মাজমাউয-যাওয়াইদ
6541 - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «مَا مِنْ عَبْدٍ يَبِيعُ تَالِدًا إِلَّا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ تَالِفًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ بَشِيرُ بْنُ شُرَيْحٍ، وَهُوَ
ضَعِيفٌ.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো বান্দা নেই যে পৈতৃক বা পুরনো সম্পদ বিক্রি করে, কিন্তু আল্লাহ তার উপর কোনো না কোনো ক্ষতি চাপিয়ে দেন।
6542 - وَعَنْ حُذَيْفَةَ، وَعَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «مَنْ بَاعَ دَارًا، وَلَمْ يَجْعَلْ ثَمَنَهَا فِي مِثْلِهَا لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ».
قُلْتُ: حَدِيثُ حُذَيْفَةَ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ الصَّبَّاحُ بْنُ يَحْيَى، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আমর ইবনু হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যে ব্যক্তি একটি বাড়ি বিক্রি করলো, কিন্তু তার মূল্য অনুরূপ (অন্য কোনো) খাতে ব্যবহার করলো না, তার জন্য তাতে বরকত হবে না।'
6543 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَعْلَى اللَّيْثِيِّ قَاضِي الْبَصْرَةِ «أَنَّ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ بَاعَ دَارًا بِمِائَةِ أَلْفٍ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ عُقْرَةً مِنْ غَيْرِ حَاجَةٍ بَعَثَ اللَّهُ تَالِفًا يُتْلِفُهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ، مِنْهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْلَى اللَّيْثِيُّ.
মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক লক্ষ (মুদ্রার বিনিময়ে) একটি ঘর বিক্রি করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি প্রয়োজন ছাড়া কোন ঘর (বা স্থির সম্পত্তি) বিক্রি করে, আল্লাহ্ তা’আলা এর উপর এমন ধ্বংসকারী প্রেরণ করেন যা তা ধ্বংস করে দেয়।”
6544 - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «مَنْ بَاعَ دَارًا لَمْ يَسْتَخْلِفْ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِي ثَمَنِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো ঘর বিক্রি করে, অতঃপর তার বিনিময়ে (অন্য কোনো কিছুর) ব্যবস্থা করে না, তার সেই দামের মধ্যে বরকত দেওয়া হয় না।
6545 - عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ عُتْبَةَ بْنَ فَرْقَدٍ ابْتَاعَ أَرْضًا بِشَطِّ الْفُرَاتِ فَاتَّخَذَ بِهَا قَصَبًا فَلَمَّا أَتَى عُمَرُ ذَكَرَ أَنَّهُ ابْتَاعَ أَرْضًا، فَقَالَ لَهُ: مِمَّنِ ابْتَعْتَ الْأَرْضَ؟ قَالَ: مِنْ أَرْبَابِهَا. فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ اجْتَمَعَ أَصْحَابُهُ، فَدَعَاهُ، فَقَالَ: مِمَّنِ ابْتَعْتَ الْأَرْضَ؟ قَالَ: مِنْ أَرْبَابِهَا. فَقَالَ: هَلْ بِعْتُمُوهُ شَيْئًا؟ قَالَ: لَا. قَالَ: فَإِنَّ هَؤُلَاءِ أَرْبَابُهَا. فَرُدَّ الْأَرْضَ إِلَى مَنِ اشْتَرَيْتَ، وَاقْبِضِ الثَّمَنَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ بُكَيْرُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ؛ ضَعَّفَهُ جُمْهُورُ الْأَئِمَّةِ، وَنُقِلَ عَنْ أَحْمَدَ أَنَّهُ وَثَّقَهُ، وَالصَّحِيحُ عَنْ أَحْمَدَ تَضْعِيفُهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
শা'বী থেকে বর্ণিত যে, উতবাহ ইবনে ফারকাদ ফুরাত নদীর তীরে একটি জমি ক্রয় করেছিলেন এবং সেখানে নলখাগড়া (বা বাঁশ) স্থাপন করলেন। যখন তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলেন, তখন তিনি (উতবাহ) উল্লেখ করলেন যে তিনি একটি জমি ক্রয় করেছেন। তিনি (উমার) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: “কার কাছ থেকে জমিটি কিনেছো?” তিনি বললেন: “এর মালিকদের কাছ থেকে।” এরপর যখন সন্ধ্যা হলো এবং (আসল) মালিকেরা একত্রিত হলো, তখন তিনি (উমার) তাকে (উতবাহকে) ডাকলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: “কার কাছ থেকে জমিটি কিনেছো?” তিনি বললেন: “এর মালিকদের কাছ থেকে।” তিনি (উমার, মালিকদের জিজ্ঞেস করে) বললেন: “আপনারা কি তার কাছে কিছু বিক্রি করেছেন?” তারা বলল: “না।” তিনি (উমার) বললেন: “সুতরাং এরাই হলো এর (আসল) মালিক। অতএব তুমি যার কাছ থেকে কিনেছিলে, তার কাছে জমি ফেরত দাও এবং তোমার মূল্য (অর্থ) গ্রহণ করো।”
6546 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ سَأَلَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، عَنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي أَرْضِ الْأَعَاجِمِ، فَقَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَنْ بَيْعِ أَرْضِ الْأَعَاجِمِ، وَشِرَائِهَا، وَكِرَائِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَهُوَ سَاقِطٌ مِنْ أَصْلِ السَّمَاعِ، وَفِيهِ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ الْخَثْعَمِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাফি' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন অ-আরবীয়দের ভূমির বিষয়ে। তখন তিনি বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অ-আরবীয়দের ভূমি বিক্রি করা, তা ক্রয় করা এবং তা ভাড়া দেওয়া থেকে নিষেধ করেছেন।"
6547 - «وَعَنْ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ: اشْتَرَيْتُ أَنَا، وَأَخِي مِائَةَ سَهْمٍ مِنْ سِهَامِ خَيْبَرَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " يَا عَاصِمُ، مَا ذِئْبَانِ عَادِيَانِ أَصَابَا غَنَمًا أَضَاعَهَا رَبُّهَا بِأَفْسَدَ لَهَا مِنْ حُبِّ الْمَرْءِ الْمَالَ وَالسَّرَفَ لِدِينِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
আসিম ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার ভাই মিলে খায়বারের একশত অংশ (সম্পত্তি) ক্রয় করেছিলাম। বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছাল। তিনি বললেন: "হে আসিম! দু’টি হিংস্র নেকড়ে—যা মালিক কর্তৃক পরিত্যক্ত একটি ছাগলের পালে আক্রমণ করেছে—সেগুলো যতটুকু না ক্ষতি করে, তার চেয়েও বেশি ধ্বংসাত্মক হলো কোনো ব্যক্তির সম্পদকে ভালোবাসা এবং (তাতে) অতিরিক্ত আকাঙ্ক্ষা তার দীনের জন্য।"
6548 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «لَمَّا بَنَى عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ دَارَهُ أَتَيْتُهُ لِأَسْتَأْجِرَ
مِنْهُ بَيْتًا فَقَالَ: مَا تَصَنْعُ بِهِ؟ فَقُلْتُ: أُرِيدُ أَنْ أَجْلِسَ فِيهِ وَأَشْتَرِيَ، وَأَبِيعَ. قَالَ: أَقُلْتَ ذَلِكَ؟ لَأُحَدِّثُكَ فِي هَذِهِ الدَّارِ بِحَدِيثٍ: إِنَّ هَذِهِ الدَّارَ مُبَارَكَةٌ عَلَى مَنْ سَكَنَ فِيهَا، مُبَارَكَةٌ عَلَى مَنْ بَاعَ فِيهَا، وَاشْتَرَى؛ وَذَلِكَ أَنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَعِنْدَهُ مَالٌ مَوْضُوعٌ، فَتَنَاوَلَ بِكَفِّهِ مِنْهُ دَرَاهِمَ، فَدَفَعَهَا إِلَيَّ وَقَالَ: " هَاكَ يَا عَمْرُو هَذِهِ الدَّرَاهِمَ فَأَخَذْتُهَا ثُمَّ مَضَيْتُ بِهَا إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ: يَا أُمَّهْ أَمْسِكِي هَذِهِ الدَّرَاهَمَ حَتَّى نَنْظُرَ فِي أَيِّ شَيْءٍ نَضَعُهَا، فَإِنَّهَا دَرَاهِمُ أَعْطَانِيهَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -. فَأَخَذْتُهَا، ثُمَّ مَكَثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ حَتَّى قَدِمْنَا الْكُوفَةَ، فَأَرَدْتُ شِرَاءَ دَارٍ، فَقَالَتْ لِي أُمِّي: يَا بُنَيَّ، إِذَا اشْتَرَيْتَ دَارًا، وَهَيَّأْتَ مَالَهَا، فَأَخْبِرْنِي. فَفَعَلْتُ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَيْهَا، فَدَعَوْتُهَا، فَجَاءَتْ، وَالْمَالُ مَوْضُوعٌ فَأَخْرَجَتْ شَيْئًا مَعَهَا، فَطَرَحَتْهُ فِي الدَّرَاهِمِ، ثُمَّ خَلَطَتْهَا بِيَدِهَا، فَقُلْتُ: يَا أُمَّهْ، أَيُّ شَيْءٍ هَذِهِ؟ قَالَتْ: يَا بُنَيَّ، هَذِهِ الدَّرَاهِمُ الَّتِي جِئْتَنِي بِهَا، فَزَعَمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَعْطَاكَهَا بِيَدِهِ، فَأَنَا أَعْلَمُ أَنَّ هَذِهِ الدَّارَ مُبَارَكَةٌ لِمَنْ جَلَسَ فِيهَا، مُبَارَكَةٌ لِمَنْ بَاعَ فِيهَا، وَاشْتَرَى».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَأَبُو يَعْلَى قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، وَقَدْ نَحَرَ جَزُورًا، وَقَدْ أَمَرَ بِقَسْمِهَا، فَقَالَ لِلَّذِي يُقَسِّمُهَا: " أَعْطِ عَمْرًا مِنْهَا قِسْمًا ". فَلَمْ يُعْطِنِي، وَأَغْفَلَنِي. فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَبَيْنَ يَدَيْهِ دَرَاهِمُ، فَقَالَ: " أَخَذْتَ الْقِسْمَ الَّذِي أَمَرْتُ لَكَ؟ ". قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَعْطَانِي شَيْئًا. قَالَ: " فَتَنَاوَلَ كَفًّا مِنْ دَرَاهِمَ "، ثُمَّ أَعْطَانِيهَا». فَذَكَرَ نَحْوَهُ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
সুকাহর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমর ইবনু হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঘর তৈরি করলেন, তখন আমি তাঁর কাছে একটি কক্ষ ভাড়া নিতে আসলাম। তিনি বললেন, তুমি এটা দিয়ে কী করবে? আমি বললাম, আমি এতে বসতে চাই এবং বেচাকেনা করতে চাই। তিনি (আমর) বললেন: তুমি কি এই কথা বললে? তাহলে আমি তোমাকে এই বাড়িটি সম্পর্কে একটি হাদিস শোনাব: যে এতে বাস করবে তার জন্য এই বাড়ি বরকতময় হবে, আর যে এতে বেচাকেনা করবে তার জন্যও বরকতময় হবে। এর কারণ হলো, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। তাঁর সামনে কিছু অর্থ রাখা ছিল। তিনি তাঁর হাত ভরে সেই অর্থ থেকে কয়েকটি দিরহাম নিলেন এবং আমার হাতে দিলেন আর বললেন, "হে আমর, এই নাও দিরহামগুলো।" আমি সেগুলো গ্রহণ করলাম এবং আমার মায়ের কাছে গেলাম। আমি বললাম, হে আম্মাজান, এই দিরহামগুলো আপনি রেখে দিন, যেন আমরা দেখতে পারি এগুলো দিয়ে আমরা কী করি। কেননা এই দিরহামগুলো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দিয়েছেন। অতঃপর তিনি (আমার মা) সেগুলো নিলেন। এরপর আমরা আল্লাহ্র ইচ্ছানুযায়ী কিছুকাল অবস্থান করলাম, অবশেষে আমরা কুফায় আগমন করলাম। আমি একটি বাড়ি কেনার ইচ্ছা করলাম। তখন আমার মা আমাকে বললেন, হে আমার প্রিয় পুত্র, যখন তুমি একটি বাড়ি ক্রয় করবে এবং এর জন্য অর্থ প্রস্তুত করবে, তখন আমাকে জানাবে। আমি তাই করলাম। এরপর আমি তাঁর কাছে আসলাম এবং তাঁকে ডাকলাম। তিনি আসলেন। (দেখা গেল) অর্থগুলো রাখা আছে। তিনি তাঁর সাথে থাকা কিছু জিনিস বের করলেন এবং দিরহামগুলোর উপর রাখলেন, এরপর তাঁর হাত দিয়ে সেগুলোর সাথে মিশিয়ে দিলেন। আমি বললাম, হে আম্মাজান, এই জিনিসটি কী? তিনি বললেন, হে আমার প্রিয় পুত্র, এইগুলো হলো সেই দিরহাম যা তুমি আমার কাছে এনেছিলে এবং বলেছিলে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে তোমাকে এগুলো দিয়েছেন। তাই আমি নিশ্চিতভাবে জানি যে, যে এতে (এই ঘরে) বসবাস করবে, তার জন্য এই বাড়ি বরকতময় হবে, আর যে এতে বেচাকেনা করবে তার জন্যও বরকতময় হবে।
হাদীসটি তাবারানী তাঁর আল-কাবীর গ্রন্থে এবং আবূ ইয়ালা বর্ণনা করেছেন। (আবূ ইয়ালা বলেছেন): "আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, তিনি তখন একটি উট কুরবানী করেছিলেন এবং তা ভাগ করে দিতে আদেশ করলেন। তিনি বণ্টনকারীকে বললেন, 'আমরকে তা থেকে একটি অংশ দাও।' কিন্তু সে আমাকে কিছু দিল না এবং আমাকে ভুলে গেল। পরের দিন যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, তখন তাঁর সামনে দিরহাম রাখা ছিল। তিনি বললেন, 'যে অংশ তোমাকে দিতে বলেছিলাম, তা কি নিয়েছো?' আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল, সে আমাকে কিছুই দেয়নি। তিনি বললেন, 'অতঃপর তিনি এক মুষ্টি দিরহাম নিলেন' এবং আমাকে দিলেন।" এরপর তিনি এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। (বর্ণনাকারী বলেন) এতে এমন একদল লোক আছে যাদের আমি চিনি না।
6549 - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «أَتَى النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أُنَاسٌ، فَقَالَ لِبِلَالٍ: " ائْتِنَا بِطَعَامٍ ". فَذَهَبَ بِلَالٌ، فَأَبْدَلَ صَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ بِصَاعٍ [مِنْ تَمْرٍ] جَيِّدٍ، وَكَانَ تَمْرُهُمْ دُونًا، فَأَعْجَبَ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " مِنْ أَيْنَ هَذَا التَّمْرُ؟ " فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ أَبْدَلَ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " رُدَّ عَلَيْنَا تَمْرَنَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদল লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো। তিনি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আমাদের জন্য কিছু খাবার নিয়ে এসো।" তখন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গেলেন এবং নিম্নমানের দুই সা' খেজুরের পরিবর্তে ভালো মানের এক সা' খেজুর পরিবর্তন করে নিলেন। (কারণ) তাদের খেজুর ছিল নিম্নমানের। খেজুরটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খুব পছন্দ হলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "এই খেজুর কোথা থেকে পেলে?" তিনি তাঁকে জানালেন যে, তিনি দুই সা'র বিনিময়ে এক সা' পরিবর্তন করে নিয়েছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমাদের খেজুর আমাদের কাছে ফিরিয়ে দাও।"
6550 - وَعَنْ بِلَالٍ قَالَ: «كَانَ عِنْدِي تَمْرٌ فَبِعْتُهُ فِي السُّوقِ بِتَمْرٍ أَجْوَدَ مِنْهُ بِنِصْفِ كَيْلِهِ فَقَدَّمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " مَا رَأَيْتُ الْيَوْمَ تَمْرًا أَجْوَدَ مِنْهُ. مِنْ أَيْنَ هَذَا يَا بِلَالُ؟ ". فَحَدَّثْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ
فَقَالَ: " انْطَلِقْ، فَرُدَّهُ عَلَى صَاحِبِهِ، وَخُذْ تَمْرَكَ، فَبِعْهُ بِحِنْطَةٍ، أَوْ شَعِيرٍ، ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ مِنْ هَذَا التَّمْرِ ". فَفَعَلْتُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " التَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ. وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ. وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ. وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ. وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ. فَمَا كَانَ مِنْ فَضْلٍ فَهُوَ رِبًا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ وَزَادَ: " «فَإِذَا اخْتَلَفَ النَّوْعَانِ فَلَا بَأْسَ، وَاحِدٌ بِعَشَرَةٍ» ". وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّهُ مِنْ رِوَايَةِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ بِلَالٍ، وَلَمْ يَسْمَعْ سَعِيدٌ مِنْ بِلَالٍ. وَلَهُ فِي الطَّبَرَانِيُّ أَسَانِيدُ بَعْضُهَا مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ بِلَالٍ بِاخْتِصَارٍ، عَنْ هَذَا، وَرِجَالُهَا ثِقَاتٌ، وَبَعْضُهَا مِنْ رِوَايَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ بِلَالٍ بِنَحْوِ الْأَوَّلِ، وَإِسْنَادُهَا ضَعِيفٌ.
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে কিছু খেজুর ছিল, আমি বাজারে তা থেকে উত্তম খেজুরের বিনিময়ে তার (আসল খেজুরের) অর্ধেক পরিমাণে বিক্রি করলাম। অতঃপর আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করলাম। তিনি বললেন: "আজ এর চেয়ে উত্তম খেজুর আমি আর দেখিনি। হে বিলাল, এই খেজুর কোথা থেকে আসল?" তখন আমি যা করেছিলাম তা তাঁকে বললাম। তিনি বললেন: "যাও, এটা তার মালিককে ফিরিয়ে দাও এবং তোমার খেজুর নিয়ে নাও। এরপর তোমার খেজুর গম অথবা যবের বিনিময়ে বিক্রি করো, অতঃপর তা দিয়ে এই খেজুর কিনো।" আমি তা-ই করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "খেজুরের বদলে খেজুর সমান সমান হতে হবে। গমের বদলে গম সমান সমান হতে হবে। যবের বদলে যব সমান সমান হতে হবে। লবণের বদলে লবণ সমান সমান হতে হবে। আর রৌপ্যের বদলে রৌপ্য ওজনে ওজনে সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যদি অতিরিক্ত কিছু হয়, তবে তা সুদ (রিবা)।" (এবং এতে অতিরিক্ত যোগ করা হয়েছে:) যখন প্রকারভেদ ভিন্ন হবে, তখন অসুবিধা নেই (তাতে), [যেমন] এক [পরিমাণ] দশ [পরিমাণ] এর বিনিময়ে।
6551 - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بِتَمْرِ الرَّيَّانِ، فَقَالَ: " أَنَّى لَكُمْ هَذَا التَّمْرُ؟ ". قَالُوا: كَانَ عِنْدَنَا تَمْرُ بَعْلٍ، فَبِعْنَاهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " رُدَّهُ عَلَى صَاحِبِهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " رُدُّوهُ عَلَى صَاحِبِهِ، فَبِيعُوهُ بِعَيْنٍ، ثُمَّ ابْتَاعُوا التَّمْرَ ". وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট রীয়্যান নামক খেজুর আনা হলো। তখন তিনি বললেন, তোমরা এই খেজুর কোথায় পেলে? তারা বলল, আমাদের নিকট বা'ল (সেচবিহীন জমিতে উৎপাদিত) খেজুর ছিল, আমরা দুই সা' খেজুরের বিনিময়ে এক সা' (এই উন্নত খেজুর) বিক্রি করেছি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এটি তার মালিককে ফিরিয়ে দাও।
(আল-বাযযার ও তাবারানী আওসাতে এটি বর্ণনা করেছেন। তবে তাবারানীর বর্ণনায় রয়েছে:) তোমরা তা তার মালিককে ফিরিয়ে দাও, এরপর তোমরা তা নগদ (মুদ্রার) বিনিময়ে বিক্রি করো, অতঃপর (সেই অর্থ দিয়ে) খেজুর ক্রয় করো।
6552 - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «اشْتَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - تَمْرًا، فَأُتِيَ بِصَاعٍ مِنْ عَجْوَةٍ، فَلَمَّا جَاءُوا بِهِ أَنْكَرَهُ، وَقَالَ: " مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا؟ ". قَالُوا: بِعْنَا بِصَاعَيْنِ، فَأَتَيْنَا بِصَاعٍ. فَقَالَ: " رُدُّوهُ رُدُّوهُ لَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ حِبَّانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরের আকাঙ্ক্ষা করলেন। অতঃপর তাঁর নিকট এক সা' 'আজওয়াহ খেজুর আনা হলো। যখন তারা তা নিয়ে এলো, তখন তিনি তা অপছন্দ করলেন এবং বললেন, "তোমরা এটা কোথা থেকে পেলে?" তারা বলল, "আমরা (অন্য কিছু) দুই সা' এর বিনিময়ে বিক্রি করে এক সা' (আজওয়াহ) পেয়েছি।" তিনি বললেন, "এটা ফেরত দাও! ফেরত দাও! আমাদের এর কোনো প্রয়োজন নেই।"
6553 - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «لَا تَبِيعُوا الدِّينَارَ بِالدِّينَارَيْنِ، وَلَا الدِّرْهَمَ بِالدِّرْهَمَيْنِ، وَلَا الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمُ الرَّمَاءَ ". - وَالرَّمَاءُ هُوَ الرِّبَا - فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَبِيعُ الْفَرَسَ بِالْأَفْرَاسِ، وَالنَّجِيبَةَ بِالْإِبِلِ؟ قَالَ: " لَا بَأْسَ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ أَبُو جَنَابٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা এক দীনার দুই দীনারের বিনিময়ে বিক্রি করো না, এক দিরহাম দুই দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করো না এবং এক সা' দুই সা' এর বিনিময়েও বিক্রি করো না। কেননা আমি তোমাদের উপর 'আর-রামা'র ভয় করছি। —আর 'আর-রামা' হলো রিবা (সুদ)।— তখন একজন লোক দাঁড়িয়ে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকট বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মনে করেন যে, একজন লোক একটি ঘোড়া একাধিক ঘোড়ার বিনিময়ে এবং একটি উৎকৃষ্ট উট (সাধারণ) উটের বিনিময়ে বিক্রি করতে পারে? তিনি বললেন: "যদি তা হাতেনাতে (নগদ) লেনদেন হয়, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই।"
6554 - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَأَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُمْ حَدَّثُوا «أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ، مَنْ زَادَ، أَوِ ازْدَادَ، فَقَدْ أَرْبَى».
قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ فِي الصَّحِيحِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ شُرَحْبِيلُ بْنُ سَعْدٍ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ. وَالْجُمْهُورُ عَلَى تَضْعِيفِهِ.
ইবনে উমার, আবু সাঈদ ও আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "স্বর্ণের বিনিময় স্বর্ণ সমানে সমান হতে হবে এবং রৌপ্যের বিনিময় রৌপ্যও সমানে সমান হতে হবে, হাতে হাতে। যে ব্যক্তি অতিরিক্ত দিলো বা অতিরিক্ত গ্রহণ করলো, সে অবশ্যই সুদ গ্রহণ করলো।"
6555 - وَعَنِ ابْنِ
عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ كَيْلًا بِكَيْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى مِنْ رِوَايَةِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَلَمْ أَعْرِفْ عَبْدَ الْمُؤْمِنِ هَذَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সোনা সোনার বিনিময়ে, রূপা রূপার বিনিময়ে, গম গমের বিনিময়ে, যব যবের বিনিময়ে, লবণ লবণের বিনিময়ে, এবং খেজুর খেজুরের বিনিময়ে সমানে সমান ও পরিমাপ অনুযায়ী পরিমাপ করে (বিনিময় করতে হবে)। অতএব, যে ব্যক্তি অতিরিক্ত দিল অথবা অতিরিক্ত চাইল, সে অবশ্যই সুদ গ্রহণ করল।
6556 - وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْحِنْطَةِ بِالتَّمْرِ بِفَضْلٍ يَدًا بِيَدٍ؟ فَقَالَ: «قَدْ كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - نَشْتَرِي الصَّاعَ الْحِنْطَةَ بِسِتِّ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ يَدًا بِيَدٍ. فَإِنْ كَانَ نَوْعًا وَاحِدًا فَلَا خَيْرَ فِيهِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবুয-যুবাইর আল-মাক্কী বলেন, আমি তাঁকে গমকে অতিরিক্ত খেজুরের বিনিময়ে হাতে হাতে আদান-প্রদান করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি (জাবির) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যমানায় আমরা এক সা' গম ছয় সা' খেজুরের বিনিময়ে হাতে হাতে ক্রয় করতাম। কিন্তু যদি তা একই প্রকারের পণ্য হয়, তবে সমান সমান (মিছলাম বি-মিছলিন) ব্যতীত তাতে কোনো কল্যাণ নেই।
6557 - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ، وَازْدَادَ، فَقَدْ أَرْبَى ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ صَاحِبَ تَمْرِكَ يَشْتَرِي صَاعًا بِصَاعَيْنِ. فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَمْرِي كَذَا وَكَذَا لَا يَأْخُذُوهُ إِلَّا أَنْ أَزِيدَهُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " لَا تَفْعَلْ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, এবং লবণের বিনিময়ে লবণ অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে বেশি নিলো অথবা বেশি দিল, সে সুদের লেনদেন করলো (রিবা করলো)।" বলা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল, আপনার এক খেজুর বিক্রেতা এক সা’ (খেজুরের বিনিময়ে) দুই সা’ (খেজুর) ক্রয় করে।" তখন তিনি তার কাছে লোক পাঠালেন। লোকটি এসে বললো, "হে আল্লাহর রাসূল, আমার খেজুরগুলো নিম্নমানের, লোকেরা চায় না, যদি না আমি তাদের (পরিমাণ) বাড়িয়ে দিই।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি তা করো না।"
6558 - وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ قَالَ: «سَمِعْتُ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعَدِيَّ، وَابْنَ عَبَّاسٍ يُفْتِي بِالدِّينَارِ بِالدِّينَارَيْنِ، فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ، وَأَغْلَظَ لَهُ الْقَوْلَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ أَحَدًا يَعْرِفُ قَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ لِي مِثْلَ هَذَا يَا أَبَا أُسَيْدٍ، فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ: أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ، وَصَاعُ حِنْطَةٍ بِصَاعِ حِنْطَةٍ، وَصَاعُ شَعِيرٍ بِصَاعِ شَعِيرٍ، وَصَاعُ مِلْحٍ بِصَاعِ مِلْحٍ، لَا فَضْلَ بَيْنَ شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ ".
فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: هَذَا شَيْءٌ كُنْتُ أَقُولُهُ بِرَأْيِي، وَلَمْ أَسْمَعْ فِيهِ شَيْئًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
আবূ উসাইদ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ যুবাইর মাক্কী বলেন, আমি আবূ উসাইদ সা'ঈদী ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শুনতে পেলাম। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক দীনারের বিনিময়ে দুই দীনারের ফতওয়া দিচ্ছিলেন। তখন আবূ উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে কঠোর ভাষায় কথা বললেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আবূ উসাইদ! আমার ধারণা ছিল না যে, কেউ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমার আত্মীয়তার সম্পর্ক জানা সত্ত্বেও আমাকে এ ধরনের কথা বলতে পারে। আবূ উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "দীনারের (বিনিময়ে) দীনার, দিরহামের (বিনিময়ে) দিরহাম, এক সা' গমের (বিনিময়ে) এক সা' গম, এক সা' যবের (বিনিময়ে) এক সা' যব, আর এক সা' লবণের (বিনিময়ে) এক সা' লবণ (হবে)। এর কোনো কিছুর মধ্যেই কোনো তারতম্য করা যাবে না।" তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এটা এমন বিষয় ছিল যা আমি আমার নিজস্ব রায় দ্বারা বলতাম, এ বিষয়ে আমি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে) কিছু শুনিনি।
6559 - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُمْ نَهَوْا عَنِ الصَّرْفِ. رَفَعَهُ رَجُلَانِ مِنْهُمْ إِلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ, আবু সাঈদ এবং আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁরা 'সারফ' (মুদ্রা বিনিময়) থেকে নিষেধ করেছেন। তাঁদের (এই তিনজনের) মধ্য হতে দু'জন এটিকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে উন্নীত (মারফূ') করেছেন। হাদীসটি আহমদ ও আবূ ইয়া’লা বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীরা সহীহ (গ্রন্থের) বর্ণনাকারী।
6560 - وَعَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ: «كَانَ النَّاسُ يَشْتَرُونَ الذَّهَبَ بِالْوَرِقَ نَسِيئَةً إِلَى الْعَطَاءِ فَأَتَى عَلَيْهِمْ هِشَامُ بْنُ عَامِرٍ، فَنَهَاهُمْ، وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - نَهَى أَنْ نَبِيعَ الذَّهَبَ بِالْوَرِقِ نَسِيئَةً»، وَأَنْبَأَنَا
أَوْ أَخْبَرَنَا: " أَنَّ ذَلِكَ هُوَ الرِّبَا ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আবু কিলাবা বলেন: লোকেরা ভাতা (আত্বা) পাওয়ার আগ পর্যন্ত বাকিতে রৌপ্যের (ওয়ারিক) বিনিময়ে স্বর্ণ ক্রয় করত। অতঃপর হিশাম ইবনে আমির তাদের কাছে এলেন এবং তাদের নিষেধ করলেন, আর বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ্র রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাকিতে স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন। আর তিনি আমাদের জানালেন: "নিশ্চয়ই সেটি হলো রিবা (সুদ)।"