হাদীস বিএন


কাশুফুল আসতার





কাশুফুল আসতার (1715)


1715 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ : زَعَمَ السُّدِّيُّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ مَكَّةَ، أَمَّنَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ إِلا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ، وَقَالَ : اقْتُلُوهُمْ وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ : عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطْلٍ، وَمُقَيِّسُ بْنُ ضَبابَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطْلٍ، فَأُتِيَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ، فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعْدٌ وَعَمَّارٌ، فَسَبَقَ سَعْدٌ عَمَّارًا فَقَتَلَهُ، وَأَمَّا مُقَيِّسُ بْنُ ضَبَابَةَ، فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ، وَأَمَّا عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ، فَرَكِبَ الْبَحْرَ، فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ، فَقَالَ أَهْلُ السَّفِينَةِ : أَخْلِصُوا فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لا تُغْنِي شَيْئًا، فَقَالَ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ : لَئِنْ لَمْ يُنْجِنِي فِي الْبَحْرِ إِلا الإِخْلاصُ لا يُنْجِينِي فِي الْبَرِّ غَيْرَهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ، لآتِيَنَّ مُحَمَّدًا حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ . قَالَ : وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَرْحٍ، فَإِنَّهُ أَحْنَى عَلَيْهِ عُثْمَانُ، فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ لِلْبَيْعَةِ، جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ يَنْظُرُ إِلَيْهِ كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى، فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاثٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَقَالَ : أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَنْظُرُ إِذْ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ، فَيَقْتُلُهُ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ . قَالَ : فَإِنَّهُ لا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ الأَعْيُنِ . قُلْتُ : رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُ بِاخْتِصَارٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ سَعْدٍ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ : لَمَّا الْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ قَالَ : وَذَكَرَ الْحَدِيثَ . *




সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন,

যখন মক্কা বিজয়ের দিন এলো, তখন নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জনগণকে নিরাপত্তা দিলেন, তবে চারজন পুরুষ এবং দুইজন নারী ব্যতীত। তিনি বললেন: "তাদেরকে তোমরা হত্যা করবে, যদি তোমরা তাদেরকে কা’বার পর্দা ধরে ঝুলে থাকা অবস্থায়ও পাও।"

(ঐ চারজন হল): ইকরিমাহ ইবনু আবী জাহল, আব্দুল্লাহ ইবনু খত্বল, মুকাইস ইবনু দুবাবাহ, এবং আব্দুল্লাহ ইবনু সা’দ ইবনু আবী সারহ।

আব্দুল্লাহ ইবনু খত্বলের ক্ষেত্রে, তাকে কা’বার পর্দা ধরে ঝুলে থাকা অবস্থায় পাওয়া গেল। সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার দিকে ধাবিত হলেন, কিন্তু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আগে পৌঁছে তাকে হত্যা করলেন।

আর মুকাইস ইবনু দুবাবাহকে লোকেরা বাজারে পাকড়াও করে তাকে হত্যা করলো।

আর ইকরিমাহ ইবনু আবী জাহল সমুদ্রপথে পালিয়ে গেলেন। একসময় তারা এক প্রবল ঝড়ের কবলে পড়লো। নৌকার লোকেরা বলল: "তোমরা একনিষ্ঠভাবে (এক আল্লাহকে) ডাকো, কারণ তোমাদের দেব-দেবী কোনো কাজে আসবে না।" তখন ইকরিমাহ ইবনু আবী জাহল বললেন: "যদি সমুদ্রে ইখলাস (একনিষ্ঠতা) ছাড়া আর কিছুই আমাকে মুক্তি দিতে না পারে, তবে স্থলেও অন্য কিছু আমাকে মুক্তি দিতে পারবে না।" (তিনি দুআ করলেন) "হে আল্লাহ! আমার পক্ষ থেকে তোমার কাছে অঙ্গীকার রইল যে, তুমি যদি আমাকে এই বিপদ থেকে রক্ষা করো, তবে আমি অবশ্যই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে যাব এবং তাঁর হাতে আমার হাত রাখব (তাঁর কাছে বায়আত করব)।"

বর্ণনাকারী বলেন, আর আব্দুল্লাহ ইবনু আবী সারহ-এর জন্য উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার প্রতি বিশেষ দয়া দেখালেন (ও তাকে আশ্রয় দিলেন)। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লোকজনকে বায়আত করার জন্য আহ্বান করলেন, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (আব্দুল্লাহকে) নিয়ে আসলেন এবং নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে দাঁড় করালেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আব্দুল্লাহকে বায়আত করুন।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাথা তুলে তার দিকে তাকালেন, কিন্তু প্রত্যেকবারই অস্বীকার করছিলেন। অতঃপর তিনবার এমন হওয়ার পর তিনি তাকে বায়আত করালেন।

এরপর তিনি (নবী ﷺ) আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করলেন এবং বললেন: "তোমাদের মধ্যে কি কোনো বিচক্ষণ ব্যক্তি ছিল না যে, যখন দেখল আমি তার বায়আত থেকে হাত গুটিয়ে নিচ্ছি, তখন সে তাকে হত্যা করত?" সাহাবীগণ বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি যদি আমাদের চোখ দিয়ে ইশারা করতেন।" তিনি (নাবী ﷺ) বললেন: "নাবীর জন্য চক্ষু দ্বারা লুকিয়ে ইশারা করা শোভনীয় নয়।"









কাশুফুল আসতার (1716)


1716 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا بُهْلُولُ بْنُ مُوَرِّقٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : جَاءَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِأَبِي قُحَافَةَ يَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْخًا أَعْمَى يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَلا تَرَكْتَ الشَّيْخَ حَتَّى نَأْتِيَهُ `، قَالَ : أَرَدْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يَأْجُرَهُ اللَّهُ، أَمَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لأَنَا كُنْتُ أَشَدَّ فَرَحًا بِإِسْلامِ أَبِي طَالِبٍ مِنِّي بِإِسْلامِ أَبِي، أَلْتَمِسُ بِذَلِكَ قُرَّةَ عَيْنِكَ، قَالَ : ` صَدَقْتَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَمُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ لَمْ يَكُنْ حَافِظًا لِلْحَدِيثِ لِتَشَاغُلِهِ بِالْعِبَادَةِ فِيمَا نَرَى، وَاللَّهُ أَعْلَمُ . *




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের দিন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা আবু কুহাফাকে সাথে নিয়ে আসলেন—তিনি ছিলেন একজন বৃদ্ধ ও অন্ধ ব্যক্তি—তাঁকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে যাচ্ছিলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তুমি কি বৃদ্ধ লোকটিকে ছেড়ে আসতে পারলে না, যাতে আমরাই তাঁর কাছে যেতাম?’

তিনি (আবু বকর) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি চেয়েছিলাম যেন আল্লাহ তাঁকে এর বিনিময়ে সওয়াব দেন।" (তিনি আরও বললেন) "শপথ সেই সত্তার, যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন! আমি আমার পিতার ইসলাম গ্রহণের চেয়ে আবু তালিবের ইসলাম গ্রহণে অধিক আনন্দিত হতাম; কারণ এর মাধ্যমে আমি আপনার চোখ জুড়ানো দেখতে চাইতাম (অর্থাৎ আপনার আনন্দ দেখতে চাইতাম)।"

তিনি (নবী সাঃ) বললেন: ‘তুমি সত্য বলেছো।’









কাশুফুল আসতার (1717)


1717 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ وَهْبٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو سُفْيَان مَوْلَى الزُّبَيْرِيِّينَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرَاهِيجَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ قَاعِدًا، وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِهِ بِالسَّيْفِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন উপবিষ্ট ছিলেন এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মাথার কাছে তরবারি হাতে দাঁড়িয়ে ছিলেন।









কাশুফুল আসতার (1718)


1718 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ الْكَعْبَةَ، وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ كَذَا وَكَذَا صَنَمًا، فَجَعَلَ يَضْرِبُهُنَّ بِعُودٍ فِي يَدِهِ وَيَقُولُ : ` جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ غَيْرَ هَذَا، وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ . *




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাবা শরীফের ভেতরে প্রবেশ করলেন। আর কাবার আশেপাশে এত এত সংখ্যক মূর্তি ছিল। অতঃপর তিনি তাঁর হাতে থাকা লাঠি দ্বারা সেগুলোকে আঘাত করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে।"









কাশুফুল আসতার (1719)


1719 - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُمْ يَوْمَ الْفَتْحِ : ` إِنَّ هَذَا الْعَامَ الْحَجُّ الأَكْبَرُ، قَدِ اجْتَمَعَ حَجُّ الْمُسْلِمِينَ وَحَجُّ الْمُشْرِكِينَ فِي ثَلاثَةِ أَيَّامٍ مُتَتَابِعَاتٍ، وَاجْتَمَعَ حَجُّ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ مُتَتَابِعَاتٍ، وَلَمْ يَجْتَمِعْ مُنْذُ خُلِقَتِ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، وَلا يَجْتَمِعُ بَعْدَ الْعَامِ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন তাঁদেরকে বললেন: "নিশ্চয় এই বছরটি হলো হাজ্জে আকবর (বৃহৎ হজ)। মুসলমানদের হজ এবং মুশরিকদের হজ পরপর তিন দিনে একত্রিত হয়েছে। আর ইহুদি ও নাসারাদের (খ্রিস্টানদের) হজ পরপর ছয় দিনে একত্রিত হয়েছে। আসমান ও জমিন সৃষ্টির পর থেকে এমনটি আর একত্রিত হয়নি। আর এই বছরের পরে কিয়ামত সংঘটিত হওয়ার আগ পর্যন্ত এমনটি আর একত্রিত হবে না।"









কাশুফুল আসতার (1720)


1720 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ شُعَيْبٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَيُّوبَ الْمَخْرَمِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ : قَالَ غُلامٌ مِنَّا مِنَ الأَنْصَارِ يَوْمَ حُنَيْنٍ : لَمْ نُغْلَبِ الْيَوْمَ مِنْ قِلَّةٍ، فَمَا هُوَ إِلا أَنْ لَقِينَا عَدُوَّنَا فَانْهَزَمَ الْقَوْمُ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ، وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِلِجَامِهَا، وَالْعَبَّاسُ عَمُّهُ آخِذٌ بِغَرْزِهَا، وَكُنَّا فِي وَادٍ دَهْسٍ، فَارْتَفَعَ النَّقْعُ، فَمَا مِنَّا أَحَدٌ يُبْصِرُ كَفَّهُ، إِذَا شَخْصٌ قَدْ أَقْبَلَ، فَقَالَ : إِلَيْكَ مَنْ أَنْتَ ؟ قَالَ : أَنَا أَبُو بَكْرٍ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، وَبِهِ بِضْعَةَ عَشَرَ ضَرْبَةً، ثُمَّ إِذَا شَخْصٌ قَدْ أَقْبَلَ، فَقَالَ : إِلَيْكَ مَنْ أَنْتَ ؟ فَقَالَ : أَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، وَبِهِ بِضْعَةَ عَشَرَ ضَرْبَةً، وَإِذَا شَخْصٌ أَقْبَلَ وَبِهِ بِضْعَةَ عَشَرَ ضَرْبَةً، فَقَالَ : إِلَيْكَ مَنْ أَنْتَ ؟ فَقَالَ : عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، ثُمَّ إِذَا شَخْصٌ قَدْ أَقْبَلَ، وَبِهِ بِضْعَةَ عَشَرَ ضَرْبَةً، فَقَالَ : إِلَيْكَ مَنْ @@@@@سقط ص @@@ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ زَيْدٌ وَهُوَ آخِذٌ بِعِنَانِ بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشَّهْبَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَيْحَكَ ادْعُ النَّاسَ فَنَادَى زَيْدٌ يَأَيُّهَا النَّاسُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُوكُمْ فَلَمْ يَجِئْ أَحَدًا، فَقَالَ : ادْعُ الأَنْصَارَ فَنَادَى يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلْمَ يَدْعُوكُمْ فَلَمْ يَجِئْ أَحَدًا، فَقَالَ : وَيْحَكَ خُصَّ الأَوْسَ وَالْخَزْرَجَ، فَنَادَى يَا مَعْشَرَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُوكُمْ، فَلَمْ يَجِئْ أَحَدًا، فَقَالَ : وَيْحَكَ خُصَّ الْمُهَاجِرِينَ، فَإِنَّ لِي فِي أَعْنَاقِهِمْ بَيْعَةً، قَالَ : فَحَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ أَنَّهُ أَقْبَلَ مِنْهُمْ أَلْفٌ قَدْ طَرَحُوا الْجُفُونَ حَتَّى أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَشَوْا قُدُمًا حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلَّا بُرَيْدَةُ، وَلا رَوَاهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ إِلَّا يُوسُفُ بْنُ صُهَيْبٍ، وَهُوَ كُوفِيًّ مَشْهُورٌ . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, হুনাইনের দিন আমাদের আনসারদের মধ্য থেকে এক যুবক বলল: আজ আমরা সংখ্যার স্বল্পতার কারণে পরাজিত হব না। (কিন্তু পরিস্থিতি এমন হলো) যখনই আমরা শত্রুর মুখোমুখি হলাম, সঙ্গে সঙ্গেই লোকেরা পরাজিত হয়ে পালিয়ে গেল।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন তাঁর একটি খচ্চরের উপর ছিলেন। আবু সুফিয়ান ইবনু হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই খচ্চরের লাগাম ধরেছিলেন এবং তাঁর চাচা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খচ্চরের জিন-পোষের রশি (গারয) ধরেছিলেন। আমরা একটি নরম সমতল উপত্যকায় ছিলাম, আর (যুদ্ধের কারণে) ধূলিকণা এমনভাবে উড়ছিল যে, আমাদের মধ্যে কেউই নিজের হাত দেখতে পাচ্ছিল না।

এমন সময় একজন লোক এগিয়ে এলো। (কেউ একজন) জিজ্ঞেস করল, "সরে যাও! তুমি কে?" তিনি বললেন, "আমি আবু বকর। আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক।" তার শরীরে দশের অধিক আঘাতের চিহ্ন ছিল।

এরপর আরেকজন লোক এলো। (কেউ একজন) জিজ্ঞেস করল, "সরে যাও! তুমি কে?" তিনি বললেন, "আমি উমার ইবনুল খাত্তাব। আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক।" তার শরীরেও দশের অধিক আঘাতের চিহ্ন ছিল।

এরপর আরেকজন লোক এলো, তার শরীরেও দশের অধিক আঘাতের চিহ্ন ছিল। (কেউ একজন) জিজ্ঞেস করল, "সরে যাও! তুমি কে?" তিনি বললেন, "আমি উসমান ইবনু আফফান। আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক।"

এরপর আরো একজন লোক এলো, তার শরীরেও দশের অধিক আঘাতের চিহ্ন ছিল... (তারপর এক ব্যক্তি এলো), যাকে যায়িদ বলা হতো। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের শাহবা নামক খচ্চরের লাগাম ধরেছিলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "ধিক তোমার! লোকজনকে ডাকো।" তখন যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডাকলেন: "হে লোক সকল! ইনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, তিনি তোমাদেরকে ডাকছেন।" কিন্তু কেউ ফিরে এলো না।

তিনি (নবীজি) বললেন: "আনসারদের ডাকো।" তখন যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডাকলেন: "হে আনসারগণ! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তোমাদেরকে ডাকছেন।" কিন্তু কেউ ফিরে এলো না।

তিনি বললেন: "ধিক তোমার! আওস ও খাযরাজকে বিশেষভাবে ডাকো।" তখন যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডাকলেন: "হে আওস ও খাযরাজ গোত্রের লোক সকল! ইনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, তিনি তোমাদেরকে ডাকছেন।" কিন্তু কেউ ফিরে এলো না।

তিনি বললেন: "ধিক তোমার! এবার মুহাজিরগণকে বিশেষভাবে ডাকো, কেননা তাদের উপর আমার বায়আতের (আনুগত্যের) হক রয়েছে।"

(আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) তখন বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন যে, তাদের (মুহাজিরদের) মধ্য থেকে এক হাজার সাহাবী ফিরে এলেন, যারা তাদের ঢাল (বা তীরের খাপ) ফেলে দিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পৌঁছলেন এবং সামনে অগ্রসর হতে থাকলেন, যে পর্যন্ত না আল্লাহ তাআলা তাদেরকে বিজয় দান করলেন।









কাশুফুল আসতার (1721)


1721 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ : كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَعْنِي يَوْمَ حُنَيْنٍ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ وَبَقِيتُ مَعَهُ فِي ثَمَانِينَ رَجُلا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ، وَهُمُ الَّذِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَاوِلْنِي كَفًّا مِنْ تُرَابٍ فَرَمَى بِهِ وُجُوهَهُمْ، فَامْتَلأَتْ أَعْيُنُهُمْ تُرَابًا، وَأَقْبَلَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، وَسُيُوفُهُمْ بِأَيْمَانِهِمْ كَأَنَّهُمُ الشُّهُبُ، وَوَلَّى الْمُشْرِكُونَ مُدْبِرِينَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম—অর্থাৎ হুনাইনের দিনে। যখন লোকেরা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল, তখন আমি আশি জন মুহাজির ও আনসার ব্যক্তির সাথে তাঁর পাশে রয়ে গেলাম। এরাই ছিল তারা, যাদের উপর আল্লাহ তাআলা প্রশান্তি (সাকীনাহ) নাযিল করেছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন তাঁর খচ্চরের উপর আরোহণরত ছিলেন।

অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "আমার হাতে এক মুষ্টি মাটি দাও।" তিনি তা তাদের (শত্রুদের) মুখের দিকে নিক্ষেপ করলেন। ফলে তাদের চোখ মাটি দিয়ে ভরে গেল। তখন মুহাজির ও আনসারগণ দ্রুত ফিরে এলেন, তাঁদের ডান হাতে তরবারি ছিল, মনে হচ্ছিল যেন তাঁরা উল্কাপিণ্ড। আর মুশরিকরা পিঠ দেখিয়ে পালিয়ে গেল।









কাশুফুল আসতার (1722)


1722 - حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سُكَيْنٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ ثُمَامَةَ، عَنْ أنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ حُنَيْنٍ : ` جُزُّوهُمْ جَزًّا، وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْحَلْقِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا أَنَسٌ، وَلا لَهُ عَنْهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقُ . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুনাইনের দিন বললেন: "তোমরা তাদেরকে সম্পূর্ণরূপে ছেঁটে দাও (বা চুল কেটে ফেলো)।" আর তিনি তাঁর হাত দ্বারা ঘাড়ের দিকে ইশারা করলেন।









কাশুফুল আসতার (1723)


1723 - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَيْفٍ الْقُطَعِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ أَرْقَمَ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنِ السَّمَّاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ نَاوَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التُّرَابَ، فَرَمَى بِهِ وُجُوهَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ حُنَيْنٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মাটি তুলে দিয়েছিলেন, অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) হুনাইনের যুদ্ধের দিন সেই মাটি মুশরিকদের মুখমণ্ডলে নিক্ষেপ করেছিলেন।









কাশুফুল আসতার (1724)


1724 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِي، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا قُرَّةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ: وَلا أَعْلَمُهُ إِلا عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ يَوْمَ حُنَيْنٍ، قَالَ : ` الآنَ حَمِيَ الْوَطِيسُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : تَفَرَّدَ بِهِ قُرَّةُ . *




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

হুনাইনের যুদ্ধের দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (তাঁর বাহনের) রেকাবে পা রাখলেন, তখন তিনি বললেন, "এখন যুদ্ধক্ষেত্র উত্তপ্ত হয়ে উঠেছে।"









কাশুফুল আসতার (1725)


1725 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ الرَّقِّيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هَمَّامٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْفِهْرِيِّ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ حُنَيْنٍ فِي يَوْمٍ قَائِظٍ شَدِيدِ الْحَرِّ، فَنَزَلْنَا تَحْتَ ظِلالِ الشَّجَرِ، فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ، لَبِسْتُ لأْمَتِي، وَرَكِبْتُ فَرَسِي، فَأَتَيْتُهُ فِي فُسْطَاطِهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ : وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقُلْتُ : حَانَ الرَّوَاحُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ : فَنَادَى بِلالا، فَثَارَ بِلالٌ مِنْ تَحْتِ شَجَرَةٍ كَأنَ ظِلَّهُ ظِلُّ طَائِرٍ، فَقَالَ : لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَأَنَا فِدَاؤُكَ، فَقَالَ : أَسْرِجْ لِي فَرَسِي، فَأَخْرَجَ سُرُجًا دَفَّتَاهُ مِنْ لِيفٍ، لَيْسَ فِيهِ أَشَرٌ وَلا بَطَرٌ، فَأَسْرَجَ لَهُ ثُمَّ رَكِبَ، وَمَضَيْنَا عَشِيَّتَنَا وَلَيْلَتَنَا، فَلَمَّا تَشَامَتِ الْخَيْلانِ وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللَّهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا عِبَادَ اللَّهِ، أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ، وَاقْتَحَمَ عَنْ فَرَسِهِ، فَنَزَلَ، فَأَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصًى، قَالَ : فَحَدَّثَنِي مَنْ هُوَ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنِّي أَنَّهُ ضَرَبَ وُجُوهَهُمْ، وَقَالَ : شَاهَتِ الْوُجُوهُ، فَهَزَمَ اللَّهُ الْمُشْرِكِينَ، قَالَ : فَحَدَّثَنِي أَبْنَاؤُهُمْ أَنَّ آبَاءَهُمْ قَالُوا : فَمَا بَقِيَ مِنَّا يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلا امْتَلأَتْ عَيْنَاهُ وَفَمَهُ تُرَابًا، وَسَمِعْنَا صَلْصَلَةً مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ، كَإِمْرَارِ الْحَدِيدِ عَلَى الطَّسْتِ الْحَدِيدِ . قَالَ الْبَزَّارُ : مَا رَوَى الْفِهْرِيُّ إِلا هَذَا، وَلا رَوَاهُ إِلا حَمَّادٌ . *




আবু আবদুর রহমান আল-ফিহরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমরা তীব্র গরমের এক দিনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে হুনাইনের যুদ্ধে ছিলাম। আমরা গাছের ছায়ায় অবতরণ করলাম। যখন সূর্য পশ্চিম দিকে ঢলে গেল, আমি আমার যুদ্ধের বর্ম পরিধান করলাম এবং আমার ঘোড়ায় আরোহণ করলাম। অতঃপর আমি তাঁর (নবীজীর) তাঁবুতে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: ওয়া আলাইকা ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু (আপনার উপরও আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক)।

আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এখন রওনা হওয়ার সময় হয়েছে। তখন তিনি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডাকলেন। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্রুত একটি গাছের নিচ থেকে উঠে দাঁড়ালেন, যার ছায়া ছিল পাখির ছায়ার মতো সামান্য। তিনি বললেন: লাব্বাইকা ওয়া সা’দাইকা, আমি আপনার জন্য উৎসর্গীকৃত। তিনি (নবীজী) বললেন: আমার ঘোড়ার জিন লাগাও। তখন তিনি এমন একটি জিন বের করলেন যার উভয় দিক ছিল আঁশ দ্বারা তৈরি; এতে কোনো বাড়াবাড়ি বা আড়ম্বর ছিল না। অতঃপর তিনি তাঁর জন্য জিন লাগালেন। এরপর তিনি (নবীজী) আরোহণ করলেন। আমরা আমাদের সেই সন্ধ্যা ও রাত চললাম।

যখন উভয় দল (সেনাবাহিনী) পরস্পরের মুখোমুখি হলো, আল্লাহ যেমন বলেছেন, মুসলমানগণ পিছু হটতে শুরু করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: হে আল্লাহর বান্দারা! আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। এরপর তিনি তাঁর ঘোড়া থেকে লাফ দিয়ে নামলেন এবং এক মুষ্টি কঙ্কর (ছোট পাথর) তুলে নিলেন।

বর্ণনাকারী বলেন, যিনি আমার চেয়ে তাঁর (নবীজীর) অধিক নিকটবর্তী ছিলেন, তিনি আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি কঙ্করগুলো তাদের (শত্রুদের) মুখের দিকে নিক্ষেপ করলেন এবং বললেন: ‘চেহারাগুলো বিকৃত হোক/বদনসিব হোক’ (শাহতিল উজুহ)। ফলে আল্লাহ মুশরিকদেরকে পরাজিত করলেন।

তিনি (আবু আবদুর রহমান) বলেন, তাদের (মুশরিকদের) সন্তানেরা আমাকে জানিয়েছে যে, তাদের পিতৃপুরুষেরা বলেছিল: সেদিন আমাদের মধ্যে এমন কেউ অবশিষ্ট ছিল না যার চোখ ও মুখ ধূলায় ভরে যায়নি। এবং আমরা আসমান থেকে জমিন পর্যন্ত একটি ঝনঝন শব্দ শুনেছিলাম, যেমন লোহার পাত্রের ওপর লোহা টেনে নেওয়া হয়।









কাশুফুল আসতার (1726)


1726 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرُّي، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ أَبِيهِ، قَالَ : لَمَّا اسْتَقْبَلْنَا وَادِيَ حُنَيْنٍ، انْحَدَرْنَا فِي وَادٍ مِنْ أَوْدِيَةِ تِهَامَةَ أَجْوَفَ حَطُوطٍ . إِنَّمَا نَنْحَدِرُ فِيهِ انْحِدَارًا فِي عِمَايَةِ الصُّبْح، وَإِذَا الْقَوْمُ قَدْ كَمِنُوا لَنَا فِي شِعَابِ الْوَادِي وَمَضَايِقِهِ، فَمَا رَاعَنَا، وَنَحْنُ مُنْحَطُّونَ، إِلا الْكَتَائِبُ قَدْ شَدَّتْ عَلَيْنَا شِدَّةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ، فَانْهَزَمَ النَّاسُ رَاجِعِينَ، لا يَلْوِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ، وَانْحَازَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ الْيَمِينِ، ثُمَّ قَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ، أَنَا نَبِيُّ اللَّهِ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فَلا شَيْءَ، وَاحْتَمَلَتِ الإِبِلُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَانْطَلَقَ النَّاسُ، إِلا أَنَّ مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَهْطٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ غَيْرُ كَثِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমরা হুনাইনের উপত্যকার দিকে অগ্রসর হলাম, তখন আমরা তিহামার গভীর, ঢালু উপত্যকাগুলোর মধ্যে একটি উপত্যকায় অবতরণ করলাম। আমরা ভোরের আবছা আলোয় কেবল তাতে নামছিলাম, আর তখনই দেখলাম উপত্যকার সংকীর্ণ পথ ও গিরিপথগুলিতে শত্রুরা আমাদের জন্য ওঁত পেতে ছিল। আমরা যখন নিচে নামছিলাম, তখন হঠাৎ করে আমাদের ওপর আক্রমণ শুরু হলো, মনে হলো যেন একটি লোক একযোগে আক্রমণ করেছে—এমন বেগে শত্রুবাহিনী আমাদের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। ফলে লোকেরা পেছনে ফিরতে শুরু করল এবং এমনভাবে ছত্রভঙ্গ হলো যে, কেউ কারও দিকে ফিরেও তাকাল না। আর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ডান দিকে সরে গেলেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে লোক সকল! আমি আল্লাহর নবী। আমি মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ।" (এই আক্রমণ) কিছুই নয় (তোমরা দৃঢ় থাকো)। (ভয়ে) উটগুলো পরস্পরকে পিষে ফেলতে লাগল এবং লোকেরা পালিয়ে গেল। তবে আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মুহাজির ও আনসারদের একটি ছোট দল ব্যতীত আর কেউ ছিল না।









কাশুফুল আসতার (1727)


1727 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أنَسٍ أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالصِّبْيَانَ وَالنِّسَاءِ وَالإِبِلِ وَالْغَنَمِ، فَجَعَلُوهَا صُفُوفًا لِيُكْثِرُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ، فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا عِبَادَ اللَّهِ، أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ `، ثُمَّ قَالَ : ` يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ، أَنَا عَبْد اللَّهِ وَرَسُولُهُ `، فَهَزَمَ اللَّهُ الْمُشْرِكِينَ، وَلَمْ يَضْرِبْ بِسَيْفٍ وَلَمْ يَطْعَنْ بِرُمْحٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ `، فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلا وَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ، وَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي ضَرَبْتُ رَجُلا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ، وَعَلَيْهِ دِرْعٌ لَهُ، فَأَعْجَلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَهَا، فَانْظُرْ مَعَ مَنْ هِيَ ؟ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا أَخَذْتُهَا، فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا، فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لا يُفَيِّئُهَا اللَّهُ عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ، وَيُعْطِيكَهَا، فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ : ` صَدَقَ عُمَرُ `، قُلْتُ : فَذَكَرَهُ . قُلْتُ : عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ بَعْضُهَا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أنَسٍ إِلا حَمَّادٌ وَحْدَهُ . وَسَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ يَذْكُرُ عَنْ أَبِي دَاوُدَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَشُعْبَةُ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ بِنَحْوِهِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لَمْ نَسْمَعْهُ إِلا مِنْ سُلَيْمَانَ، وَكَانَ صَدُوقًا وَأَحْسَبُ أَنَّ أَبَا دَاوُدَ أَخْطَأَ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ شُعْبَةَ، فَوَهِمَ فِيهِ، وَأَخْطَأَ فِيهِ سُلَيْمَانُ، وَوَجَدْنَاهُ فِي كِتَابِهِ هَكَذَا . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই হুনাইনের দিন হাওয়াযিন গোত্রের লোকেরা তাদের শিশু, নারী, উট ও ছাগল-ভেড়া সাথে নিয়ে এসেছিল। তারা এগুলোকে সারিবদ্ধভাবে সামনে রেখেছিল, যাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বিরুদ্ধে (প্রতিরোধ) বাড়িয়ে তোলা যায়। অতঃপর মুসলিমগণ ও মুশরিকগণ মুখোমুখি হলো। আল্লাহ তাআলা যেমন বলেছেন, (তেমনি প্রথমে) মুসলিমগণ পিছু হটে গেল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আল্লাহর বান্দাগণ! আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল।” এরপর তিনি বললেন: “হে আনসার সম্প্রদায়! আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল।”

অতঃপর আল্লাহ মুশরিকদেরকে পরাজিত করলেন। (এরপর) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তরবারি দ্বারা আঘাত করা বা বর্শা দ্বারা বিদ্ধ করার আগেই ঘোষণা করলেন: “যে ব্যক্তি কোনো কাফেরকে হত্যা করবে, তার সম্পদ (সলব—নিহত ব্যক্তির পোশাক, অস্ত্রশস্ত্র) তারই।”

সেদিন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ জন লোককে হত্যা করলেন এবং তাদের সলব নিয়ে নিলেন। আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “হে আল্লাহর রাসূল! আমি এক ব্যক্তিকে তার কাঁধের সংযোগস্থলে আঘাত করেছিলাম। তার গায়ে একটি বর্ম ছিল। আমি দ্রুত সরে আসার কারণে সেটি নিতে পারিনি। আপনি দেখুন, সেটা এখন কার কাছে?”

তখন এক ব্যক্তি উঠে দাঁড়িয়ে বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! আমিই সেটা নিয়েছি। আপনি তাকে (আবূ কাতাদাহকে) এর বিনিময়ে সন্তুষ্ট করে আমাকে এটি দিয়ে দিন।” রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নীরব রইলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিয়ম ছিল, তাঁকে কোনো কিছু জিজ্ঞাসা করা হলে, হয় তিনি তা দিয়ে দিতেন, না হয় নীরব থাকতেন।

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আল্লাহ তাঁর সিংহসম মুজাহিদদের (অর্থাৎ আবূ কাতাদাহর) উপর এর গনিমত ফিরিয়ে না দিয়ে আপনাকে তা দিয়ে দেবেন—এটা হতে পারে না!”

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসলেন এবং বললেন: “উমার সত্য বলেছে।”









কাশুফুল আসতার (1728)


1728 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ ابْنِ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِالْغَنَائِمِ وَالأَمْوَالِ وَغَنَائِمِ حُنَيْنٍ وَأَنْ تُحْبَسَ حَتَّى يَقْدَمَ، فَحُبِسَتْ حَتَّى قَدِمَ . *




বদীল ইবনে ওয়ারকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গনীমতের সম্পদ এবং হুনাইনের যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী সম্পর্কে আদেশ দিলেন যে, তিনি আগমন না করা পর্যন্ত যেন তা আটক রাখা হয়। অতঃপর তিনি না আসা পর্যন্ত তা আটক রাখা হলো।









কাশুফুল আসতার (1729)


1729 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَسِّمُ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ وَجِبْرِيلُ إِلَى جَنْبِهِ، فَجَاءَهُ مَلَكٌ فَقَالَ : إِنَّ رَبَّكَ يَأْمُرَكَ بِكَذَا وَكَذَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِجِبْرِيلُ : تَعْرِفُهُ ؟ فَقَالَ : هُوَ مَلَكٌ، وَمَا كُلُّ مَلائِكَةِ رَبِّكَ أَعْرِفُ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হুনাইনের গনীমতের মাল বন্টন করছিলেন, আর জিবরীল (আঃ) তাঁর পাশেই ছিলেন। তখন এক ফেরেশতা তাঁর কাছে এসে বললো: “নিশ্চয়ই আপনার রব আপনাকে এই এই কাজ করার নির্দেশ দিচ্ছেন।”

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিবরীল (আঃ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: “আপনি কি তাকে চেনেন?”

জিবরীল (আঃ) বললেন: “তিনি একজন ফেরেশতা, তবে আমি আপনার রবের সকল ফেরেশতাকে চিনি না।”









কাশুফুল আসতার (1730)


1730 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَسَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ قَسْمًا عَلَى الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ، فَوَجَدَتِ الأَنْصَارُ فِي أَنْفُسِهَا، فَقَالُوا : قَسَمَ فِيهِمْ، فَقَالَ : ` يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ، أَلَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَذْهَبُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَكُمْ ؟ ` قَالُوا : بَلَى . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হুনাইনের দিনের গনীমতের একটি অংশ ‘মুআল্লাফাতু কুলূবিহিম’ (যাদের মন ইসলামের প্রতি আকৃষ্ট করার প্রয়োজন ছিল) দের মাঝে বণ্টন করেন। ফলে আনসারগণ মনে কষ্ট পেলেন (বা নিজেদের মধ্যে কিছু অনুভব করলেন)। তারা বললেন: তিনি এদের মাঝেই (সম্পদ) বণ্টন করলেন!

তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ্ ﷺ) বললেন: “হে আনসার সম্প্রদায়! তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তোমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তোমাদের সাথে নিয়ে যাবে?”

তারা বললেন: “অবশ্যই (আমরা সন্তুষ্ট)।”









কাশুফুল আসতার (1731)


1731 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ : غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةَ تَبُوكَ، قَالَ : فَجَهِدَ الظُّهْرُ جَهْدًا شَدِيدًا قَالَ : فَشُكِيَ إِلَيْهِ ذَلِكَ . قَالَ : وَرَآهُمْ رِجَالا، قَالَ : فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَضِيقٍ ( يَمُرُّ ) النَّاسُ فِيهِ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ وَالنَّاسُ يَمُرُّونَ، قَالَ : فَنَفَخَ فِيهَا، ثُمَّ قَالَ : اللَّهُمَّ احْمِلْ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِكَ، فَإِنَّكَ تَحْمِلُ عَلَى الْقَوِيِّ وَالضَّعِيفِ، وَعَلَى الرَّطْبِ وَالْيَابِسِ، فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ , قَالَ : فَاسْتَمَرَّتْ مِنْ تِلاعِهَا، قَالَ : فَمَا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ إِلا وَهِيَ تُنَازِعُنَا أَزِمَّتَهَا . *




ফাদালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুক যুদ্ধে গমন করেছিলেন। তিনি বলেন, তখন বাহনগুলো মারাত্মকভাবে পরিশ্রান্ত হয়ে পড়েছিল। তিনি বলেন, এই বিষয়ে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে অভিযোগ করা হলো। তিনি বলেন, আর তিনি (নবী) লোকজনকে পদব্রজে দেখলেন।

তিনি বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি সংকীর্ণ পথের দিকে তাকালেন, যেখান দিয়ে মানুষজন পার হচ্ছিল। তিনি সেখানে দাঁড়িয়ে গেলেন যখন মানুষজন পার হচ্ছিল। তিনি বলেন, এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) সেখানে ফুঁ দিলেন এবং বললেন:

"হে আল্লাহ! আপনার পথে এর উপর (এর মাধ্যমে) ভার বহন করান, কেননা আপনিই সবল ও দুর্বল, আর্দ্র ও শুষ্ক (বস্তু), স্থল ও জলপথে ভার বহন করিয়ে থাকেন।"

তিনি বলেন, এরপর থেকে সেই বাহনগুলো তাদের (অবনমিত) ঘাড়গুলো সোজা করে দ্রুত চলতে শুরু করল। তিনি বলেন, আমরা মদীনায় প্রবেশ করা পর্যন্ত তারা (বাহনগুলো) আমাদের হাত থেকে তাদের লাগামগুলো (টেনে নিয়ে যাওয়ার জন্য) টানাটানি করছিল (অর্থাৎ তাদের এতই শক্তি ফিরে এসেছিল)।









কাশুফুল আসতার (1732)


1732 - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلالٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قِيلَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ : حَدِّثْنَا عَنْ شَأْنِ الْعُسْرَةِ، فَقَالَ عُمَرُ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى تَبُوكَ فِي قَيْظٍ شَدِيدٍ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلا أَصَابَنَا فِيهِ عَطَشٌ شَدِيدٌ، حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّ رِقَابَنَا سَتَنْقَطِعُ، حَتَّى إِنْ كَانَ أَحَدُنَا يَذْهَبُ يَلْتَمِسُ الْخَلاءَ فَلا يَرْجِعُ حَتَّى يَظُنَّ أَنَّ رَقَبَتَهُ تَنْقَطِعُ، وَحَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَنْحَرُ بَعِيرَهُ، فَيَعْصِرُ فَرْثَهُ، فَيَشْرَبُهُ، وَيَضَعُهُ عَلَى بَطْنِهِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ عَوَّدَكَ فِي الدُّنْيَا خَيْرًا فَادْعُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَتُحِبُّ ذَلِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ؟ ` قَالَ : نَعَمْ، قَالَ : فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ، فَلَمْ يُرْجِعْهُمَا حَتَّى قَالَتِ السَّمَاءُ، فَأَظَلَّتْ، ثُمَّ سَكَبَتْ فَمَلَأُوا مَا مَعَهُمْ . ثُمَّ ذَهَبْنَا نَنْظُرُ فَلَمْ نَجِدْهَا جَاوَزَتْ عَنِ الْعَسْكَرِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . عَنْ عُمَرَ بِهَذَا اللَّفْظِ . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো, ’আপনি আমাদেরকে ’উসরাহ’ (তাবুকের যুদ্ধে কঠিন পরিস্থিতির) ঘটনা সম্পর্কে বলুন।’

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তীব্র গ্রীষ্মকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে তাবুক অভিযানের জন্য বের হলাম। আমরা এমন এক স্থানে অবতরণ করলাম, যেখানে আমরা তীব্র তৃষ্ণায় আক্রান্ত হলাম। এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে আমাদের গলা বুঝি কেটে যাবে (তৃষ্ণার তীব্রতায়)। পরিস্থিতি এমন হয়েছিল যে, আমাদের কেউ যখন প্রাকৃতিক প্রয়োজন সারতে দূরে যেতো, সে ফিরে আসতো না যতক্ষণ না সে ভাবতো যে তার গলা বুঝি ছিন্ন হয়ে যাচ্ছে। এমনকি কোনো কোনো লোক তার উটকে জবাই করে তার ভেতরের আবর্জনা (পাকস্থলীর রস) নিংড়ে পান করতো এবং তার পেটের ওপর রাখতো।

তখন আবূ বকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই আল্লাহ দুনিয়াতে আপনাকে সর্বদা কল্যাণ (বা ভালো কিছু) দান করতে অভ্যস্ত করেছেন। অতএব, আপনি দু’আ করুন।’

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ’হে আবূ বকর! তুমি কি তা পছন্দ করো?’ তিনি বললেন, ’হ্যাঁ।’

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর হাত দু’খানা উপরে তুললেন এবং আকাশ সাড়া না দেওয়া পর্যন্ত তিনি তা নামালেন না। ফলে আকাশ মেঘে ছায়া প্রদান করলো এবং এরপর মুষলধারে বৃষ্টি বর্ষিত হলো। তখন তারা তাদের সাথে থাকা সব পাত্র ভর্তি করে নিলেন।

এরপর আমরা দেখতে গেলাম, কিন্তু দেখলাম যে সেই বৃষ্টি সেনাদলের এলাকা ছাড়িয়ে এক ফোঁটা পরিমাণও বাইরে যায়নি।









কাশুফুল আসতার (1733)


1733 - حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ، ثنا ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ( ح ) وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هَوْذَةَ بْنِ خَلِيفَةَ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيّ، عَنْ عَمِّهِ، عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ، أَنَّ ابْنَ أَخِي أَبِي رُهْمٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رُهْمٍ، قَالَ : كُنَّا فِي مَسِيرٍ، إِلَى جَنْبِي رَجُلٍ، أَزْحَمُهُ بِاللَّيْلِ، وَلا أَعْرِفُهُ، فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : مَنْ هَذَا ؟ قُلْتُ : أَبُو رُهْمٍ، قَالَ : مَا فَعَلَ النَّفَرُ الطِّوَالُ الْجِعَادُ الأُدُمُ مِنْ بَنِي غِفَارٍ ؟ هَلْ مَعَنَا مِنْهُمْ فِي الْمَسِيرِ أَحَدٌ ؟ قُلْتُ : لا، قَالَ : فَمَا فَعَلَ النَّفَرُ الأُدُمُ الْقِصَارُ الْخُنُسُ مِنْ أَسْلَمَ ؟ هَلْ مَعَنَا مِنْهُمْ فِي الْمَسِيرِ مِنْ أَحَدٍ ؟ قُلْتُ : لا، قَالَ : فَمَا فَعَلَ النَّفَرُ الْحُمُرُ الثِّطَاطُ ؟ هَلْ مَعَنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ فِي الْمَسِيرِ ؟ قُلْتُ : لا، قَالَ : مَا مِنْ أَحَدٍ أَعَزَّ عَلَيَّ مَخْلَفًا مِنْ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ وَأَسْلَمَ وَغِفَارٍ، فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَهُمْ إِذَا تَخَلَّفَ أَنْ يُفْقِرَ الْبَعِيرَ مِنْ إِبِلِهِ، فَيَكُونَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ الْخَارِجِ . *




আবু রুহম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এক সফরে ছিলাম। আমার পাশে একজন লোক ছিলেন, রাতের বেলা আমি তার সাথে ভিড় করছিলাম (লেগে যাচ্ছিলাম), কিন্তু তাকে চিনতে পারিনি। হঠাৎ দেখি তিনি হলেন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ইনি কে? আমি বললাম: আবু রুহম। তিনি বললেন: বনু গিফার গোত্রের সেই লম্বা, কোঁকড়া চুলের, কালো-ধূসর বর্ণের লোকগুলোর কী খবর? এই সফরে তাদের কেউ কি আমাদের সাথে আছে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: তাহলে আসলাম গোত্রের সেই কালো-ধূসর বর্ণের, বেঁটে, চাপা নাকের লোকগুলোর কী খবর? এই সফরে তাদের কেউ কি আমাদের সাথে আছে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: আর সেই লাল বর্ণের, ক্ষীণদেহী লোকগুলোর কী খবর? এই সফরে তাদের কেউ কি আমাদের সাথে আছে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: কুরাইশ, আনসার, আসলাম এবং গিফার গোত্রের চেয়ে অনুপস্থিতিতে (বা যারা আমার অবর্তমানে পেছনে থাকে) আর কেউ আমার কাছে অধিক প্রিয় ও সম্মানিত নয়। তাদের মধ্যে যারা পেছনে থেকে যায়, তাদের কিসে বাধা দেয় যে তারা তাদের উটপাল থেকে একটি উট দান করবে, যাতে সেই ব্যক্তির মতো সওয়াব তার জন্য হয়, যে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বেরিয়ে গিয়েছে?









কাশুফুল আসতার (1734)


1734 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا مُسْلِمٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أبنا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ : قَالَ لِي الْحَسَنُ : سَلْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قُدَامَةَ بْنِ صَخْرٍ، عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَلَقِيتُهُ عَلَى بَابِ دَارِ الإِمَارَةِ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ : زَعَمَ أَبُو ذَرٍّ أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَأَتَوْا عَلَى وَادٍ، فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّكُمْ بِوَادٍ مَلْعُونٍ فَأَسْرِعُوا `، فَرَكِبَ فَرَسَهُ، فَدَفَعَ وَدَفَعَ النَّاسُ، ثُمَّ قَالَ : ` مَنِ اعْتَجَنَ عَجِينَهُ، أَوْ مَنْ كَانَ طَبَخَ قِدْرا فَلْيَكُبَّهَا `، ثُمَّ سِرْنَا، ثُمَّ قَالَ : ` يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ لَيْسَ الْيَوْمَ نَفْسٌ مَنْفُوسَةٌ، يَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ فَيَعْبَأُ اللَّهُ بِهَا ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দাবি করেন যে, তাঁরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে তাবুক যুদ্ধে ছিলেন। তাঁরা একটি উপত্যকার কাছে পৌঁছালে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁদের বললেন, ‘তোমরা একটি অভিশপ্ত উপত্যকায় আছো, সুতরাং দ্রুত চলো।’

অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁর ঘোড়ায় আরোহণ করলেন এবং দ্রুত চললেন, আর লোকেরাও দ্রুত চলল। এরপর তিনি বললেন, ‘যে ব্যক্তি তার খামি মেখেছে, অথবা যে ব্যক্তি হাঁড়িতে রান্না করেছে, সে যেন তা ঢেলে ফেলে দেয়।’ তারপর আমরা চলতে থাকলাম।

এরপর তিনি বললেন, ‘হে লোক সকল! আজকের দিনে এমন কোনো সদ্য জন্ম নেওয়া প্রাণী (বা মানুষ) নেই, যার উপর একশ বছর অতিক্রান্ত হলে আল্লাহ তার (বেঁচে থাকা বা পার্থিব অবস্থার) গুরুত্ব দেবেন।’ (অর্থাৎ, ১০০ বছরের মধ্যে এই প্রজন্মের সবাই ইন্তেকাল করবে।)