কাশুফুল আসতার
1675 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْن أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ عَامِرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ : بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عِكْرِمَةَ ابْنِ أَبِي جَهْلٍ : ` مَنْ ضَرَبَ أَبَاكَ ؟ ` فَقَالَ عِكْرِمَةُ : الَّذِي قَطَعَ أَبِي رِجْلَهُ، فَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ مُتَّصِلا إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَإِسْحَاقُ ضَعِيفٌ، وَعَامِرٌ الأَنْصَارِيُّ، فَلَمْ يَنْسُبْهُ إِسْحَاقُ . *
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইকরিমা ইবনে আবি জাহলের নিকট লোক পাঠালেন (এবং জিজ্ঞেস করলেন): ‘কে তোমার পিতাকে আঘাত করেছিল?’ তখন ইকরিমা বললেন: ‘যিনি আমার পিতার পা কেটে দিয়েছিলেন।’ অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) তার (আবু জাহেলের) ’সালাব’ (নিহত শত্রুর যুদ্ধোপকরণ ও ব্যক্তিগত সামগ্রী) মু’আয ইবনে আমর ইবনে জামূহকে দেওয়ার ফয়সালা করলেন।
1676 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، ثنا أَبِي، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ أَبُو رَافِعٍ : كُنْتُ عَلَى مَالِ الْعَبَّاسِ، وَكَانَ الإِسْلامُ قَدْ دَخَلَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ، فَأَسَلَمْتُ، وَأَسْلَمَتْ أُمُّ الْفَضْلِ، وَكَانَ الْعَبَّاسُ يَهَابُ قَوْمَهُ، وَيَكْرَهُ خِلافَهُمْ، وَكَانَ يَكْتُمُ إِسْلامَهُ، وَكَانَ ذَا مَالٍ كَثِيرٍ وَمُتَفَرِّقٍ فِي قَوْمِهِ، وَكَانَ أَبُو لَهَبٍ قَدْ تَخَلَّفَ، وَبَعَثَ مَكَانَهُ الْعَاصِيَ بْنَ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وَكَذَلِكَ كَانُوا يَصْنَعُونَ، لَمْ يَتَخَلَّفْ رَجُلٌ إِلا بَعَثَ مَكَانَهُ رَجُلا، فَلَمَّا جَاءَ الْخَبَرُ عَنْ مُصَابِ قُرَيْشٍ بِبَدْرٍ، وَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا قُوَّةً وَعِزَّةً، وَكُنْتُ رَجُلا ضَعِيفًا، وَكُنْتُ أَعْمَلُ الأَقْدَاحَ أَنْحِتُهَا فِي حُجْرَةِ زَمْزَمَ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَجَالِسٌ فِيهَا أَنْحِتُ أَقْدَاحِي، وَعِنْدِي أُمُّ الْفَضْلِ جَالِسَةٌ، وَقَدْ سِرْنَا مَا جَاءَنَا إِذْ أَقْبَلَ أَبُو لَهَبٍ حَتَّى جَلَسَ إِلَى طُنْبِ الْحُجْرَةِ، وَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى ظَهْرِي، إِذْ قَالَ النَّاسُ : أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَدْ قَدِمَ، وَالنَّاسُ قِيَامٌ عَلَيْهِ، فَقَالَ : ابْنُ أَخِي أَخْبِرْنِي، فَعِنْدَكَ الْخَبَرُ، فَقَالَ : لا، وَاللَّهِ إِنْ هُوَ إِلا أَنْ لَقِينَا الْقَوْمَ، فَمَنَحْنَاهُمْ أَكْتَافَنَا يَقْتُلُونَنَا كَيْفَ شَاءُوا، وَيَأْسِرُونَنَا كَيْفَ شَاءُوا، وَايْمُ اللَّهِ مَعَ ذَلِكَ قَدْ رَأَيْتُ رِجَالا عَلَى خَيْلٍ بُلْقٍ بَيْنَ الأَرْضِ وَالسَّمَاءِ، لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٍ، قَالَ أَبُو رَافِعٍ : فَرَفَعْتُ طُنْبَ الْحُجْرَةِ، وَقُلْتُ : تِلْكَ وَاللَّهِ الْمَلائِكَةُ، فَرَفَعَ أَبُو لَهَبٍ يَدَهُ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهِي ضَرْبَةً شَدِيدَةً، وَثَاوَرْتُهُ فَاحْتَمَلَنِي فَضَرَبَ بِي الأَرَض، ثُمَّ بَرَكَ عَلَيَّ يَضْرِبُنِي، وَكُنْتُ رَجُلا ضَعِيفًا، قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ : اسْتَضْعَفْتُهُ فَقَامَ مُوَلِّيًا ذَلِيلا، وَاللَّهِ مَا عَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ إِلا سَبْعَ لَيَالٍ، حَتَّى رَمَاهُ اللَّهُ بِالْعَدَسَةِ فَقَتَلَهُ، فَلَقَدْ تَرَكَهُ بَنُوهُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا مَا يَدْفِنُونَهُ حَتَّى أُنْتِنَ، وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَتَّقِي الْعَدَسَةَ كَمَا يَتَّقِي النَّاسُ الطَّاعُونَ، حَتَّى قَالَ لابْنِهِ رَجُلٌ، أَوْ لابْنَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ : وَيْحَكُمَا أَلَا تَسْتَحِيَانِ ؟ إِنَّ أَبَاكُمَا قَدْ أُنْتِنَ فِي بَيْتِهِ لا تَدْفِنَانِهِ، قَالا : إِنَّا نَخْشَى مِنْهُ، قَالَ : انْطَلِقَا فَأَنَا مَعَكُمَا، فَمَا غَسَّلُوهُ إِلا قَذْفًا بِالْمَاءِ عَلَيْهِ مِنْ بَعِيدٍ فَمَا يَمَسُّونَهُ، ثُمَّ احْتَمَلُوهُ فَدَفَنُوهُ بِأَعْلَى مَكَّةَ . *
আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পদের তত্ত্বাবধানে ছিলাম। ইসলাম আমাদের আহলে বাইতের (পরিবারের) মধ্যে প্রবেশ করেছিল। আমি ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম এবং উম্মুল ফযলও ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর গোত্রকে ভয় করতেন এবং তাদের বিরোধিতা করা অপছন্দ করতেন। তাই তিনি তাঁর ইসলাম গ্রহণের বিষয়টি গোপন রেখেছিলেন। তাঁর প্রচুর সম্পদ ছিল, যা তাঁর গোত্রের মধ্যে ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল।
(বদরের যুদ্ধে) আবু লাহাব অনুপস্থিত ছিল এবং সে তার পরিবর্তে আল-আসি ইবনু হিশাম ইবনু মুগীরাকে পাঠিয়েছিল। তাদের নিয়ম এমনই ছিল—কেউ যদি অনুপস্থিত থাকত, তবে সে তার স্থলে অন্য কাউকে পাঠাতো।
যখন বদরে কুরাইশদের শোচনীয় পরাজয়ের খবর এলো, তখন আমরা (ইসলাম গ্রহণকারীগণ) নিজেদের মধ্যে শক্তি ও মর্যাদা অনুভব করলাম। আমি ছিলাম দুর্বল প্রকৃতির মানুষ, আর আমি যমযমের ঘরের ভেতরে বসে কাঠের পাত্র (বা তীর) তৈরি করতাম। আল্লাহর কসম! আমি তখন সেই ঘরের মধ্যে বসে আমার পাত্রগুলো তৈরি করছিলাম, আর আমার পাশে উম্মুল ফযল বসে ছিলেন। (বদরের) খবর আসায় আমরা আনন্দিত ছিলাম। এমন সময় আবু লাহাব এলো এবং ঘরের খুঁটির পাশে বসলো, আর তার পিঠ আমার পিঠের সাথে ঠেকিয়ে রাখলো।
ঠিক তখনই লোকজন বললো: আবূ সুফিয়ান ইবনু হারিস ইবনু আবদুল মুত্তালিব এসে গেছে। লোকেরা তার চারপাশে দাঁড়িয়ে গেল।
আবু লাহাব তাকে (আবু সুফিয়ানকে) বলল, "হে ভাতিজা, আমাকে খবর দাও। আসল খবর তো তোমার কাছেই আছে।" সে (আবু সুফিয়ান) বলল, "আল্লাহর কসম, আমরা কেবল লোকগুলোর (মুসলিমদের) মুখোমুখি হলাম, আর আমরা তাদের সামনে আমাদের পিঠ পেতে দিলাম। তারা যেভাবে ইচ্ছা আমাদের হত্যা করলো এবং যেভাবে ইচ্ছা বন্দী করলো। তবে আল্লাহর কসম! এর পাশাপাশি আমি আকাশ ও পৃথিবীর মাঝখানে চিত্রা ঘোড়ার ওপর কিছু লোক দেখেছি, যাদের সামনে কিছুই দাঁড়াতে পারছিল না।"
আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমি ঘরের খুঁটিটি তুলে ধরলাম এবং বললাম, "আল্লাহর কসম! তারা হলেন ফেরেশতা।"
(এ কথা শুনে) আবু লাহাব তার হাত তুললো এবং সজোরে আমার মুখে আঘাত করলো। আমি তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম, কিন্তু সে আমাকে তুলে আছাড় মারলো এবং তারপর আমার উপর চেপে বসে আমাকে মারতে লাগলো। আমি ছিলাম দুর্বল মানুষ।
উম্মুল ফযল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "সে (আবু লাহাব) তাকে দুর্বল পেয়েছিল।" (উম্মুল ফযল এগিয়ে এলে) সে (আবু লাহাব) অপমানিত হয়ে দুর্বলভাবে উঠে দাঁড়ালো এবং চলে গেল।
আল্লাহর কসম! এরপর সে মাত্র সাত রাত বেঁচে ছিল। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাকে ’আদাসাহ’ (প্লেগ বা সংক্রামক রোগ) দ্বারা আক্রান্ত করলেন, ফলে সে মারা গেল। তার মৃত্যুর পর তার ছেলেরা দু-তিন রাত তাকে দাফন না করে ফেলে রাখল, ফলে তার দেহে পচন ধরল। কুরাইশরা আদাসাহ (প্লেগ সদৃশ এই রোগ)-কে প্লেগের মতোই ভয় পেত। অবশেষে কুরাইশের একজন লোক তার এক ছেলেকে, অথবা দুই ছেলেকে বলল, "তোমাদের কী হয়েছে? তোমরা কি লজ্জা পাও না? তোমাদের পিতা তার ঘরে পচে যাচ্ছে, অথচ তোমরা তাকে দাফন করছো না!"
তারা (ছেলেরা) বলল, "আমরা রোগটির কারণে ভয় পাচ্ছি।" লোকটি বলল, "চলো, আমি তোমাদের সাথে আছি।" এরপর তারা দূর থেকে তার উপর পানি ছিটিয়ে দিল—তারা তাকে স্পর্শ করলো না। তারপর তারা তাকে বহন করে নিয়ে গেল এবং মক্কার উঁচু স্থানে তাকে দাফন করলো।
1677 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : أَسَرْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ الْوَليِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَوْمَ بَدْرٍ، فَقَدِمَ هِشَامُ بْنُ الْوَلِيدِ لِفِدَائِهِ، فَوَهَبْتُ لَهُ حَقِّي، وَأَخَذَ الزُّبَيْرُ حَقَّهُ مِنَ الْفِدَاءِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ سَعْدٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধের দিন আমি এবং যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওয়ালীদ ইবনুল ওয়ালীদকে বন্দী করেছিলাম। এরপর হিশাম ইবনুল ওয়ালীদ তাকে মুক্ত করার জন্য মুক্তিপণ নিয়ে আগমন করল। তখন আমি আমার (বন্দী হিসেবে প্রাপ্ত) অংশটুকু তাকে দান করে দিলাম। আর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুক্তিপণ থেকে তাঁর অংশটুকু গ্রহণ করলেন।
1678 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْجِيلِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قُلْت لأَبِي : يَا أَبَهْ، كَيْفَ أَسَرَكَ أَبُو الْيَسَرِ ؟ لَوْ شِئْتَ لَجَعَلْتُهُ فِي كَفِّكَ، قَالَ : يَا بُنَيَّ، لا تَقُلْ ذَاكَ، فَقَدْ لَقِيَنِي، وَهُوَ أَعْظَمُ فِي عَيْنِي مِنَ الْخَنْدَمَةِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عَنِ الْعَبَّاسِ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: হে পিতা! আবূল ইয়াসার কিভাবে আপনাকে বন্দী করলেন? আপনি চাইলে তো তাকে আপনার হাতের মুঠোয় পুরে নিতে পারতেন।
তিনি (আব্বাস রাঃ) বললেন: হে বৎস! এমন কথা বলো না। কারণ সে যখন আমার মুখোমুখি হয়েছিল, তখন সে আমার চোখে খান্দামা (পাহাড়)-এর চেয়েও বিশাল ছিল।
1679 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ مُوسَى الْكُوفِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لأَقْتُلَنَّ الْيَوْمَ رَجُلا مِنْ قُرَيْشٍ صَبْرًا `، قَالَ : فَنَادَى عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، مَا لِي أُقْتَلُ مِنْ بَيْنِكُمْ صَبْرًا ؟ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بِكُفْرِكَ بِاللَّهِ، وَافْتِرَائِكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ إِلا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আজ আমি কুরাইশের এক ব্যক্তিকে শাস্তিমূলকভাবে হত্যা করব।"
তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, তখন উকবাহ ইবনু আবী মুআইত উচ্চস্বরে ডেকে বলল: "হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমাদের মাঝে থাকতে আমাকে কেন শাস্তিমূলকভাবে হত্যা করা হবে?"
তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহর সাথে তোমার কুফরী করার কারণে এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর মিথ্যা অপবাদ দেওয়ার কারণে।"
1680 - حَدَّثَنَا أَبُو شَيْبَةَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : أَخَذَتْهُمْ رِيحٌ عَقِيمٌ يَوْمَ بَدْرٍ . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বদরের যুদ্ধের দিন তাদের উপর এক বন্ধ্যা বাতাস (অর্থাৎ, ধ্বংসাত্মক তীব্র বাতাস) আঘাত হেনেছিল।
1681 - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَالْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، قَالا : ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ، ثنا الْحَجَّاجُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : كَانَ عِدَّةُ أَهْلِ بَدْرٍ ثَلاثَ مِائَةٍ وَبِضْعَةَ عَشَرَ، فَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ مِنْهُمْ سَبْعَةً وَسَبْعِينَ، وَكَانَتِ الأَنْصَارُ مِائَتَيْنِ وَسِتَّةً وَثَلاثِينَ، وَكَانَ لِوَاءُ الْمُهَاجِرِينَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَكَانَ لِوَاءُ الأَنْصَارِ مَعَ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ لَهُ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا الإِسْنَادِ، وَإِبْرَاهِيمُ كُوفِيٌّ مَشْهُورٌ، رَوَى عَنْهُ يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، وَابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، وَأَبُو غَسَّانَ وَغَيْرُهُمْ . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের (যোদ্ধাদের) সংখ্যা ছিল তিনশ’ দশের অধিক কিছু। তাদের মধ্যে মুহাজিরগণ ছিলেন সাতাত্তর জন। আর আনসারগণ ছিলেন দু’শ ছত্রিশ জন। মুহাজিরদের পতাকা ছিল আলী ইবনে আবি তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাতে এবং আনসারদের পতাকা ছিল সা’দ ইবনে উবাদার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাতে।
1682 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ثنا ثَابِتُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ : كَانَ عِدَّةُ أَهْلِ بَدْرٍ عِدَّةَ أَصْحَابِ طَالُوتَ يَوْمَ جَالُوتَ، ثَلاثَ مِائَةٍ وَسَبْعَةَ عَشَرَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنْ أَبِي مُوسَى إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের অংশগ্রহণকারীদের সংখ্যা ছিল জালূতের দিনের তালুতের সাথীদের সংখ্যার সমান—তিনশত সতেরো জন।
1683 - حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَحْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدُ الْحَمِيدِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِشْرُونَ رَجُلا مِنَ الْمَوَالِي . *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে বিশ জন ‘মাওয়ালী’ (আশ্রিত বা মুক্ত গোলাম) বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন।
1684 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى التَّمِيمِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ , ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ظَاهَرَ بَيْنَ دِرْعَيْنِ يَوْمَ أُحُدٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ صَحَابِيًّا رَوَاهُ أَعْلَى مِنْ سَعْدٍ، وَلا نَعْلَمُهُ عَنْهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদ যুদ্ধের দিন দুটি বর্ম একসাথে পরিধান করেছিলেন।
1685 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلابِيُّ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَازِعِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ : عَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيْفًا يَوْمَ أُحُدٍ، فَقَالَ : ` مَنْ يَأْخُذُ هَذَا السَّيْفَ بِحَقِّهِ ؟ ` فَقَامَ أَبُو دُجَانَةَ سِمَاكُ بْنُ خَرَشَةَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا آخُذُهُ بِحَقِّهِ، فَمَا حَقُّهُ ؟ قَالَ : فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، وَخَرَجَ، وَاتَّبَعْتُهُ، فَجَعَلَ لا يَمُرُّ بِشَيْءٍ إِلا أَفْرَاهُ وَهَتَكَهُ، حَتَّى أَتَى نِسْوَةً فِي سَفْحِ الْجَبَلِ، وَمَعَهُمْ هِنْدٌ، وَهِيَ تَقُولُ : نَحْنُ بَنَاتُ طَارِقْ نَمْشِي عَلَى النَّمَارِقْ وَالْمِسْكُ فِي الْمَفَارِقْ إِنْ تُقْبِلُوا نُعَانِقْ أَوْ تُدْبِرُوا نُفَارِقْ فِرَاقٌ غَيْرُ وَامِقْ فَحَمَلْتُ عَلَيْهَا، فَنَادَتْ بِالصَّحْرَاءِ فَلَمْ يُجِبْهَا أَحَدٌ، فَانْصَرَفْتُ، فَقُلْتُ لَهُ : كُلُّ صَنِيعِكَ قَدْ رَأَيْتُهُ، فَأَعْجَبَنِي غَيْرَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلِ الْمَرْأَةَ، قَالَ : إِنَّهَا نَادَتْ فَلَمْ يُجِبْهَا أَحَدٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَضْرِبَ بِسَيْفِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً لا نَاصِرَ لَهَا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا الزُّبَيْرُ، وَلا نَعْلَمُهُ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ الْوَازِعُ . *
যুবাইর ইবনে আল-আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি তলোয়ার পেশ করে বললেন, "কে এই তলোয়ারটি এর হক (যথার্থ অধিকার) সহ গ্রহণ করবে?"
তখন আবু দুজানা সিমাক ইবনে খারশাহ দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমি এর হক সহ এটি গ্রহণ করব। এর হক কী?"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাকে সেটি দিলেন। অতঃপর তিনি (আবু দুজানা) বেরিয়ে গেলেন, আর আমি তার পিছু নিলাম। তিনি যার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তাকেই ছিন্নভিন্ন ও ধ্বংস করে দিচ্ছিলেন। অবশেষে তিনি পাহাড়ের পাদদেশে থাকা একদল মহিলার কাছে পৌঁছালেন। তাদের সাথে হিন্দা ছিল। সে বলছিল:
"আমরা তারিক-এর কন্যা,
আমরা নরম গদির উপর হেঁটে বেড়াই,
আমাদের চুলের সিঁথিতে মেশক (সুগন্ধি),
যদি তোমরা এগিয়ে আসো, তবে আমরা আলিঙ্গন করি,
আর যদি তোমরা পিছু হটো, তবে আমরা (তোমাদেরকে) ছেড়ে যাই—
যা হবে অপছন্দের বিচ্ছেদ।"
তিনি (আবু দুজানা) তার (হিন্দার) দিকে তলোয়ার উঁচু করলেন। তখন সে মরুভূমিতে চিৎকার করে ডাকল, কিন্তু কেউ তাকে সাড়া দিল না। ফলে তিনি (আবু দুজানা) ফিরে আসলেন।
তখন আমি (যুবাইর রাঃ) তাকে বললাম, "আপনার সকল কাজ আমি দেখলাম, আর তাতে আমি মুগ্ধ হয়েছি, কেবল মহিলাটিকে হত্যা না করা ছাড়া।"
তিনি বললেন, "সে চিৎকার করে ডাকল কিন্তু কেউ তাকে সাড়া দিল না। যার কোনো সাহায্যকারী নেই, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তলোয়ার দ্বারা সেই মহিলাকে আঘাত করা আমি অপছন্দ করলাম।"
1686 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْكُوفِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَمْرُو بْنُ صَفْوَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : اجْتَمَعْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ يَوْمَ أُحُدٍ، فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَعْنِي : بِالْمَدِينَةِ، حَتَّى كَثُرَ الْقَتْلَى مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَرَخَ صَارِخٌ، قَدْ قُتِلَ مُحَمَّدٌ، فَبَكَيْنَ نِسْوَةٌ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ : لا تَعْجَلَنَّ بِالْبُكَاءِ حَتَّى أَنْظُرَ، فَخَرَجَتْ تَمْشِي، لَيْسَ لَهَا هَمٌّ سِوَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسُؤَالٍ عَنْهُ . *
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের দিন আমি মদীনায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একত্রিত হলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীদের মধ্যে কেউই বাকি ছিলেন না—অর্থাৎ মদীনায়—এমনকি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে বহু সংখ্যক শহীদ হলেন। তখন একজন চিৎকার করে উঠল, ‘মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিহত হয়েছেন!’ ফলে কয়েকজন নারী কাঁদতে শুরু করলেন।
তখন এক মহিলা বললেন, ‘আমি না দেখা পর্যন্ত তোমরা কাঁদতে তাড়াহুড়ো করো না।’ অতঃপর তিনি হাঁটতে হাঁটতে বেরিয়ে গেলেন। তাঁর মনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ছাড়া অন্য কোনো ভাবনা ছিল না এবং শুধু তাঁর খোঁজ করাই তাঁর উদ্দেশ্য ছিল।
1687 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدُ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهَا سَعْدٌ، قَالَ : لَمَّا جَالَ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجَوْلَةَ يَوْمَ أُحُدٍ، قُلْتُ : أَدُومُ فَإِمَّا أَنْ أَسْتَشْهِدَ وَإِمَّا أَنْ أَنْجُوَ حَتَّى أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ، إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ مُخَمِّرٍ وَجْهَهُ، مَا أَدْرِي مَنْ هُوَ، فَأَقْبَلَ الْمُشْرِكُونَ يَجِيئُونَ نَحْوَهُ، إِذْ قُلْتُ : قَدْ رَكِبُوهُ، فَمَلأَ يَدَهُ مِنَ الْحَصَى، ثُمَّ رَمَى بِهِ فِي وُجُوهِهِمْ، فَمَضَوْا عَلَى أَعْقَابِهِمُ الْقَهْقَرَى، حَتَّى حَارُوا وَصَارُوا بِإِزَاءِ الْجَبَلِ، فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَارًا، وَمَا أَدْرِي مَنْ هُوَ، وَبَيْنِي وَبَيْنَهُ الْمِقْدَادُ، فَبَيْنَا أَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ الْمِقْدَادَ عَنْهُ، إِذْ قَالَ الْمِقْدَادُ : يَا سَعْدُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُوكَ، فَقُلْتُ : وَأَيْنَ هُوَ ؟ فَأَشَارَ لِي الْمِقْدَادُ إِلَيْهِ، فَقُمْتُ، وَكَأَنَّمَا لَمْ يُصِبْنِي شَيْءٌ مِنَ الأَذَى، فَقَالَ : ` أَيْنَ كُنْتَ مُنْذُ الْيَوْمَ يَا سَعْدُ ؟ ` وَأَجْلَسَنِي أَمَامَهُ، فَجَلَسْتُ أَرْمِي وَأَقُولُ : اللَّهُمَّ سَهْمًا أَرْمِي بِهِ عَدُوَّكَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ` اللَّهُمَّ اسْتَجِبْ لِسَعْدٍ، اللَّهُمَّ سَدِّدْ رِمْيَتَهُ، إِيها سَعْدُ، فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي `، فَمَا مِنْ سَهْمٍ أَرْمِي بِهِ إِلا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اللَّهُمَّ سَدِّدْ رِمْيَتَهُ، وَأَجِبْ دَعْوَتَهُ، إِيها سَعْدُ `، حَتَّى إِذَا فَرَغْتُ مِنْ كِنَانَتِي، بَثَّ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِنَانَتَهُ، فَنَاوَلَنِي سَهْمًا لَيْسَ فِيهِ رِيشٌ، فَكَانَ أَشَدَّ مِنْ غَيْرِهِ، قَالَ الزُّهْرِيُّ : إِنَّ الَّتِي رَمَى بِهَا سَعْدٌ يَوْمَئِذٍ أَلْفُ سَهْمٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন যখন লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে ছেড়ে (একপাশে) সরে গিয়েছিল, তখন আমি (মনে মনে) বললাম: আমি স্থির থাকব, হয় আমি শহীদ হব, না হয় আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মিলিত হওয়া পর্যন্ত বেঁচে যাব।
আমি যখন এই অবস্থায় ছিলাম, হঠাৎ দেখলাম এক ব্যক্তি তার মুখ ঢেকে আছেন, আমি জানি না তিনি কে। মুশরিকরা তার দিকে এগিয়ে আসছিল। তখন আমি (মনে মনে) বললাম: তারা তো তাকে ঘিরে ফেলল! তখন তিনি হাতের মুঠো ভরে নুড়িপাথর নিলেন, অতঃপর তা তাদের মুখমণ্ডলে নিক্ষেপ করলেন। ফলে তারা পশ্চাদপসরণ করে উল্টো দিকে চলতে শুরু করল, এমনকি তারা হতবুদ্ধি হয়ে পাহাড়ের পাদদেশে গিয়ে পৌঁছাল।
তিনি বারংবার এমনটি করলেন। আমি জানতাম না তিনি কে। আমার এবং তার মাঝখানে মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। যখন আমি মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর (সেই ব্যক্তির) পরিচয় জিজ্ঞাসা করতে চাচ্ছিলাম, তখন মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে সা’দ! ইনি হলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, তিনি তোমাকে ডাকছেন।”
আমি বললাম: তিনি কোথায়? মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দিকে আমাকে ইশারা করলেন। আমি এমনভাবে দাঁড়ালাম যেন আমার গায়ে কোনো আঘাতই লাগেনি। তিনি (নবী ﷺ) বললেন: “হে সা’দ! আজ সারাদিন তুমি কোথায় ছিলে?” অতঃপর তিনি আমাকে তার সামনে বসালেন।
আমি বসে তীর নিক্ষেপ করতে লাগলাম এবং বলতে লাগলাম: "হে আল্লাহ! এই তীর দ্বারা আমি তোমার শত্রুকে আঘাত হানছি।" আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতে লাগলেন: "হে আল্লাহ! সা’দের দু’আ কবুল করো! হে আল্লাহ! তার লক্ষ্য স্থির করে দাও! শাবাশ সা’দ! আমার পিতামাতা তোমার জন্য উৎসর্গ হোন।"
আমি যখনই কোনো তীর নিক্ষেপ করতাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখনই বলতেন: "হে আল্লাহ! তার লক্ষ্য স্থির করে দাও, আর তার দু’আ কবুল করো, শাবাশ সা’দ!"
এমনকি আমার তূণের তীর শেষ হয়ে গেলে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার তূণ থেকে আমাকে তীর বের করে দিলেন। তিনি আমাকে এমন একটি তীর দিলেন যার পালক ছিল না। কিন্তু সেটি অন্য তীরের চেয়েও মারাত্মক আঘাত হানত।
(যুহরি বলেন, সেদিন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মোট এক হাজার তীর নিক্ষেপ করেছিলেন।)
1688 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ، حَدَّثَنِي رجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : مَا بَقِيَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ إِلا أَرْبَعَةٌ، أَحَدُهُمْ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ : قُلْتُ لأَبِي : فَأَيْنَ كَانَ عَلِيٌّ ؟ قَالَ : كَانَ بِيَدِهِ لِوَاءُ الْمُهَاجِرِينَ . *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের দিনের রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাত্র চারজন লোক অবশিষ্ট ছিলেন। তাদের মধ্যে একজন ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
(বর্ণনাকারী) বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: তাহলে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোথায় ছিলেন? তিনি বললেন: মুহাজিরগণের ঝাণ্ডা (পতাকা) তাঁর হাতে ছিল।
1689 - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْن طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ : لَمَّا انْصَرَفَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى رَجُلٍ يُقَاتِلُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقُلْتُ : كُنْ طَلْحَةَ، قَالَ : ثُمَّ نَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِإِنْسَانٍ خَلْفِي كَأَنَّهُ طَائِرٌ، فَلَمْ أَشْعُرْ أَنْ أَدْرَكَنِي، فَإِذَا هُوَ أَبُو عُبَيْدَة بْنُ الْجَرَّاحِ، وَإِذَا طَلْحَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ، صَرِيعًا، قَالَ : دُونَكُمْ أَخُوكُمْ فَقَدْ أَوْجَبَ، فَتَرَكْنَاهُ، وَأَقْبَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِذَا قَدْ أَصَابَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَجْهِهِ سَهْمَانِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْزِعَهُمَا، فَمَا زَالَ أَبُو عُبَيْدَة يَسْأَلُنِي وَيَطْلُبُ إِلَيَّ حَتَّى تَرَكْتُهُ، فَنَزَعَ أَحَدَ السَّهْمَيْنِ، وَأَزَمَّ عَلَيْهِ بِأَسْنَانِهِ فَقَلَعَهُ، وَابْتَدَرْتُ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ، ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَسْأَلُنِي وَيَطْلُبُ إِلَيَّ أَنْ أَدَعَهُ يَنْزِعُ الآخَرَ، فَوَضَعَ ثَنِيَّتَهُ عَلَى السَّهْمِ، وَأَزَمَّ عَلَيْهِ كَرَاهِيَةَ أَنْ يُؤْذِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ تَحَوَّلَ، فَنَزَعَهُ، وَابْتَدَرْتُ ثَنِيَّتَهُ أَوْ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ، قَالَ : فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَهْتَمَ الثَّنَايَا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَفَعَهُ إِلا أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ، وَلا نَعْلَمُ لَهُ إِسْنَادًا غَيْرَ هَذَا، وَإِسْحَاقُ قَدْ رَوَى عَنْهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَجَمَاعَةٌ، وَإِنْ كَانَ فِيهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا شَارَكَهُ فِي هَذَا . *
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা (আবু বকর সিদ্দীক রাঃ) আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, যখন লোকেরা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে সরে গেলো (উহুদের যুদ্ধে), তখন আমি ছিলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে প্রত্যাবর্তনকারী প্রথম ব্যক্তি।
আমি দেখতে লাগলাম, একজন লোক তাঁর সামনে যুদ্ধ করছে। আমি বললাম, (হে আল্লাহ!) তুমি তালহা হও! (অর্থাৎ আমি আশা করছিলাম লোকটি তালহা হোক, কারণ তিনি প্রবল বিক্রমে যুদ্ধ করছিলেন।)
(আমার পিতা) বলেন, এরপর আমি তাকালাম এবং দেখলাম আমার পিছনে একজন লোক পাখির মতো দ্রুত গতিতে আসছে। আমি বুঝতে পারার আগেই সে আমার কাছে পৌঁছে গেলো। দেখলাম, তিনি হলেন আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে (আহত অবস্থায়) পড়ে আছেন।
(তালহার অবস্থা দেখে আবু বকর রাঃ) বললেন, তোমরা তোমাদের ভাই তালহার প্রতি মনোযোগী হও, সে তো (জান্নাত) ওয়াজিব করে নিয়েছে। অতঃপর আমরা তাঁকে (তালহাকে) রেখে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে মনোনিবেশ করলাম।
তখন দেখলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পবিত্র মুখমণ্ডলে দুটি তীর বিদ্ধ হয়েছে। আমি সেগুলো টেনে বের করতে চাইলাম। কিন্তু আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে বারবার অনুরোধ করতে লাগলেন এবং চাইতে থাকলেন, অবশেষে আমি তাকে সুযোগ দিলাম।
অতঃপর তিনি (আবু উবাইদা) একটি তীর টেনে বের করলেন। তিনি তীরটিকে দাঁত দিয়ে শক্ত করে ধরলেন এবং উপড়ে ফেললেন। ফলে তাঁর একটি সম্মুখ দাঁত পড়ে গেলো।
এরপর তিনি আমাকে দ্বিতীয় তীরটি বের করার অনুমতি দেওয়ার জন্য পুনরায় অনুরোধ করতে থাকলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) নড়াচড়া করলে কষ্ট পেতে পারেন এই আশঙ্কায় তিনি তাঁর দাঁত সেই তীরের ওপর স্থাপন করে শক্তভাবে কামড়ে ধরলেন এবং তা টেনে বের করলেন। এতে তাঁর (আবু উবাইদার) অপর সম্মুখ দাঁতটিও পড়ে গেলো।
(আবু বকর রাঃ) বলেন, এরপর থেকে আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সম্মুখ দাঁত ছিল না।
1690 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيرِ بْنُ عِمْرَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، قَالَ : قَالَ الْحَارِثُ بْنُ الصِّمَّةِ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ، بَصُرْتُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعِنْدَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِلَى جَنْبِ الْجَبَلِ، فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَرَكْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` مَا لِي لا أَرَى عَبْدَ الرَّحْمَنِ ؟ ` قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْتُهُ إِلَى جَنْبِ الْجَبَلِ وَعِنْدَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَذَهَبْتُ إِلَيْهِ، فَلَمَّا رَأَيْتُكَ جِئْتُ وَتَرَكْتُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ الْمَلائِكَةَ لَتُقَاتِلُ مَعَهُ `، فَخَرَجْتُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَوَجَدْنَاهُ قَائِمًا وَحَوْلَهُ قَتْلَى، فَقُلْتُ : مَنْ قَتَلَهُمْ ؟ قَالَ : قَتَلَهُمْ قَوْمٌ مَا رَأَيْتُهُمْ قَطُّ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ الْحَارِثُ إِلا هَذَا، وَلا نَعْلَمُ لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ . *
হারিস ইবনুস সিম্মাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: যখন উহুদের যুদ্ধ সংঘটিত হচ্ছিল, আমি আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, পাহাড়ের পাশে একদল মুশরিক তাঁকে ঘিরে রেখেছে। আমি তাঁর দিকে যাচ্ছিলাম, এমন সময় আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দেখতে পেলাম। সুতরাং আমি আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ছেড়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে চলে আসলাম।
যখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে পৌঁছলাম, তিনি বললেন: "কী ব্যাপার, আমি আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে পাচ্ছি না কেন?"
আমি বললাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি তাঁকে পাহাড়ের পাশে একদল মুশরিকের সাথে দেখেছি। আমি তাঁর দিকে যাচ্ছিলাম, কিন্তু যখন আপনাকে দেখলাম, তখন তাঁকে ছেড়ে আপনার কাছে চলে আসলাম।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয় ফেরেশতাগণ তার সাথে থেকে যুদ্ধ করছে।"
অতঃপর আমি আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে গেলাম। আমরা তাঁকে দণ্ডায়মান অবস্থায় পেলাম এবং তাঁর চারপাশে নিহত ব্যক্তিরা পড়ে আছে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "কে এদের হত্যা করেছে?" তিনি বললেন: "এদের এমন একদল লোক হত্যা করেছে যাদেরকে আমি কখনোই দেখিনি।"
1691 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ هَشَّمُوا الْبَيْضَةَ عَلَى رَأْسِ نَبِيِّهِمْ، وَهُوَ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا حَمَّادٌ . *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর প্রচণ্ড ক্রোধ সেই জাতির উপর, যারা তাদের নবীকে আল্লাহর দিকে আহ্বান করার সময় তার মাথার উপর শিরস্ত্রাণ (বা বর্ম) চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দিয়েছে।"
1692 - حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ أَبُو السَّائِبِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ السُّلَمِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُقَيْلٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : لَمَّا بَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَتْلُ حَمْزَةَ، بَكَى، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ، شَهَقَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ . *
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাহাদাতের খবর পৌঁছাল, তখন তিনি কাঁদলেন। এরপর যখন তিনি তাঁর (মরদেহের) দিকে দৃষ্টি দিলেন, তখন তিনি উচ্চস্বরে ফুঁপিয়ে কেঁদে উঠলেন।
1693 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، ثنا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ وَهُوَ صَالِحُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ عَلَى حَمْزَة بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حِينَ اسْتُشْهِدَ، فَنَظَرَ إِلَى مَنْظَرٍ لَمْ يَنْظُرْ إِلَى مَنْظَرٍ أَوْجَعَ لِلْقَلْبِ مِنْهُ، أَوْ أَوْجَعَ لِقَلْبِهِ مِنْهُ، وَنَظَرَ إِلَيْهِ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ، فَقَالَ : ` رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ، إِنْ كُنْتَ مَا عَلِمْتُ لَوَصُولا لِلرَّحِمِ، فَعُولا لِلْخَيْرَاتِ، وَاللَّهِ لَوْلا حُزْنُ مَنْ بَعْدَكَ عَلَيْكَ، لَسَرَّنِي أَنْ أَتْرُكَكَ حَتَّى يَحْشُرَكَ اللَّهُ مِنْ بُطُونِ السِّبَاعِ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، أَوْ مَا وَاللَّهِ عَلَى ذَلِكَ، لأُمَثِّلَنَّ بِسَبْعِينَ كَمُثْلَتِكَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذِهِ السُّورَةِ، وَقَرَأَ : وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ سورة النحل آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَكَفَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَمْسَكَ عَنْ ذَلِكَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، تَفَرَّدَ بِهِ عَنْ سُلَيْمَانَ صَالِحٌ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لِصَالِحٍ، يَعْنِي : تَقَدَّمَ ضَعْفُهُ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا أَبُو هُرَيْرَةَ . *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন হামযা ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাহাদাতের পর তাঁর সামনে দাঁড়ালেন, তখন তিনি এমন দৃশ্য দেখলেন যা তাঁর হৃদয়ের জন্য এর চেয়ে অধিক যন্ত্রণাদায়ক আর কিছু ছিল না। তিনি দেখলেন যে, তাঁর (হামযা রাঃ-এর) দেহ বিকৃত করা হয়েছে (মৃতদেহের অঙ্গচ্ছেদ করা হয়েছে)।
তিনি (নবী সাঃ) বললেন: ‘আপনার উপর আল্লাহ্র রহমত বর্ষিত হোক! আমার জানামতে আপনি ছিলেন আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষাকারী এবং সর্বদা ভালো কাজ সম্পাদনকারী। আল্লাহ্র কসম! আপনার জন্য আপনার পরবর্তী মানুষের শোক না থাকলে, আমি খুবই আনন্দিত হতাম যদি আপনাকে এভাবেই রেখে দিতাম, যাতে আল্লাহ আপনাকে হিংস্র প্রাণীদের পেট থেকে উত্থিত করেন (বা এ ধরনের কোনো কথা)। আল্লাহ্র কসম! আমি এর প্রতিশোধস্বরূপ সত্তরজনের দেহ বিকৃত করব, যেমন আপনার দেহ বিকৃত করা হয়েছে।’
তখন জিবরীল আলাইহিস সালাম মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এই সূরা (আয়াত) নিয়ে নাযিল হলেন এবং পাঠ করলেন:
﴿وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ﴾ (সূরা নাহল, আয়াত ১২৬) শেষ পর্যন্ত।
অর্থাৎ: "আর যদি তোমরা শাস্তি দাও, তবে যে পরিমাণ তোমাদেরকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে, তোমরাও সেই পরিমাণ শাস্তি দেবে।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কাফফারা দিলেন এবং সেই সংকল্প (সত্তরজনের দেহ বিকৃত করার ইচ্ছা) থেকে বিরত থাকলেন।
1694 - حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ يُونُسَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : لَمَّا قُتِلَ حَمْزَةُ يَوْمَ أُحُدٍ، أَقْبَلَتْ صَفِيَّةُ تَسْأَلُ مَا صَنَعَ فَلَقِيَتْ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ، فَقَالَتْ : يَا عَلِيُّ، وَيَا زُبَيْرُ، مَا فَعَلَ حَمْزَةُ ؟ فَأَوْهَمَاهَا أَنَّهُمَا لا يَدْرِيَانِ، قَالَ : فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ : ` إِنِّي أَخَافُ عَلَى عَقْلِهَا `، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِهَا، فَاسْتَرْجَعَتْ وَبَكَتْ، ثُمَّ قَامَ عَلَيْهِ، وَقَالَ : ` لَوْلا جَزَعُ النِّسَاءِ لَتَرَكْتُهُ حَتَّى يُحْشَرَ مِنْ بُطُونِ السِّبَاعِ وَحَوَاصِلِ الطَّيْرِ `، ثُمَّ أُتِيَ بِالْقَتْلَى، فَجَعَلَ يُصَلِّي عَلَيْهِمْ، فَيُوضَعُ سَبْعَةٌ وَحَمْزَةُ، فَيُكَبِّرُ عَلَيْهِمْ سَبْعَ تَكْبِيرَاتٍ، ثُمَّ يُرْفَعُونَ وَيُتْرَكُ حَمْزَةُ مَكَانَهُ، فَيُكَبِّرُ عَلَيْهِمْ سَبْعَ تَكْبِيرَاتٍ حَتَّى فَرَغَ مِنْهُمْ . قُلْتُ : قِصَّةُ الصَّلاةِ فَقَطْ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ عِنْدَ مُسْلِمٍ فِي مُقَدِّمَةِ كِتَابِهِ، وَعِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদের দিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ করা হলো, তখন সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এগিয়ে আসলেন এবং জিজ্ঞেস করতে লাগলেন যে কী ঘটেছে। তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: “হে আলী, হে যুবাইর! হামযা কেমন আছেন?” তারা তাকে এমনভাবে বুঝালেন যেন তারা কিছু জানেন না।
(বর্ণনাকারী) বলেন, তখন নাবী সাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসলেন এবং বললেন: ‘আমি তার বুদ্ধির ওপর (অর্থাৎ শোকে তার ধৈর্য হারানোর) ভয় করছি।’ অতঃপর তিনি (নবী ﷺ) তাঁর (সাফিয়্যাহর) বুকে হাত রাখলেন। তখন তিনি ‘ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন’ পাঠ করলেন এবং কাঁদতে লাগলেন।
এরপর তিনি তাঁর (হামযা’র লাশের) কাছে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ‘যদি মহিলাদের চরম অস্থিরতা (ও হাহাকার) না থাকত, তবে আমি তাকে (এভাবেই) রেখে দিতাম, যেন তাকে হিংস্র জন্তু-জানোয়ারের পেট ও পাখিদের থলি থেকে উঠানো হয়।’
অতঃপর শহীদদের নিয়ে আসা হলো, আর তিনি তাদের ওপর জানাযার সালাত আদায় করতে শুরু করলেন। তখন সাতজন শহীদকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রাখা হতো, আর তিনি তাদের ওপর সাত তাকবীর বলতেন। এরপর ঐ সাতজনকে উঠিয়ে নেওয়া হতো, আর হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর স্থানেই রাখা হতো। (নতুন আসা সাতজনের ওপর) তিনি আবার সাত তাকবীর বলতেন, এভাবে তিনি সকলের জানাযা শেষ করলেন।