হাদীস বিএন


কাশুফুল আসতার





কাশুফুল আসতার (1661)


1661 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عُثْمَان بْن عُمَرَ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ : لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ اجْتَوَيْنَاهَا، وَأَصَابَنَا فِيهَا وَعْكٌ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَخَبَّرُ عَنْ قُرَيْشٍ، فَبَلَغَهُ أَنَّهُمْ قَدْ نَزَلُوا بَدْرًا، وَهِيَ بِئْرٌ، فَأَرْسَلَ رَجُلَيْنِ، أَحَدُهُمَا الزُّبَيْرُ، وَالآخَرُ : يَرَى أَبُو إِسْحَاق أَنَّهُ عَلِيٌّ، فَأَصَابُوا رَجُلَيْنِ ؛ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ، وَمَوْلًى لِعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ، فَانْفَلَتَ الْقُرَشِيُّ وَجَاءُوا بِالْمَوْلَى، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ وَيَقُولُونَ لَهُ : كَمِ الْقَوْمُ ؟ أَوْ كَمْ هُمْ ؟ فَيَقُولُ : هُمْ وَاللَّهِ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ، وَشَدِيدٌ بَأْسُهُمْ، حَتَّى أَتَوْا بِهِ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ ذَلِكَ، فَقَالَ : ` كَمْ يَنْحَرُ الْقَوْمُ كُلَّ يَوْمٍ ؟ ` قَالَ : عَشْرُ جَزَائِرَ، قَالَ : ` جَزُورٌ لِمِائَةٍ، الْقَوْمُ أَلْفٌ `، قَالَ : فَأَصَابَنَا مِنَ اللَّيْلِ طَشٌّ، فَتَفَرَّقْنَا تَحْتَ الشَّجَرِ وَالْجَحَفِ، وَبَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَتَهُ يَدْعُو، وَيَقُولُ : ` اللَّهُمَّ إِنْ تُهْلِكَ هَذِهِ الْعُصَابَةَ لا تُعْبَدُ فِي الأَرْضِ `، فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ، قَالَ : ` الصَّلاةَ عِبَادَ اللَّهِ `، فَأَقْبَلْنَا مِنْ تَحْتِ الشَّجَرِ وَالْجَحَفِ، فَحَثَّ أَوْ حَطَّ عَلَى الْقِتَالِ، فَقَالَ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى صَرْعَاهُمْ، فَلَمَّا دَنَا الْقَوْمُ إِذَا رَجُلٌ يَسِيرُ فِي الْقَوْمِ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ : ` نَادِ بَعْضَ أَصْحَابِكَ، فَسَلْهُ مَنْ صَاحِبُ الْجَمَلِ الأْحَمْرِ ؟ فَإِنْ يَكُنْ فِي الْقَوْمِ أَحَدٌ يَأْمُرُ بِخَيْرٍ فَهُوَ `، فَسَأَلَ الزُّبَيْرُ : مَنْ صَاحِبُ الْجَمَلِ الأَحْمَرِ ؟ قَالُوا : عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، وَهُوَ يَنْهَى عَنِ الْقِتَالِ، وَهُوَ يَقُولُ : يَا قَوْمُ، إِنِّي أَرَى قَوْمًا مُسْتَمِيتِينَ، وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ أَنْ تَصِلُوا إِلَيْهِمْ حَتَّى تَهْلِكُوا، قَالَ : فَلَمَّا بَلَغَ أَبَا جَهْلٍ مَا يَقُولُ أَقْبَلَ إِلَيْهِ، فَقَالَ : مُلِئَتْ رِئَتُكَ رُعْبًا حِينَ رَأَيْتَ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ، فَقَالَ لَهُ عُتْبَةُ : إِيَّايَ تَعْنِي يَا مُصَفَّرَ اسْتِهِ ؟ سَتَعْلَمُ أَيُّنَا أَجْبَنُ، فَنَزَلَ عَنْ جَمَلِهِ، وَاتَّبَعَهُ أَخُوهُ شَيْبَةُ، وَابْنُهُ الْوَلِيدُ، فَدَعَوْا إِلَى الْبَرَازِ، فَابْتَدَرَتْ لَهُمْ شَبَابٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ : مَنْ أَنْتُمْ ؟ فَأَخْبَرُوهُ، فَقَالَ : لا حَاجَةَ لَنَا فِيكُمْ، إِنَّمَا أَرَدْنَا بَنِي عَمِّنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` قُمْ يَا حَمْزَةُ، قُمْ يَا عَلِيُّ، قُمْ يَا عُبَيْدَةُ بْنَ الْحَارِثِ `، قَالَ : فَأَقْبَلَ حَمْزَةُ عَلَى عُتْبَةَ، وَأَقْبَلْتُ عَلَى شَيْبَةَ، وَأَقْبَلَ عُبَيْدَةُ عَلَى الْوَلِيدِ، قَالَ : فَلَمْ يَلْبَثْ حَمْزَة صَاحِبه أَنْ فَرَغَ مِنْهُ، قَالَ : وَلَمْ أَلْبَثْ صَاحِبِي، قَالَ : وَاخْتَلَفَتْ بَيْنَ الْوَلِيدِ وَعُبَيْدَةَ ضَرْبَتَانِ، وَأَثْخَنَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ، قَالَ : فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَحَمْزَةُ إِلَيْهِمَا فَفَرَغْنَا مِنَ الْوَلِيدِ، وَاحْتَمَلْنَا عُبَيْدَة . قُلْتُ : عِنْدَ أَبِي دَاوُد طَرَفٌ مِنْهُ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন আমরা মদীনায় পৌঁছলাম, তখন সেখানকার আবহাওয়া আমাদের সহ্য হচ্ছিল না (আমরা অসুস্থ হয়ে পড়ছিলাম), এবং আমরা সেখানে (জ্বর ও) অসুস্থতায় ভুগলাম। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুরাইশদের অবস্থা সম্পর্কে খোঁজখবর নিচ্ছিলেন। তাঁর কাছে খবর পৌঁছালো যে তারা বদর নামক স্থানে (যা একটি কূপের নাম) অবতরণ করেছে।

তখন তিনি দু’জন লোককে পাঠালেন, তাদের একজন ছিলেন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যজন (আবু ইসহাক মনে করেন) ছিলেন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তারা সেখানে দু’জন লোককে পাকড়াও করলেন: একজন কুরাইশ গোত্রের লোক এবং অন্যজন উকবা ইবনু আবী মু‘আইতের গোলাম। কুরাইশ লোকটি পালিয়ে গেল, আর তারা গোলামটিকে নিয়ে আসলেন।

এরপর তারা তাকে জিজ্ঞেস করতে লাগলেন, "ঐ দলের লোক কতজন? তারা কত সংখ্যায় আছে?" সে বলছিল, "আল্লাহর কসম! তাদের সংখ্যা অনেক বেশি, আর তাদের শক্তি অত্যন্ত মারাত্মক।"

তারা তাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নিয়ে আসলেন। সে তখনও একই কথা বলল। তখন নবীজি জিজ্ঞেস করলেন, "এই লোকেরা প্রতিদিন কয়টি উট যবেহ করে?" সে বলল, "দশটি উট।" তিনি বললেন, "যদি একটি উটে একশ জন লোক ধরে, তবে এই কাফেলায় লোকসংখ্যা এক হাজার।"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর রাতে আমাদের উপর হালকা বৃষ্টি পড়ল। ফলে আমরা গাছপালা ও ঢালের নিচে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আশ্রয় নিলাম। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সারা রাত ধরে দু’আ করলেন এবং বলছিলেন, "হে আল্লাহ! যদি তুমি এই ছোট্ট দলটিকে (ঈমানদারদের দল) ধ্বংস করে দাও, তবে পৃথিবীতে তোমার আর ইবাদত করা হবে না।"

যখন ভোর হলো, তিনি বললেন, "হে আল্লাহর বান্দাগণ, সালাত!" তখন আমরা গাছপালা ও ঢালের নিচ থেকে বের হয়ে আসলাম। এরপর তিনি যুদ্ধের জন্য উৎসাহ দিলেন এবং বললেন, "আমি যেন তাদের (শত্রুদের) নিহত হওয়ার স্থানগুলো দেখতে পাচ্ছি।"

এরপর যখন শত্রুদল নিকটবর্তী হলো, তখন দেখা গেল এক ব্যক্তি একটি লাল উটের উপর চড়ে তাদের মাঝে ঘোরাফেরা করছে। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তোমার কোনো সাথীকে ডেকে জিজ্ঞেস করো, লাল উটটির আরোহী কে? যদি এই দলের মধ্যে কেউ মঙ্গলের আদেশদাতা থাকে, তবে সে-ই।"

যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন, লাল উটটির আরোহী কে? তারা বলল, সে হলো উতবা ইবনু রাবি’আহ। আর সে তখন যুদ্ধ করতে নিষেধ করছিল। সে বলছিল, "হে আমার কওম! আমি এমন একটি জাতিকে দেখছি যারা মরণপণ করতে প্রস্তুত। আল্লাহর কসম! আমার মনে হয় না যে তোমরা ধ্বংস না হয়ে তাদের কাছে পৌঁছাতে পারবে।"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন আবূ জাহেল উতবার এই কথা জানতে পারল, তখন সে তার দিকে এগিয়ে গেল এবং বলল, "মুহাম্মাদ ও তার সাথীদের দেখে তোমার ফুসফুস ভয়ে ভরে গেছে!"

তখন উতবা তাকে বলল, "ওরে গুহ্যদ্বার হলুদকারী (কাপুরুষ)! তুই আমাকে ইঙ্গিত করছিস? শীঘ্রই তুই জানতে পারবি, আমাদের মধ্যে কে সবচেয়ে ভীরু।"

এরপর সে তার উট থেকে নেমে এলো। তার ভাই শাইবাহ এবং তার পুত্র ওয়ালীদও তাকে অনুসরণ করল। তারা (যুদ্ধের জন্য) দ্বৈতযুদ্ধের আহ্বান জানাল। আনসারদের কয়েকজন যুবক তাদের চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করে এগিয়ে গেলেন। তখন তারা জিজ্ঞেস করল, "তোমরা কারা?" তাঁরা নিজেদের পরিচয় দিলে কাফিররা বলল, "তোমাদের সাথে আমাদের কোনো দরকার নেই। আমরা কেবল আমাদের চাচাতো ভাইদেরকেই চাই।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "ওঠো হে হামযা! ওঠো হে আলী! ওঠো হে উবাইদাহ ইবনুল হারিস!"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উতবার দিকে এগিয়ে গেলেন, আর আমি শাইবাহ-এর দিকে এবং উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওয়ালীদ-এর দিকে এগিয়ে গেলেন। হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বেশি সময় নিলেন না, তাঁর সঙ্গীকে (উতবাকে) শেষ করে দিলেন। আর আমিও আমার সঙ্গীকে (শাইবাকে) শেষ করে দিলাম। ওয়ালীদ ও উবাইদাহ-এর মধ্যে দু’টি আঘাত বিনিময় হলো, আর উভয়েই তাদের সঙ্গীকে মারাত্মকভাবে আহত করলেন। এরপর আমি ও হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের দুজনের দিকে এগিয়ে গেলাম এবং ওয়ালীদকে শেষ করে দিলাম। আর আমরা উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তুলে নিয়ে আসলাম।









কাশুফুল আসতার (1662)


1662 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ يُونُسَ أَبُو عَلِيٍّ الضَّرِيرُ، قَالا : ثنا يَزِيدُ بْن هَارُونَ، أبنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَخِيهِ يَزِيدَ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : لَمَّا نَزَلَ الْمُسْلِمُونَ بَدْرًا وَأَقْبَلَ الْمُشْرِكُونَ، نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهُوَ عَنْ جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَقَالَ : ` إِنْ يَكُنْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنَ الْقَوْمِ خَيْرٌ فَهُوَ عِنْدَ صَاحِبِ الْجَمَلِ الأَحْمَرِ، إِنْ يُطِيعُوهَ يَرْشُدُوا `، وَهُوَ يَقُولُ : يَا قَوْمِ، أَطِيعُونِي فِي هَؤُلاءِ الْقَوْمِ، فَإِنَّكُمْ إِنْ فَعَلْتُمْ لَمْ يَزَلْ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ، يَنْظُرُ كُلُّ رَجُلٍ إِلَى قَاتِلِ أَخِيهِ، وَقَاتِلِ أَبِيهِ، فَاجْعَلُوا جُبْنَهَا بِرَأْسِي وَارْجِعُوا، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ : انْتَفَخَ وَاللَّهِ سَحَرُهُ حِينَ رَأَى مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ، إِنَّمَا مُحَمَّدٌ وَأَصْحَابُهُ كَأَكَلَةِ جَزُورٍ، لَوْ قَدِ الْتَقَيْنَا، فَقَالَ عُتْبَةُ : سَتَعْلَمُ مَنِ الْجَبَانُ الْمُفْسِدُ لِقَوْمِهِ، أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى قَوْمًا يَضْرِبُونَكُمْ ضَرْبًا، أَمَا تَرَوْنَ كَأَنَّ رُءُوسَهُمُ الأَفَاعِي، وَكَأَنَّ وُجُوهَهُمُ السُّيُوفُ، ثُمَّ دَعَا أَخَاهُ وَابْنَهُ فَخَرَجَ يَمْشِي بَيْنَهمَا وَدَعَا بِالْمُبَارَزَةِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ يَرْوِيهِ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا ابْنُ عَبَّاسٍ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ، وَلا أَسْنَدَهُ إِلا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَحَدَّثَ بِهِ مَرَّةً مُسْنَدًا وَحَدَّثَ بِهِ فِي الْكُتُبِ مُرْسَلا وَيَزِيدُ بْنُ حَازِمٍ لَمْ يُسْنِدْ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثِ . *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন মুসলিমগণ বদরে অবতরণ করলেন এবং মুশরিকরা এগিয়ে এলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উতবাহ ইবনে রাবী’আহ-এর দিকে তাকালেন। সে একটি লাল উটের উপর ছিল। তখন তিনি বললেন: "যদি এই কওমের (কুরাইশদের) কারও কাছে কোনো প্রকার কল্যাণ থাকে, তবে তা এই লাল উটের আরোহীর কাছেই আছে। যদি তারা তার আনুগত্য করে, তবে তারা সঠিক পথ পাবে।"

আর (উতবাহ) তখন বলছিল: "হে আমার কওম! এই লোকগুলোর (মুসলমানদের) ব্যাপারে আমার কথা শোনো। যদি তোমরা যুদ্ধ করো, তবে এটি তোমাদের অন্তরে স্থায়ী দুঃখ হয়ে থাকবে। তখন প্রত্যেক ব্যক্তি তার ভাইয়ের হত্যাকারী এবং তার পিতার হত্যাকারীর দিকে তাকাবে। সুতরাং এই যুদ্ধের কাপুরুষতা আমার কাঁধে চাপিয়ে দাও এবং তোমরা ফিরে যাও।"

তখন আবূ জাহল বলল: "আল্লাহর কসম, মুহাম্মাদ ও তার সঙ্গীদের দেখে তার ফুসফুস ভয়ে ফুলে উঠেছে! মুহাম্মাদ ও তার সঙ্গীরা তো একটি উট জবাই করে যারা খায় (অর্থাৎ সংখ্যায় নগণ্য)। যদি আমরা মিলিত হই (যুদ্ধ করি), (তাহলে...)।"

তখন উতবাহ বলল: "কে কাপুরুষ এবং নিজ কওমের জন্য ফাসাদ সৃষ্টিকারী, তা তুমি শীঘ্রই জানতে পারবে। আল্লাহর কসম! আমি এমন এক কওমকে দেখতে পাচ্ছি, যারা তোমাদের এমন মার মারবে (আঘাত হানবে)... তোমরা কি দেখছো না যে তাদের মাথাগুলো যেন বিষধর সাপ এবং তাদের চেহারাগুলো যেন তীক্ষ্ণ তরবারি?"

এরপর সে (উতবাহ) তার ভাই এবং তার ছেলেকে ডাকলো। সে তাদের দুজনের মাঝখানে হেঁটে বের হলো এবং মল্লযুদ্ধের (মুবারাযা) আহ্বান জানালো।









কাশুফুল আসতার (1663)


1663 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَأْسِرُوهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّمَا أُخْرِجُوا كَرْهًا ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَفَعَهُ إِلا عَلِيٌّ وَلا عَنْهُ إِلا حَارِثَةُ . *




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "বনু আব্দুল মুত্তালিবের মধ্য থেকে যাদেরকে তোমরা বন্দী করতে সক্ষম হবে, (তাদের প্রতি সদয় হও) কারণ তারা অনিচ্ছাসত্ত্বেও (তোমাদের বিরুদ্ধে) বের হয়েছিল।"









কাশুফুল আসতার (1664)


1664 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ شيبان، ثنا إِبْرَاهِيمُ ابْنُ يَحْيَى بْنِ هَانِئٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ الْمُجَذَّرُ بْنُ زِيَادٍ لأَبِي الْبَخْتَرِيِّ بْنِ هِشَامٍ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ قَتْلِكَ . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: মুজায্যার ইবনু যিয়াদ আবূল বাখতারী ইবনু হিশামকে বললেন, "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তোমাকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।"









কাশুফুল আসতার (1665)


1665 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، ثنا مِسْعَرٌ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ : قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ بَدْرٍ : ` مَعَ أَحَدِكُمَا جِبْرِيلُ، وَمَعَ الآخَرُ مِيكَائِيلُ وَإِسْرَافِيلُ مَلَكٌ عَظِيمٌ يَشْهَدُ الْقِتَالَ، أَوْ يَكُونُ فِي الصَّفِّ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধের দিন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তোমাদের দুজনের মধ্যে একজনের সাথে জিবরাঈল (আঃ) রয়েছেন এবং অপরজনের সাথে মিকাঈল (আঃ) রয়েছেন। আর ইসরাফীল (আঃ) নামের একজন মহান ফেরেশতা যুদ্ধে উপস্থিত থাকবেন অথবা সারিতে (সৈন্যদলে) থাকবেন।"









কাশুফুল আসতার (1666)


1666 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْفَضْلِ الْكَرَابِيسِيُّ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ : قَالَ لِي أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ( ح ) وَحَدَّثَنَاهُ بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ سِقْلابٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ : قَالَ لِي أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ : يَا عَبْدَ إِلاهُ، مَنِ الرَّجُلُ الْمُعَلَّمُ بِرِيشَةِ نَعَامَةٍ فِي صَدْرِهِ يَوْمَ بَدْرٍ ؟ قُلْتُ : ذَاكَ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ذَاكَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ : ذَلِكَ الَّذِي فَعَلَ بِنَا الأَفَاعِيلَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

উমাইয়্যা ইবনে খালাফ আমাকে বলল, “হে আব্দুল ইলাহ! বদরের দিন যে ব্যক্তির বুকে উটপাখির পালক দ্বারা চিহ্ন দেওয়া ছিল, সেই লোকটি কে?”

আমি বললাম, “তিনি হলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চাচা। তিনি হলেন হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদিয়াল্লাহু আনহু)।”

সে (উমাইয়্যা) বলল, “সে-ই সেই ব্যক্তি যে আমাদের ওপর চরম বিপর্যয় ঘটিয়েছে (বা আমাদের সর্বনাশ করেছে)।”









কাশুফুল আসতার (1667)


1667 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ الْبَكْرَاوِيُّ، ثنا الصَّلْتُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : نَزَلَتِ الْمَلائِكَةُ يَوْمَ بَدْرٍ عَلَى سِيمَاءِ الزُّبَيْرِ، عَلَيْهَا عَمَائِمُ صُفْرٌ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا يُرْوَى عَنْ أُسَامَةَ إِلا مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ، وَإِنْ كَانَ الصَّلْتُ لَيِّنَ الْحَدِيثِ، وَحُكْمُهُ حُكْمُ الْمَرْفُوعِ، وَإِنْ لَمْ يُذْكَرْ ؛ لأَنَّهُ كَانَ فَعَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . *




আবু আল-মালীহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: বদরের দিন ফেরেশতাগণ যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বেশে (আকৃতিতে) অবতীর্ণ হয়েছিলেন, তাঁদের মাথায় হলুদ পাগড়ি ছিল।









কাশুফুল আসতার (1668)


1668 - ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : كَانَ سَعْدٌ يُقَاتِلُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ بَدْرٍ قِتَالَ الْفَارِسِ وَالرَّاجِلِ . وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بِنَحْوِهِ، وَلَمْ يَقُلْ عَنْ عَلْقَمَةَ . *




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বদরের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এমনভাবে যুদ্ধ করেছিলেন, যেভাবে একজন অশ্বারোহী এবং একজন পদাতিক যোদ্ধা (একত্রে) যুদ্ধ করে।









কাশুফুল আসতার (1669)


1669 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَظَرَ إِلَى عُمَيْرِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، فَاسْتَصْغَرَهُ حِينَ خَرَجَ إِلَى بَدْرٍ ثُمَّ أَجَازَهُ، قَالَ سَعْدٌ : وَيُقَالُ : إِنَّهُ خَانَهُ سَيْفُهُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উমাইর ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকালেন। যখন তিনি বদরের উদ্দেশ্যে বের হচ্ছিলেন, তখন তিনি তাকে (বয়সে) ছোট মনে করলেন। অতঃপর তিনি তাকে (যুদ্ধে অংশগ্রহণের) অনুমতি দিলেন। সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আরও বলা হয়ে থাকে যে, তার তলোয়ার তাকে ধোঁকা দিয়েছিল (অর্থাৎ ভেঙে গিয়েছিল)। আব্দুল্লাহ বলেন, বদরের দিন তিনি শহীদ হয়েছিলেন।









কাশুফুল আসতার (1670)


1670 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا رِفَاعَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ تَجَمَّعَ النَّاسُ عَلَى أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، فَأَقْبَلْنَا إِلَيْهِ، فَنَظَرْتُ إِلَى قِطْعَةٍ مِنْ دِرْعِهِ قَدِ انْقَطَعَتْ مِنْ تَحْتِ إِبِطِهِ، فَأَطْعَنَهُ بِالسَّيْفِ طَعْنَةً، وَرُمِيتُ يَوْمَ بَدْرٍ بِسَهْمٍ، فَفُقِئَتْ عَيْنِي، فَبَصَقَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَدَعَا لِي فِيهَا فَمَا آذَانِي شَيْءٌ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا رِفَاعَةُ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ . *




রিফাআহ ইবনে রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন বদরের দিন এলো, তখন লোকেরা উমাইয়া ইবনে খালাফের ওপর একত্রিত হলো। অতঃপর আমরা তার দিকে এগিয়ে গেলাম। আমি দেখলাম যে তার বর্মের একটি অংশ তার বগলের নীচ থেকে ছিন্ন হয়ে গেছে। আমি তাকে তলোয়ার দিয়ে একটি আঘাত করলাম। আর বদরের দিন আমি একটি তীর দ্বারা আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিলাম, ফলে আমার চোখ বিদীর্ণ হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাতে (আহত চোখে) তাঁর পবিত্র লালা দিলেন এবং আমার জন্য দুআ করলেন। এরপর আর কিছুই আমাকে কষ্ট দেয়নি।









কাশুফুল আসতার (1671)


1671 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ سِقْلَابٍ الْحَرَّانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : لَمَّا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْقَتْلَى فَجُرُّوا إلَى الْقَلِيبِ، طُرِحُوا فِيهِ إِلا مَا كَانَ مِنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، فَإِنَّهُ تَفَسَّخَ أَوِ انْتَفَخَ فِي دِرْعِهِ، فَمَلأَهَا، فَذَهَبُوا لِيُخْرِجُوهُ فَتَزَايَلَ، فَأَقَرُّوهُ وَأَلَقَوْا عَلَيْهِ مِنَ التُّرَابِ وَالْحِجَارَةِ، فَلَمَّا أُلْقُوا فِي الْقَلِيبِ، وَقَفَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` يَا أَهْلَ الْقَلِيبِ، هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ؟ فَإِنِّي قَدْ وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا `، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، تُنَادِي قَوْمًا مَوْتَى ؟ قَالَ : ` لَقَدْ عَلِمُوا أَنَّ مَا وَعَدْتُهُمْ حَقٌّ `، قَالَتْ عَائِشَةُ : وَالنَّاسُ يَقُولُونَ : لَقَدْ سَمِعُوا مَا قُلْتَهُ . قُلْتُ : لَمْ أَرَهُ بِهَذَا السِّيَاقِ . حَدَّثَنَاهُ عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ، ثنا صَدَقَةُ بْنُ سَابِقٍ، قَالَ : قَرَأْتُ عَلَى ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ نَحْوَهُ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ بِتَمَامِهِ إِلا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، وَقَدْ رَوَى بَعْضَهُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ . *




আয়শা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিহত (শত্রুদের) ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন, তখন তাদের টেনে এনে কূপে (আল-কালীব) নিক্ষেপ করা হলো। তবে উমাইয়া ইবনে খালাফ ব্যতীত। কারণ সে তার বর্মের ভেতরেই পচে গিয়েছিল অথবা ফুলে গিয়েছিল, যা বর্মটিকে পূর্ণ করে ফেলেছিল। যখন তারা তাকে বের করতে গেল, তখন সে ছিন্নভিন্ন হয়ে গেল। ফলে তারা তাকে ওখানেই রেখে দিল এবং তার উপর মাটি ও পাথর নিক্ষেপ করল।

যখন তাদের কূপে নিক্ষেপ করা হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের ওপর দাঁড়ালেন এবং বললেন, "হে কূপবাসীরা! তোমাদের রব তোমাদেরকে যে ওয়াদা দিয়েছিলেন, তোমরা কি তা সত্য বলে পেয়েছো? কারণ আমাকে আমার রব যে ওয়াদা দিয়েছিলেন, আমি তা অবশ্যই সত্য বলে পেয়েছি।"

সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মৃত লোকদেরকে আহ্বান করছেন?"

তিনি বললেন, "আমি তাদের কাছে যে ওয়াদা দিয়েছি, তারা অবশ্যই তা সত্য বলে জেনেছে।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: লোকেরা বলে যে, তারা আপনি যা বলেছিলেন, তা শুনেছে। (কিন্তু আমি বলি,) আমি এই শব্দবন্ধে এটিকে দেখিনি। (অন্য বর্ণনাকারী সমার্থক একটি বর্ণনা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন)।









কাশুফুল আসতার (1672)


1672 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، وَالْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ قَالا : ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ، ثنا أَبُو الْمَلِيحِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : دَفَعْتُ إلَى أَبِي جَهْلٍ يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَدْ تَظَاهَرَ عَلَيْهِ الْحَدِيدُ، كَأَنَّهُ بَصَلَةٌ، وَقَدْ أُقْعِدَ، فَأُخِذَتْ سَيْفُهُ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ : أَرُوَيْعِينَا بِمَكَّةَ ؟ قَالَ : فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي حَتَّى بَرَدَ، ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ : قَتَلْتُ أَبَا جَهْلٍ، فَقَالَ عُقَيْلٌ، وَهُوَ أَسِيرٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : كَذَبْتَ، مَا قَتَلْتَهُ، فَقُلْتُ : بَلْ أَنْتَ الْكَاذِبُ الآثِمُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ قَتَلْتُهُ، قَالَ : فَمَا عَلامَتُهُ ؟ قُلْتُ : بِفَخِذِهِ حَلَقَةٌ كَحَلَقَةِ كَذَا، لِشَيْءٍ ذَكَرَهُ، يَعْنِي : أَثَرًا فِي فَخِذِهِ، قَالَ : صَدَقْتَ . قُلْتُ : لَمْ أَرَهُ بِهَذَا السِّيَاقِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَى أَبُو الْمَلِيحِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ إِلا هَذَا . *




আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি বদরের যুদ্ধের দিন আবু জাহলের কাছে গেলাম। তার শরীর ছিল লৌহবর্মে আবৃত, যেন সে একটি পেঁয়াজের মতো। তাকে বসিয়ে দেওয়া হয়েছিল এবং তার তলোয়ার নিয়ে নেওয়া হয়েছিল।

সে মাথা তুলে বলল: "তুমি কি আমাদের সেই রাখালটি, যে মক্কায় থাকতে?"

তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন আমি আমার তলোয়ার দিয়ে তাকে আঘাত করলাম যতক্ষণ না সে ঠান্ডা হয়ে গেল। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম: আমি আবু জাহলকে হত্যা করেছি।

তখন আকীল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে বন্দী ছিলেন, তিনি বললেন: "তুমি মিথ্যা বলছো, তুমি তাকে হত্যা করোনি।" আমি বললাম: "বরং তুমিই মিথ্যাবাদী ও পাপী, হে আল্লাহর শত্রু! আল্লাহর কসম, আমিই তাকে হত্যা করেছি।"

আকীল বলল: "তাহলে তার চিহ্ন কী?" আমি বললাম: "তার উরুতে একটি আংটির মতো দাগ ছিল—যেমন এই বস্তুটি (যা বর্ণনাকারী উল্লেখ করেছিলেন, অর্থাৎ তার উরুতে একটি চিহ্ন)।" আকীল বলল: "তুমি সত্য বলেছো।"









কাশুফুল আসতার (1673)


1673 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَطِعُّي، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : لَمَّا قَتَلْتُ أَبَا جَهْلٍ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` هَذَا فِرْعَوْنُ هَذِهِ الأُمَّةِ ` . *




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি আবু জাহেলকে হত্যা করলাম, তখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলাম। তিনি (নবী করীম সাঃ) বললেন, "এই ব্যক্তি হলো এই উম্মতের ফিরআউন।"









কাশুফুল আসতার (1674)


1674 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِبْرَاهِيُم بْنُ الْمُسْتَمَرِّ، قَالا : ثنا بَكْرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَبَّانَ الْعَنْزِيُّ، ثنا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : لَمَّا جِيءَ بِأَبِي جَهْلٍ يُجَرُّ إِلَى الْقَلِيبِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَوْ كَانَ أَبُو طَالِبٍ حَيًّا لَعَلِمَ أَنَّ أَسْيَافَنَا قَدِ الْتَبَسَتْ بِالأَنَامِلِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُجَالِدٍ إِلا حِبَّانُ، وَلا رَوَى عَنْهُ إِلا بَكْرٌ . *




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবু জাহলকে টেনে এনে কূপে (আল-কালীব) নিক্ষেপ করা হচ্ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যদি আবু তালিব জীবিত থাকতেন, তবে তিনি অবশ্যই জানতে পারতেন যে আমাদের তরবারিগুলো আঙ্গুলের সাথে (দৃঢ়ভাবে) লেগে আছে।"









কাশুফুল আসতার (1675)


1675 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْن أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ عَامِرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ : بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عِكْرِمَةَ ابْنِ أَبِي جَهْلٍ : ` مَنْ ضَرَبَ أَبَاكَ ؟ ` فَقَالَ عِكْرِمَةُ : الَّذِي قَطَعَ أَبِي رِجْلَهُ، فَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ مُتَّصِلا إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَإِسْحَاقُ ضَعِيفٌ، وَعَامِرٌ الأَنْصَارِيُّ، فَلَمْ يَنْسُبْهُ إِسْحَاقُ . *




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইকরিমা ইবনে আবি জাহলের নিকট লোক পাঠালেন (এবং জিজ্ঞেস করলেন): ‘কে তোমার পিতাকে আঘাত করেছিল?’ তখন ইকরিমা বললেন: ‘যিনি আমার পিতার পা কেটে দিয়েছিলেন।’ অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) তার (আবু জাহেলের) ’সালাব’ (নিহত শত্রুর যুদ্ধোপকরণ ও ব্যক্তিগত সামগ্রী) মু’আয ইবনে আমর ইবনে জামূহকে দেওয়ার ফয়সালা করলেন।









কাশুফুল আসতার (1676)


1676 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، ثنا أَبِي، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ أَبُو رَافِعٍ : كُنْتُ عَلَى مَالِ الْعَبَّاسِ، وَكَانَ الإِسْلامُ قَدْ دَخَلَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ، فَأَسَلَمْتُ، وَأَسْلَمَتْ أُمُّ الْفَضْلِ، وَكَانَ الْعَبَّاسُ يَهَابُ قَوْمَهُ، وَيَكْرَهُ خِلافَهُمْ، وَكَانَ يَكْتُمُ إِسْلامَهُ، وَكَانَ ذَا مَالٍ كَثِيرٍ وَمُتَفَرِّقٍ فِي قَوْمِهِ، وَكَانَ أَبُو لَهَبٍ قَدْ تَخَلَّفَ، وَبَعَثَ مَكَانَهُ الْعَاصِيَ بْنَ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وَكَذَلِكَ كَانُوا يَصْنَعُونَ، لَمْ يَتَخَلَّفْ رَجُلٌ إِلا بَعَثَ مَكَانَهُ رَجُلا، فَلَمَّا جَاءَ الْخَبَرُ عَنْ مُصَابِ قُرَيْشٍ بِبَدْرٍ، وَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا قُوَّةً وَعِزَّةً، وَكُنْتُ رَجُلا ضَعِيفًا، وَكُنْتُ أَعْمَلُ الأَقْدَاحَ أَنْحِتُهَا فِي حُجْرَةِ زَمْزَمَ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَجَالِسٌ فِيهَا أَنْحِتُ أَقْدَاحِي، وَعِنْدِي أُمُّ الْفَضْلِ جَالِسَةٌ، وَقَدْ سِرْنَا مَا جَاءَنَا إِذْ أَقْبَلَ أَبُو لَهَبٍ حَتَّى جَلَسَ إِلَى طُنْبِ الْحُجْرَةِ، وَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى ظَهْرِي، إِذْ قَالَ النَّاسُ : أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَدْ قَدِمَ، وَالنَّاسُ قِيَامٌ عَلَيْهِ، فَقَالَ : ابْنُ أَخِي أَخْبِرْنِي، فَعِنْدَكَ الْخَبَرُ، فَقَالَ : لا، وَاللَّهِ إِنْ هُوَ إِلا أَنْ لَقِينَا الْقَوْمَ، فَمَنَحْنَاهُمْ أَكْتَافَنَا يَقْتُلُونَنَا كَيْفَ شَاءُوا، وَيَأْسِرُونَنَا كَيْفَ شَاءُوا، وَايْمُ اللَّهِ مَعَ ذَلِكَ قَدْ رَأَيْتُ رِجَالا عَلَى خَيْلٍ بُلْقٍ بَيْنَ الأَرْضِ وَالسَّمَاءِ، لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٍ، قَالَ أَبُو رَافِعٍ : فَرَفَعْتُ طُنْبَ الْحُجْرَةِ، وَقُلْتُ : تِلْكَ وَاللَّهِ الْمَلائِكَةُ، فَرَفَعَ أَبُو لَهَبٍ يَدَهُ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهِي ضَرْبَةً شَدِيدَةً، وَثَاوَرْتُهُ فَاحْتَمَلَنِي فَضَرَبَ بِي الأَرَض، ثُمَّ بَرَكَ عَلَيَّ يَضْرِبُنِي، وَكُنْتُ رَجُلا ضَعِيفًا، قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ : اسْتَضْعَفْتُهُ فَقَامَ مُوَلِّيًا ذَلِيلا، وَاللَّهِ مَا عَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ إِلا سَبْعَ لَيَالٍ، حَتَّى رَمَاهُ اللَّهُ بِالْعَدَسَةِ فَقَتَلَهُ، فَلَقَدْ تَرَكَهُ بَنُوهُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا مَا يَدْفِنُونَهُ حَتَّى أُنْتِنَ، وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَتَّقِي الْعَدَسَةَ كَمَا يَتَّقِي النَّاسُ الطَّاعُونَ، حَتَّى قَالَ لابْنِهِ رَجُلٌ، أَوْ لابْنَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ : وَيْحَكُمَا أَلَا تَسْتَحِيَانِ ؟ إِنَّ أَبَاكُمَا قَدْ أُنْتِنَ فِي بَيْتِهِ لا تَدْفِنَانِهِ، قَالا : إِنَّا نَخْشَى مِنْهُ، قَالَ : انْطَلِقَا فَأَنَا مَعَكُمَا، فَمَا غَسَّلُوهُ إِلا قَذْفًا بِالْمَاءِ عَلَيْهِ مِنْ بَعِيدٍ فَمَا يَمَسُّونَهُ، ثُمَّ احْتَمَلُوهُ فَدَفَنُوهُ بِأَعْلَى مَكَّةَ . *




আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পদের তত্ত্বাবধানে ছিলাম। ইসলাম আমাদের আহলে বাইতের (পরিবারের) মধ্যে প্রবেশ করেছিল। আমি ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম এবং উম্মুল ফযলও ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর গোত্রকে ভয় করতেন এবং তাদের বিরোধিতা করা অপছন্দ করতেন। তাই তিনি তাঁর ইসলাম গ্রহণের বিষয়টি গোপন রেখেছিলেন। তাঁর প্রচুর সম্পদ ছিল, যা তাঁর গোত্রের মধ্যে ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল।

(বদরের যুদ্ধে) আবু লাহাব অনুপস্থিত ছিল এবং সে তার পরিবর্তে আল-আসি ইবনু হিশাম ইবনু মুগীরাকে পাঠিয়েছিল। তাদের নিয়ম এমনই ছিল—কেউ যদি অনুপস্থিত থাকত, তবে সে তার স্থলে অন্য কাউকে পাঠাতো।

যখন বদরে কুরাইশদের শোচনীয় পরাজয়ের খবর এলো, তখন আমরা (ইসলাম গ্রহণকারীগণ) নিজেদের মধ্যে শক্তি ও মর্যাদা অনুভব করলাম। আমি ছিলাম দুর্বল প্রকৃতির মানুষ, আর আমি যমযমের ঘরের ভেতরে বসে কাঠের পাত্র (বা তীর) তৈরি করতাম। আল্লাহর কসম! আমি তখন সেই ঘরের মধ্যে বসে আমার পাত্রগুলো তৈরি করছিলাম, আর আমার পাশে উম্মুল ফযল বসে ছিলেন। (বদরের) খবর আসায় আমরা আনন্দিত ছিলাম। এমন সময় আবু লাহাব এলো এবং ঘরের খুঁটির পাশে বসলো, আর তার পিঠ আমার পিঠের সাথে ঠেকিয়ে রাখলো।

ঠিক তখনই লোকজন বললো: আবূ সুফিয়ান ইবনু হারিস ইবনু আবদুল মুত্তালিব এসে গেছে। লোকেরা তার চারপাশে দাঁড়িয়ে গেল।

আবু লাহাব তাকে (আবু সুফিয়ানকে) বলল, "হে ভাতিজা, আমাকে খবর দাও। আসল খবর তো তোমার কাছেই আছে।" সে (আবু সুফিয়ান) বলল, "আল্লাহর কসম, আমরা কেবল লোকগুলোর (মুসলিমদের) মুখোমুখি হলাম, আর আমরা তাদের সামনে আমাদের পিঠ পেতে দিলাম। তারা যেভাবে ইচ্ছা আমাদের হত্যা করলো এবং যেভাবে ইচ্ছা বন্দী করলো। তবে আল্লাহর কসম! এর পাশাপাশি আমি আকাশ ও পৃথিবীর মাঝখানে চিত্রা ঘোড়ার ওপর কিছু লোক দেখেছি, যাদের সামনে কিছুই দাঁড়াতে পারছিল না।"

আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমি ঘরের খুঁটিটি তুলে ধরলাম এবং বললাম, "আল্লাহর কসম! তারা হলেন ফেরেশতা।"

(এ কথা শুনে) আবু লাহাব তার হাত তুললো এবং সজোরে আমার মুখে আঘাত করলো। আমি তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম, কিন্তু সে আমাকে তুলে আছাড় মারলো এবং তারপর আমার উপর চেপে বসে আমাকে মারতে লাগলো। আমি ছিলাম দুর্বল মানুষ।

উম্মুল ফযল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "সে (আবু লাহাব) তাকে দুর্বল পেয়েছিল।" (উম্মুল ফযল এগিয়ে এলে) সে (আবু লাহাব) অপমানিত হয়ে দুর্বলভাবে উঠে দাঁড়ালো এবং চলে গেল।

আল্লাহর কসম! এরপর সে মাত্র সাত রাত বেঁচে ছিল। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাকে ’আদাসাহ’ (প্লেগ বা সংক্রামক রোগ) দ্বারা আক্রান্ত করলেন, ফলে সে মারা গেল। তার মৃত্যুর পর তার ছেলেরা দু-তিন রাত তাকে দাফন না করে ফেলে রাখল, ফলে তার দেহে পচন ধরল। কুরাইশরা আদাসাহ (প্লেগ সদৃশ এই রোগ)-কে প্লেগের মতোই ভয় পেত। অবশেষে কুরাইশের একজন লোক তার এক ছেলেকে, অথবা দুই ছেলেকে বলল, "তোমাদের কী হয়েছে? তোমরা কি লজ্জা পাও না? তোমাদের পিতা তার ঘরে পচে যাচ্ছে, অথচ তোমরা তাকে দাফন করছো না!"

তারা (ছেলেরা) বলল, "আমরা রোগটির কারণে ভয় পাচ্ছি।" লোকটি বলল, "চলো, আমি তোমাদের সাথে আছি।" এরপর তারা দূর থেকে তার উপর পানি ছিটিয়ে দিল—তারা তাকে স্পর্শ করলো না। তারপর তারা তাকে বহন করে নিয়ে গেল এবং মক্কার উঁচু স্থানে তাকে দাফন করলো।









কাশুফুল আসতার (1677)


1677 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : أَسَرْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ الْوَليِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَوْمَ بَدْرٍ، فَقَدِمَ هِشَامُ بْنُ الْوَلِيدِ لِفِدَائِهِ، فَوَهَبْتُ لَهُ حَقِّي، وَأَخَذَ الزُّبَيْرُ حَقَّهُ مِنَ الْفِدَاءِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধের দিন আমি এবং যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওয়ালীদ ইবনুল ওয়ালীদকে বন্দী করেছিলাম। এরপর হিশাম ইবনুল ওয়ালীদ তাকে মুক্ত করার জন্য মুক্তিপণ নিয়ে আগমন করল। তখন আমি আমার (বন্দী হিসেবে প্রাপ্ত) অংশটুকু তাকে দান করে দিলাম। আর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুক্তিপণ থেকে তাঁর অংশটুকু গ্রহণ করলেন।









কাশুফুল আসতার (1678)


1678 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْجِيلِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قُلْت لأَبِي : يَا أَبَهْ، كَيْفَ أَسَرَكَ أَبُو الْيَسَرِ ؟ لَوْ شِئْتَ لَجَعَلْتُهُ فِي كَفِّكَ، قَالَ : يَا بُنَيَّ، لا تَقُلْ ذَاكَ، فَقَدْ لَقِيَنِي، وَهُوَ أَعْظَمُ فِي عَيْنِي مِنَ الْخَنْدَمَةِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عَنِ الْعَبَّاسِ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ . *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: হে পিতা! আবূল ইয়াসার কিভাবে আপনাকে বন্দী করলেন? আপনি চাইলে তো তাকে আপনার হাতের মুঠোয় পুরে নিতে পারতেন।

তিনি (আব্বাস রাঃ) বললেন: হে বৎস! এমন কথা বলো না। কারণ সে যখন আমার মুখোমুখি হয়েছিল, তখন সে আমার চোখে খান্দামা (পাহাড়)-এর চেয়েও বিশাল ছিল।









কাশুফুল আসতার (1679)


1679 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ مُوسَى الْكُوفِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لأَقْتُلَنَّ الْيَوْمَ رَجُلا مِنْ قُرَيْشٍ صَبْرًا `، قَالَ : فَنَادَى عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، مَا لِي أُقْتَلُ مِنْ بَيْنِكُمْ صَبْرًا ؟ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بِكُفْرِكَ بِاللَّهِ، وَافْتِرَائِكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ إِلا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আজ আমি কুরাইশের এক ব্যক্তিকে শাস্তিমূলকভাবে হত্যা করব।"

তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, তখন উকবাহ ইবনু আবী মুআইত উচ্চস্বরে ডেকে বলল: "হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমাদের মাঝে থাকতে আমাকে কেন শাস্তিমূলকভাবে হত্যা করা হবে?"

তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহর সাথে তোমার কুফরী করার কারণে এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর মিথ্যা অপবাদ দেওয়ার কারণে।"









কাশুফুল আসতার (1680)


1680 - حَدَّثَنَا أَبُو شَيْبَةَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : أَخَذَتْهُمْ رِيحٌ عَقِيمٌ يَوْمَ بَدْرٍ . *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বদরের যুদ্ধের দিন তাদের উপর এক বন্ধ্যা বাতাস (অর্থাৎ, ধ্বংসাত্মক তীব্র বাতাস) আঘাত হেনেছিল।