الجمعة، فذكر نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم، وذكر أبا بكر، قال: إني رأيت كأن ديكانقرني ثلاث نقرات، وإني لا أراه إلا حضور أجلي، وإن أقواما يأمرونني أن أستخلف، وإن اللَّه لم يكن ليضيع دينه، ولا خلافته، ولا الذي بعث به نبيه صلى الله عليه وسلم، فإن عجل بي أمر فالخلافة شورى بين
هؤلاء الستة الذين توفي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو عنهم راض، وإني قد علمت أن أقواما يطعنون في هذا الأمر، أنا ضربتهم بيدي هذه على الإسلام، فإن فعلوا ذلك فأولئك أعداء اللَّه، الكَفَرة الضُلَّال، ثم إني لا أدع بعدي شيئًا أهم عندي من الكلالة، ما راجعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في شيء ما راجعته في الكلالة، وما أغلظ لي في شيء ما أغلظ لي فيه، حتى طعن بإصبعه في صدري، فقال:"يا عمر، ألا تكفيك آية الصيف التي في آخر سورة النساء". وإني إن أعش أقْضِ فيها بقضية، يقضي بها من يقرأ القرآن ومن لا يقرأ القرآن. ثم قال: اللَّهمّ! إني أشهدك على أمراء الأمصار، وإني إنما بعثتهم عليهم؛ ليعدلوا عليهم، وليعلموا الناس دينهم وسنة نبيهم صلى الله عليه وسلم، ويقسموا فيهم فيئَهُم، ويرفعوا إلي ما أشكل عليهم من أمرهم، ثم إنكم أيها الناس، تأكلون شجرتين لا أراهما إلا خبيثتين، هذا البصل والثوم، لقد رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا وجد ريحهما من الرجل في المسجد أمر به، فأخرج إلى البقيع، فمن أكلهما فليُمِتهما طبخا.

صحيح: رواه مسلم في المساجد (567) عن محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة فذكره.

وكذا رواه أيضًا في الفرائض (1617) من هذا الطريق مختصرا.

وقوله:"آية الصيف": معناه الآية التي نزلت في الصيف.

قال الواحدي:"أنزل اللَّه في الكلالة آيتين. إحداهما في الشتاء، وهي التي في أول النساء، والأخرى في الصيف، وهي التي في آخرها". انظر"الإتقان" (1/ 149).




মা'দান ইবনে আবি তালহা থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক জুমু'আর দিনে খুতবা দিলেন। তিনি তাতে আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা আলোচনা করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি যেন স্বপ্নে দেখলাম, একটি মোরগ আমাকে তিনটি ঠোকর মারলো। আমি এর অর্থ আমার মৃত্যুর সময় আসন্ন হওয়া ছাড়া আর কিছুই মনে করি না। আর কিছু লোক আমাকে উত্তরাধিকারী (খলীফা) নিযুক্ত করার আদেশ দিচ্ছে। কিন্তু আল্লাহ্‌ তাঁর দীনকে, তাঁর খিলাফতকে এবং যাঁর মাধ্যমে তিনি তাঁর নবীকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রেরণ করেছেন— তাঁকে বিনষ্ট করবেন না। যদি আমার বিষয়টি ত্বরান্বিত হয় (অর্থাৎ যদি আমার মৃত্যু ঘটে), তবে খিলাফত সেই ছয় ব্যক্তির মধ্যে পরামর্শের ভিত্তিতে হবে, যাঁদের ওপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সন্তুষ্ট থাকা অবস্থায় ইন্তিকাল করেছিলেন। আমি নিশ্চিতভাবে জানি যে কিছু লোক এই বিষয়ে আপত্তি উত্থাপন করবে। ইসলাম গ্রহণের জন্য আমি নিজ হাতে এদেরকে প্রহার করেছিলাম। তারা যদি এমন করে, তবে তারা আল্লাহ্‌র শত্রু, পথভ্রষ্ট কাফির। এরপর আমার কাছে ‘কালালাহ’ (নিঃসন্তান মৃত ব্যক্তি)-এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অন্য কোনো বিষয় নেই, যা আমি আমার পরে ছেড়ে যাব। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অন্য কোনো বিষয়ে এত বেশি আলোচনা করিনি, যত বেশি কালালাহ সম্পর্কে আলোচনা করেছি। আর তিনি অন্য কোনো বিষয়ে আমার প্রতি এতটা কঠোর হননি, যতটা তিনি কালালাহ প্রসঙ্গে হয়েছিলেন, এমনকি তিনি তাঁর আঙুল দিয়ে আমার বুকে খোঁচা মেরে বললেন: 'হে উমর! সূরা নিসার শেষে গ্রীষ্মকালে নাযিল হওয়া আয়াতটি কি তোমার জন্য যথেষ্ট নয়?' আমি যদি বেঁচে থাকি, তবে আমি এ বিষয়ে এমন একটি ফয়সালা দেবো, যার দ্বারা কুরআন পাঠক এবং যারা কুরআন পড়ে না, উভয়ই সমানভাবে ফয়সালা করবে।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনাকে সকল অঞ্চলের আমীরদের (গভর্নরদের) উপর সাক্ষী রাখছি। আমি তাদের এজন্যই নিযুক্ত করেছি, যাতে তারা জনগণের প্রতি ন্যায়বিচার করে, মানুষকে তাদের দীন ও তাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুন্নাহ শিক্ষা দেয়, তাদের মধ্যে গনীমতের মাল বন্টন করে দেয় এবং যে বিষয়টি তাদের কাছে কঠিন মনে হয়, তা আমার কাছে পেশ করে। হে লোকসকল! তোমরা দুটি গাছ খাও, যা আমার মতে নিতান্তই দুর্গন্ধযুক্ত: এই পেঁয়াজ ও রসুন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি যখন মসজিদে কোনো ব্যক্তির কাছ থেকে এগুলোর গন্ধ পেতেন, তখন তাকে নির্দেশ দিতেন এবং তাকে বাকী'তে বের করে দেওয়া হতো। সুতরাং যে ব্যক্তি এগুলো খায়, সে যেন রান্না করে (গন্ধ) মেরে ফেলে।"









আল-জামি` আল-কামিল (5900)


5900 - عن عمر بن الخطاب أنه سأل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن الكلالة؟ فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكفيك من ذلك الآية التي أنزلت في الصيف، آخر سورة النساء".

صحيح: رواه مالك في الفرائض (7) عن زيد بن أسلم أن عمر بن الخطاب سأل فذكره.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কালালা (মৃতের সন্তানহীন অবস্থা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "ঐ সম্পর্কে, যা গ্রীষ্মকালে নাযিল হয়েছে, সূরা নিসার শেষের আয়াতটিই তোমার জন্য যথেষ্ট।"









আল-জামি` আল-কামিল (5901)


5901 - عن البراء قال: أخر سورة نزلت: (براءة). وآخر آية نزلت: {يَسْتَفْتُونَكَ}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4605)، ومسلم في الفرائض (1618) كلاهما من حديث شعبة، عن أبي إسحاق، سمعت البراء فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বশেষ যে সূরাটি নাযিল হয়েছিল তা হলো (সূরা) বারাআহ। আর সর্বশেষ যে আয়াতটি নাযিল হয়েছিল তা হলো: {يَسْتَفْتُونَكَ}।









আল-জামি` আল-কামিল (5902)


5902 - عن البراء بن عازب قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول اللَّه، يستفتونك في الكلالة فما الكلالة قال:"تجزيك آية الصيف".

حسن: رواه أبو داود (2889)، والترمذي (3042)، وأحمد (18589) كلهم من حديث أبي
بكر بن عياش، عن أبي إسحاق، عن البراء فذكره.

وأبو بكر بن عياش مختلف في سماعه من أبي إسحاق السبيعي.

ولكن تابعه حجاج بن أرطأة، عن أبي إسحاق. ومن طريقه رواه أحمد (18607)، وأبو يعلى (1656)، والطحاوي في مشكله (5226).

وحجاج بن أرطاة فيه كلام معروف، ولكن متابعته لأبي بكر يقويه.

وزاد أبو داود: فقلت لأبي إسحاق: هو من مات ولم يدع ولدا ولا والدا، قال: كذلك ظنوا أنه كذلك. وهذا يؤكد سماعه من أبي إسحاق.




বারাআ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রসূল! লোকেরা আপনার কাছে কালালাহ্ (পিতামাতা ও সন্তানহীন মৃত ব্যক্তি) সম্পর্কে মাসআলা জিজ্ঞেস করে। কালালাহ্ কী? তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: গ্রীষ্মকালীন (সূরা নিসার শেষ) আয়াতটিই তোমার জন্য যথেষ্ট।









আল-জামি` আল-কামিল (5903)


5903 - عن جابر قال: اشتكيت وعندي سبع أخوات، فدخل علي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فنفخ في وجهي، فأفقت، فقلت: يا رسول اللَّه، ألا أوصي لأخواتي بالثلث؟ قال:"أحسن". قلت: الشطر؟ قال:"أحسن". ثم خرج، وتركني. فقال:"يا جابر، لا أُراك ميتا من وجعك هذا، وإن اللَّه قد أنزل، فبين لأخواتك، فجعل لهن الثلثين". قال: فكان جابر يقول: أنزلت هذه الآية في: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ} [سورة النساء: 176].

صحيح: رواه أبو داود (2787) عن عثمان بن أبي شيبة، حدثنا كثير بن هشام، حدثنا هشام -يعنى الدستوائي-، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.

وإسناده صحيح. واختلف الصحابة في الكلالة من هو؟

فقال أكثر الصحابة: من لا ولد، ولا والد.

وروي عن عمر بن الخطاب مثله، كما روي عنه قوله: الكلالة من لا ولد له. ويقال: إن هذا آخر قوليه.

فقد روى عبد الرزاق (19287) عن ابن جريج قال: أخبرني ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن عباس أن عمر بن الخطاب أوصى عند موته، فقال: الكلالة كما قلت. قال ابن عباس: وما قلت؟ قال: من لا ولد له. انتهى.

وهذا الذي تدل عليه الآية في قوله تعالى: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ} [سورة النساء: 176].

وأما الذين ذهبوا إلى أن الكلالة هو من لا ولد له ولا والد فمستدلهم حديث البراء قال: سألت
رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، أو سئل عن الكلالة، فقال:"ما خلا الولد والوالد".

رواه أحمد بن عمرو بن أبي عاصم النبيل بإسناد رواته ثقات، كما قاله الضياء المقدسي في السنن والأحكام (5/ 33).

وكان من مستدلهم أيضًا نزول الآية الكريمة في جابر بن عبد اللَّه الذي يوم نزول الآية لا ولد له ولا والد، لأن والده قتل يوم أحد، ونزلت الآية بعده.

فكان ذلك من باب زيادة السنة على الكتاب.

وأما ما روي عن أبي هريرة أن رجلا قال: يا رسول اللَّه، ما الكلالة؟ قال:"أما سمعت الآية التي نزلت في الصيف: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [سورة النساء: 176]. والكلالة من لم يترك ولدا، ولا والدا". فهو ضعيف.

رواه الحاكم (4/ 336) عن أبي النضر الفقيه، ثنا أحمد بن نجدة، ثنا يحيى بن عبد الحميد، ثنا يحيى ابن آدم، ثنا عمار بن زريق، عن أبي إسحاق، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم".

وتعقبه الذهبي فقال:"الحماني ضعيف".

قلت: وهو كما قال؛ فإن الحماني هذا كان يكذب، كما قال الإمام أحمد. وضَعَّفَه النسائي وغيره، إلا أن يحيى بن معين كان حسن الرأي فيه، فقال:"ثقة". وقد سئل عنه، وقيل له: يقولون فيه. فقال:"يحسدونه هو واللَّه الذي لا إله إلَّا هو ثقة".

وقال ابن عدي:"ولم أر في مسنده أحاديث مناكير، وأرجو أنه لا بأس به".

إلا أن أكثر أهل العلم ذهبوا إلى تضعيفه، وهو الصواب.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অসুস্থ ছিলাম এবং আমার সাতজন বোন ছিল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন এবং আমার মুখের উপর ফুঁ দিলেন। ফলে আমি সুস্থ হয়ে উঠলাম। আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আমার বোনদের জন্য এক-তৃতীয়াংশ (সম্পদ) ওসিয়ত করে যাব না?" তিনি বললেন, "ভালো।" আমি বললাম, "অর্ধেক (সম্পদ)?" তিনি বললেন, "ভালো।" অতঃপর তিনি (সেখান থেকে) চলে গেলেন এবং আমাকে রেখে গেলেন। এরপর তিনি বললেন, "হে জাবির! আমি মনে করি না যে তুমি এই অসুস্থতার কারণে মারা যাবে। আর আল্লাহ তাআলা (এ বিষয়ে আয়াত) নাযিল করেছেন এবং তোমার বোনদের জন্য তা স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিয়েছেন। আল্লাহ তাদের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ নির্ধারণ করেছেন।" জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: আমার ব্যাপারেই এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "তারা আপনার কাছে ফতোয়া জানতে চায়, বলুন: আল্লাহ তোমাদেরকে 'কালালাহ' (পিতামাতা ও সন্তানহীন) সম্পর্কে ফতোয়া দিচ্ছেন: যদি কোনো পুরুষ মারা যায়, যার কোনো সন্তান নেই, কিন্তু তার এক বোন আছে, তবে সে যা রেখে গেল তার অর্ধেক পাবে; আর যদি তার কোনো সন্তান না থাকে, তবে সে (পুরুষ) তার (বোনের) উত্তরাধিকারী হবে। যদি দু'জন বোন থাকে, তবে তারা উভয়ে যা রেখে গেল তার দুই-তৃতীয়াংশ পাবে। আর যদি ভাই ও বোন উভয়ই থাকে, তবে পুরুষের জন্য দুই নারীর অংশের সমান (উত্তরাধিকার)। আল্লাহ তোমাদের জন্য স্পষ্টভাবে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা পথভ্রষ্ট না হও। আল্লাহ সবকিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত।" [সূরা নিসা: ১৭৬]।









আল-জামি` আল-কামিল (5904)


5904 - عن عبد اللَّه بن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألحقوا الفرائض بأهلها، فما بقي فهو لأولى رجل ذكر".

متفق عليه: رواه البخاري في الفرائض (6732)، ومسلم في الفرائض (1615) كلاهما من حديث وهيب، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن عباس فذكره.

قوله:"ألحقوا الفرائض بأهلها" أي أعطوا ذوي السهام سهامهم.

وقوله:"لأولى رجل" أي لأقرب رجل. أراد قرب النسب.

واعلم أن أسباب الميراث ثلاثة: نسب، ونكاح، وولاء، فالمراد بالنسب أن القرابة يرث بعضهم بعضا، وبالنكاح أن أحد الزوجين يرث الآخر، وبالولاء أن المعتق وعصباته يرثون من المعتق.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা ফরয অংশগুলো সেগুলোর হকদারদের কাছে পৌঁছে দাও। অতঃপর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা নিকটতম পুরুষ ওয়ারিসের জন্য।”









আল-জামি` আল-কামিল (5905)


5905 - عن عبد اللَّه بن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أقسموا المال بين أهل
الفرائض على كتاب اللَّه، فما تركت الفرائضُ فلأَولى رجلٍ ذكر".

صحيح: رواه مسلم في الفرائض (1615: 4) من طرق عن عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن عباس فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর কিতাব (কুরআন) অনুসারে ফারায়েজ (নির্ধারিত অংশীদার) প্রাপ্তদের মধ্যে সম্পদ ভাগ করে দাও। এরপর ফারায়েজ (নির্ধারিত অংশীদার) দেওয়ার পর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা নিকটতম পুরুষ আত্মীয় পাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (5906)


5906 - عن أبي هريرة أنه قال: قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في جنين امرأة من بني لحيان سقط ميتا بغرة: عبد أو أمة، ثم إن المرأة التي قضى عليها بالغرة توفيت، فقضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بأن ميراثها لبنيها وزوجها، وأن العقل على عصبتها.

متفق عليه: رواه البخاري في الفرائض (6740)، ومسلم في القسامة (1681: 35) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه مالك مختصرا موصولا ومرسلا.

أما الموصول فرواه عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة في كتاب العقول (12) ومن طريقه رواه البخاري في الطب (5759)، ومسلم في القسامة (1681).

وأما المرسل فرواه عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى في الجنين فذكره.

وروي أيضًا عن عبادة بن الصامت أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى لحمل بن مالك الهذلي اللِّحياني بميراثه من امرأته التي قتلتها امرأته الأخرى. وإسناده ضعيف.

رواه ابن ماجه (2643)، وفيه إسحاق بن يحيى بن الوليد (وهو ابن عبادة بن الصامت)، أرسل عن عبادة، وهو مجهول الحال، كما في"التقريب".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু লাহ্ইয়ান গোত্রের এক মহিলার মৃত পতিত ভ্রূণের ব্যাপারে ‘গুররা’ (দিয়াত) হিসেবে একটি দাস বা দাসী দেওয়ার ফায়সালা করলেন। এরপর যে মহিলার উপর এই ‘গুররা’ (দিয়াত) দেওয়ার ফায়সালা হয়েছিল, সে মারা গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফায়সালা করলেন যে, তার পরিত্যক্ত সম্পত্তি তার সন্তান ও স্বামীর জন্য এবং দিয়াতের (ক্ষতিপূরণের) ভার তার আসাবাহ (পিতৃকুলীয় নিকটাত্মীয়) এর উপর বর্তাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (5907)


5907 - عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يؤتى بالرجل الميت عليه الدين، فيسأل:"هل ترك لدينه من قضاء؟". فإن حدث أنه ترك وفاء صلي عليه، وإلا قال:"صلوا على صاحبكم. فلما فتح اللَّه عليه الفتوح قال:"أنا أولى بالمؤمنين من أنفسهم، فمن توفي وعليه دين فعلي قضاؤه، ومن ترك مالا فهو لورثته".

متفق عليه: رواه البخاري في الكفالة (2298)، ومسلم في الفرائض (1619) كلاهما من حديث الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এমন মৃত ব্যক্তিকে আনা হতো যার উপর ঋণ থাকতো। তখন তিনি জিজ্ঞাসা করতেন: “সে কি তার ঋণ পরিশোধের জন্য (পর্যাপ্ত সম্পদ) রেখে গেছে?” যদি বলা হতো যে, সে ঋণ পরিশোধের জন্য সম্পদ রেখে গেছে, তবে তিনি তার (জানাযার) সালাত আদায় করতেন। অন্যথায় তিনি বলতেন: “তোমরা তোমাদের সাথীর সালাত আদায় করো।” অতঃপর যখন আল্লাহ তাঁর (রাসূলের) জন্য বহু বিজয় দান করলেন, তখন তিনি বললেন: “আমি মু’মিনদের নিকট তাদের নিজেদের চেয়েও বেশি হকদার (বা অভিভাবক)। সুতরাং যে ব্যক্তি মারা যাবে এবং তার উপর ঋণ থাকবে, তা পরিশোধ করার দায়িত্ব আমার। আর যে ব্যক্তি সম্পদ রেখে যাবে, তা তার উত্তরাধিকারীদের জন্য।”