হাদীস বিএন


কাশুফুল আসতার





কাশুফুল আসতার (55)


55 - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بَيْنَا أَنَا قَاعِدٌ إِذْ جَاءَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَكَزَ بَيْنَ كَتِفَيَّ، فَقُمْتُ إِلَى شَجَرَةٍ فِيهَا كَوَكْرَيْ الطَّيْرِ، فَقَعَدَ فِي أَحَدِهِمَا، وَقَعَدْتُ فِي الآخَرِ، فَسَمَتْ وَارْتَفَعَتْ حَتَّى سَدَّتِ الْخَافِقَيْنِ، وَأَنَا أُقَلِّبُ طَرْفِي، وَلَوْ شِئْتُ أَنْ أَمَسَّ السَّمَاءَ لَمَسَسْتُ، فَالْتَفَتُّ إِلَى جِبْرِيلَ كَأَنَّهُ حِلْسٌ لاطِئٌ، فَعَرَفْتُ فَضْلَ عِلْمِهِ بِاللَّهِ عَلَيَّ، وَفُتِحَ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ السَّمَاءِ، وَرَأَيْتُ النُّورَ الأَعْظَمَ، وَإِذَا دُونَ الْحِجَابِ رَفْرَفَةُ الدُّرِّ وَالْيَاقُوتِ، فَأُوحِيَ إِلَيَّ مَا شَاءَ أَنْ يُوحَى ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَهَذَا لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا أَنَسٌ، وَلا رَوَاهُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ إِلا الْحَارِثُ، وَكَانَ بَصْرِيًّا مَشْهُورًا . *




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘আমি একদা বসে ছিলাম, এমন সময় জিবরাঈল (আঃ) এলেন এবং আমার দুই কাঁধের মাঝখানে ধাক্কা দিলেন (বা খোঁচা দিলেন)। অতঃপর আমি এমন একটি গাছের দিকে উঠলাম যেখানে পাখির বাসার মতো দুটি স্থান ছিল। তিনি (জিবরাঈল) একটিতে বসলেন এবং আমি অন্যটিতে বসলাম। এরপর (গাছটি) উপরে উঠতে লাগল এবং এত উঁচু হলো যে তা দুই দিগন্তকে ঢেকে ফেলল। আমি আমার দৃষ্টি এদিক-সেদিক ঘোরাচ্ছিলাম, আর আমি যদি চাইতাম যে আসমানকে স্পর্শ করি, তবে আমি তা করতে পারতাম। অতঃপর আমি জিবরাঈল (আঃ)-এর দিকে ফিরলাম, দেখলাম তিনি যেন জমিনের সঙ্গে লেপ্টে থাকা (পুরোনো) চট। তখন আমি আল্লাহর জ্ঞান সম্পর্কে তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব আমার উপর অনুভব করলাম। আর আসমানের দরজাগুলোর মধ্যে একটি দরজা খুলে দেওয়া হলো, এবং আমি মহা আলো (নূরুল আযম) দেখলাম। আর তখন পর্দার ওপারে মুক্তা ও ইয়াকুতের ঝালর (বা বিছানা) ছিল। অতঃপর আল্লাহ যা ইচ্ছা করলেন, তাই আমার কাছে ওহী করা হলো।’









কাশুফুল আসতার (56)


56 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ أَسْلَمَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ فَرَكِبْتُهُ إِذَا أَتَى عَلَى جَبَلٍ ارْتَفَعَتْ رِجْلاهُ، وَإِذَا هَبَطَ ارْتَفَعَتْ يَدَاهُ، فَسَارَ بِنَا فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ، ثُمَّ أَفْضَيْنَا إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيِّبَةٍ، فَقَالَ أَحْسِبُهُ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تِلْكَ أَرْضُ أَهْلِ النَّارِ، وَهَذِهِ أَرْضُ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ قَائِمٍ، فَقَالَ : مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ مَعَكَ ؟ قَالَ : أَخُوكَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : هَذَا أَخُوكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسِرْنَا، فَسَمِعْتُ صَوْتًا فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ، فَقَالَ : مَنْ هَذَا مَعَكَ يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : أَخُوكَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلَّمَ وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، وَقَالَ : سَلْ لأُمَتِّكَ التَّيْسِيرَ، قُلْتُ : مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : أَخُوكَ مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ : عَلَى مَنْ كَانَ تَذَمُّرُهُ ؟، قَالَ : عَلَى رَبِّهِ، قُلْتُ : عَلَى رَبِّهِ ؟ ! قَالَ : نَعَمْ قَدْ عَرِفَ حِدَّتَهُ، ثُمَّ سِرْنَا فَرَأَيْتُ شَيْئًا، فَقُلْتُ : مَا هَذَا ؟ أَوْ مَا هَذِهِ يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : هَذِهِ شَجَرَةُ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ، ادْنُ مِنْهَا، قُلْتُ : نَعَمْ، فَدَنَوْنَا مِنْهَا، فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، ثُمَّ مَضَيْنَا حَتَّى أَتَيْنَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ، فَرَبَطَ الدَّابَّةَ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ بِهَا الأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ دَخَلْنَا الْمَسْجِدُ، فَنُشِرَتْ لِي الأَنْبِيَاءُ مَنْ سَمَّى اللَّهُ وَمَنْ لَمْ يُسَمِّ، فَصَلَّيْتُ إِلا هَؤُلاءِ الثَّلاثَةُ : إِبْرَاهِيمُ، وَمُوسَى، وَعِيسَى . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

’আমার নিকট বোরাক আনা হলো। আমি তাতে আরোহণ করলাম। যখন সেটি কোনো পাহাড়ের উপরে উঠত, তখন তার পেছনের পা দুটো উপরে উঠে যেত। আর যখন নিচে নামত, তখন তার সামনের পা দুটো উপরে উঠে যেত।

এরপর সেটি আমাদের নিয়ে একটি অন্ধকারাচ্ছন্ন ও দুর্গন্ধযুক্ত ভূমির ওপর দিয়ে চলতে লাগল। অতঃপর আমরা প্রশস্ত ও সুগন্ধযুক্ত ভূমিতে পৌঁছালাম। (বর্ণনাকারী বলেন) আমার মনে হয়, জিবরীল আলাইহিস সালাম বললেন: ওটি হলো জাহান্নামবাসীদের ভূমি, আর এটি হলো জান্নাতবাসীদের ভূমি।

এরপর আমরা এক দাঁড়ানো ব্যক্তির নিকট পৌঁছলাম। তিনি বললেন: হে জিবরীল! আপনার সাথে ইনি কে? তিনি (জিবরীল) বললেন: ইনি আপনার ভাই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম। তখন তিনি আমাকে স্বাগত জানালেন এবং আমার জন্য বরকতের দুআ করলেন। আমি বললাম: হে জিবরীল! ইনি কে? তিনি বললেন: ইনি আপনার ভাই ঈসা ইবনে মারইয়াম আলাইহিস সালাম।

এরপর আমরা চলতে লাগলাম, তখন আমি একটি শব্দ শুনলাম। আমরা এক ব্যক্তির নিকট পৌঁছলাম। তিনি বললেন: হে জিবরীল! আপনার সাথে ইনি কে? তিনি (জিবরীল) বললেন: ইনি আপনার ভাই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম। তিনি আমাকে সালাম দিলেন এবং আমার জন্য বরকতের দুআ করলেন। আর তিনি বললেন: আপনার উম্মতের জন্য সহজতা (তাইয়াসীর) কামনা করুন। আমি বললাম: হে জিবরীল! ইনি কে? তিনি বললেন: ইনি আপনার ভাই মূসা আলাইহিস সালাম।

আমি বললাম: তাঁর এই ক্রুদ্ধতা কার উপর ছিল? তিনি বললেন: তাঁর রবের ওপর। আমি বললাম: তাঁর রবের ওপর?! তিনি বললেন: হ্যাঁ, আল্লাহ তাঁর এই তীব্রতা (প্রখরতা) সম্পর্কে অবগত আছেন।

এরপর আমরা চলতে লাগলাম। আমি একটি জিনিস দেখলাম এবং বললাম: হে জিবরীল! এটি কী? তিনি বললেন: এটি আপনার পিতা ইব্রাহীম আলাইহিস সালাম-এর বৃক্ষ। আপনি এর কাছাকাছি যান। আমি বললাম: হ্যাঁ। এরপর আমরা এর নিকটবর্তী হলাম। তিনি আমাকে স্বাগত জানালেন এবং আমার জন্য বরকতের দুআ করলেন।

এরপর আমরা চলতে থাকলাম, অবশেষে বাইতুল মাকদিসে পৌঁছলাম। সেখানে আমি বোরাকটিকে সেই আংটার সাথে বাঁধলাম, যেখানে নবীগণ তাঁদের বাহন বাঁধতেন। এরপর আমরা মাসজিদে প্রবেশ করলাম। তখন আমার জন্য আল্লাহ্‌র নামোল্লেখ করা এবং নামোল্লেখ না করা সকল নবীকে প্রকাশ করা হলো। আমি তাদের সাথে সালাত আদায় করলাম, তবে এই তিনজনকে ব্যতীত: ইব্রাহীম, মূসা এবং ঈসা (আলাইহিমুস সালাম)।’









কাশুফুল আসতার (57)


57 - حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ زِيَادٍ الأَحْمَرُ، عَنِ الْهِلالِ الصَّيْرَفِيِّ، ثنا أَبُو كَثِيرٍ الأَنْصَارِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي انْتَهَيْتُ إِلَى قَصْرٍ مِنْ لُؤْلُؤَةٍ تَتَلأْلأُ نُورًا، وَأُعْطِيتُ ثَلاثًا : إِنَّكَ سَيِّدُ الْمُرْسَلِينَ، وَإِمَامُ الْمُتَّقِينَ، وَقَائِدُ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِينَ، اللَّهُ الْمُوَفِّقُ .*




আবদুল্লাহ ইবনে আস’আদ ইবনে যুরারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

“যে রাতে আমাকে ইসরা (ঊর্ধ্বাকাশে ভ্রমণ) করানো হয়েছিল, আমি আলোয় ঝলমল করতে থাকা মুক্তো দিয়ে তৈরি একটি প্রাসাদের কাছে পৌঁছলাম। আর আমাকে তিনটি বস্তু প্রদান করা হয়েছিল: (১) নিশ্চয়ই আপনি হলেন রাসূলগণের সরদার, (২) আপনি মুত্তাকিদের (পরহেজগারদের) ইমাম এবং (৩) আপনি ’গুররুল মুহাদ্দজালীন’ (কেয়ামতের দিন ওযুর কারণে যাদের কপাল ও হাত-পা উজ্জ্বল হবে) তাদের পথপ্রদর্শক (ক্বায়েদ)।”

আল্লাহই তাওফীকদাতা।









কাশুফুল আসতার (58)


58 - حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَحْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الطَّائِفِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الدِّينُ النَّصِيحَةُ `، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَنْ ؟ قَالَ : ` لِكِتَابِ اللَّهِ، وَلِنَبِيِّهِ، وَأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَهَذَا لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দীন (ধর্ম) হলো নাসিহা (সৎ উপদেশ ও কল্যাণ কামনা)।"

সাহাবাগণ জিজ্ঞেস করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কার জন্য (কল্যাণ কামনা)?"

তিনি বললেন, "আল্লাহর কিতাবের জন্য, তাঁর নবীর জন্য, এবং মুসলমানদের ইমাম বা নেতৃবর্গের জন্য।"









কাশুফুল আসতার (59)


59 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَنَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` الدِّينُ النَّصِيحَةُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَهَذَا لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عُمَرَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا جَمَعَ بَيْنَ زَيْدٍ وَنَافِعٍ إِلا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامٍ . *




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দ্বীন (ধর্ম) হলো নাসীহা (কল্যাণ কামনা বা সৎ উপদেশ)।"









কাশুফুল আসতার (60)


60 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَجِدَ طَعْمَ الإِيمَانَ فَلْيُحِبَّ الْمَرْءَ لا يُحِبُّهُ إِلا لِلَّهِ ` . ثنا طَلِيقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يَزِيدُ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ : بِنَحْوِهِ . قَالَ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَشْعَثَ هَكَذَا إِلا يَزِيدُ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ، وَالصَّوَابُ عِنْدِي حَدِيثُ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি ঈমানের স্বাদ অনুভব করতে ভালোবাসে, সে যেন এমন ব্যক্তিকে ভালোবাসে, যাকে সে কেবল আল্লাহ তাআলার উদ্দেশ্যেই ভালোবাসে।”









কাশুফুল আসতার (61)


61 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمَّازٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` حُبُّ قُرَيْشٍ إِيمَانٌ وَبُغْضُهُمْ كُفْرٌ، مَنْ أَحَبَّ الْعَرَبَ فَقَدْ أَحَبَّنِي وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ فَقَدْ أَبْغَضَنِي ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ ثَابِتٍ إِلا الْهَيْثَمُ، وَالْحَسَنُ بْنُ جَعْفَرٍ رَوَى شَبِيهًا بِهِ، وَهُوَ وَالْهَيْثَمُ لا يُحْتَجُّ بِمَا انْفَرَدَا بِهِ . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “কুরাইশদের ভালোবাসা হলো ঈমান, আর তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা হলো কুফর। যে ব্যক্তি আরবদের ভালোবাসে, সে নিশ্চয়ই আমাকে ভালোবাসলো; আর যে ব্যক্তি তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে, সে নিশ্চয়ই আমার প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করলো।”









কাশুফুল আসতার (62)


62 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بُهْلُولٍ الأَنْبَارِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ أَحَبَّنِي أَحَبَّ الأَنْصَارِ، وَمَنْ أَبْغَضَنِي فَقَدْ أَبْغَضَ الأَنْصَارَ، لا يُحِبُّهُمْ مُنَافِقٌ، وَلا يُبْغِضُهُمْ مُؤْمِنٌ، مَنْ أَحَبَّهُمْ أَحَبَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ أَبْغَضَهُ اللَّهُ، النَّاسُ دِثَارٌ وَالأَنْصَارُ شِعَارٌ، وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ شِعْبًا وَالأَنْصَارُ شِعْبًا لَسَلَكْتُ شِعْبَ الأَنْصَارِ ` . حَدَّثَنَاهُ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ثنا فُضَيْلٌ، عَنْ عَطِيَّةَ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ، قُلْتُ : لَهُ حَدِيثٌ عِنْدَ مُسْلِمٌ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ . *




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“যে আমাকে ভালোবাসে, সে আনসারদের ভালোবাসে। আর যে আমাকে ঘৃণা করে, সে আনসারদেরও ঘৃণা করে। কোনো মুনাফিক (কপট ব্যক্তি) তাদের ভালোবাসতে পারে না এবং কোনো মুমিন (বিশ্বাসী) তাদের ঘৃণা করতে পারে না। যে তাদের ভালোবাসবে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসবেন; আর যে তাদের ঘৃণা করবে, আল্লাহ তাকে ঘৃণা করবেন।

অন্যান্য লোকেরা হলো বাইরের চাদর (দিছার), আর আনসারগণ হলো ভেতরের জামা (শিআর)। যদি লোকেরা এক পথ ধরে চলে এবং আনসাররা ভিন্ন পথ অবলম্বন করে, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের পথ অবলম্বন করব।”









কাশুফুল আসতার (63)


63 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحَرَشِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الصَّوَّافِ، عَنِ ابْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الأَنْصَارُ مِحْنَةٌ لا يُحِبُّهُمْ إِلا مُؤْمِنٌ وَلا يُبْغِضُهُمْ إِلا مُنَافِقٌ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَهَذَا لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *




সা‘দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আনসারগণ (ঈমানের) কষ্টিপাথর (যাদের দ্বারা মুমিন ও মুনাফিকের পার্থক্য করা যায়)। মুমিন ব্যক্তি ছাড়া কেউ তাদের ভালোবাসে না, আর মুনাফিক ব্যক্তি ছাড়া কেউ তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে না।









কাশুফুল আসতার (64)


64 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ : كُنْتُ جَالِسًا وَرَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا يُؤْمِنُ عَبْدٌ حَتَّى يُحِبُّ لأَخِيهِ الْمُسْلِمِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ ` . قَالَ أَنَسٌ : فَخَرَجْتُ أَنَا وَالرَّجُلُ إِلَى السُّوقِ، فَإِذَا سِلْعَةٌ تُبَاعُ فَسَاوَمْتُهُ، فَقَالَ : بِثَلاثِينَ، فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَقَالَ : قَدْ أَخَذْتُهَا بِأَرْبَعِينَ، فَقَالَ صَاحِبُهَا : مَا يَحْمِلُكَ عَلَى هَذَا وَأَنَا أُعْطِيكَهَا بِأَقَلَّ مِنْ هَذَا، ثُمَّ نَظَرَ أَيْضًا، فَقَالَ : قَدْ أَخَذْتُهَا بِخَمْسِينَ، فَقَالَ صَاحِبُهَا : مَا يَحْمِلُكَ عَلَى هَذَا وَأَنَا أُعْطِيكَهَا بِأَقَلَّ مِنْ هَذَا، قَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ` لا يُؤْمِنُ عَبْدٌ حَتَّى يُحِبَّ لأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ ` . وَأَنَا أَرَى أَنَّهُ صَالِحٌ بِخَمْسِينَ . قُلْتُ : حَدِيثُ أَنَسٍ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ، وَأَيْضًا فَهَذَا مِنْ حَدِيثِ جَلِيسِهِ، وَلَمْ يُسَمِّ . قَالَ الْبَزَّارُ : وَإِسْمَاعِيلُ كُوفِيٌّ حَدَّثَ عَنْ أَنَسٍ بِحَدِيثَيْنِ . *




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি এবং (অন্য) একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বসা ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার মুসলিম ভাইয়ের জন্য তা-ই পছন্দ করবে, যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।"

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি ও সেই লোকটি বাজার অভিমুখে রওনা হলাম। তখন একটি পণ্য বিক্রি হতে দেখলাম। আমি সেটির দাম জিজ্ঞাসা করলাম। বিক্রেতা বলল, (দাম) ত্রিশ (মুদ্রা)। তখন সেই লোকটি দেখল এবং বলল, "আমি এটি চল্লিশে নেব।" এর মালিক বলল, "আপনি এটা কেন করছেন? আমি তো এর চেয়ে কমে আপনাকে দিচ্ছি।" এরপরও লোকটি আবার দেখল এবং বলল, "আমি এটি পঞ্চাশে নেব।" এর মালিক বলল, "আপনি এটা কেন করছেন? আমি তো এর চেয়ে কমে আপনাকে দিচ্ছি!"

লোকটি বলল, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, ’কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার ভাইয়ের জন্য তা-ই পছন্দ করে, যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।’ আর আমি মনে করি পণ্যটির ন্যায্য মূল্য পঞ্চাশ হওয়া উচিত।"









কাশুফুল আসতার (65)


65 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلٍ : ` أَسْلِمْ `، قَالَ : أَجِدُنِي كَارِهًا، قَالَ : ` أَسْلِمْ وَإِنْ كُنْتَ كَارِهًا ` . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ব্যক্তিকে বললেন: "তুমি ইসলাম গ্রহণ করো।" লোকটি বলল: "আমি দেখছি যে আমি অনিচ্ছুক (বা অপছন্দকারী)।" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তুমি ইসলাম গ্রহণ করো, যদিও তুমি অনিচ্ছুক হও (বা তা অপছন্দ করো)।"









কাশুফুল আসতার (66)


66 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِهِ قَالَتْ : جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ تُبَايِعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذَ عَلَيْهَا أَلا تَزْنِيَ، فَوَضَعَتْ يَدَهَا عَلَى رَأْسِهَا حَيَاءً حَتَّى قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ : أَقِرِّي أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ فَوَاللَّهِ مَا بَايَعَنَا إِلا عَلَى هَذَا، قَالَتْ : نَعَمْ إِذًا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا مَعْمَرٌ بِهَذَا . *




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফাতিমা বিনত উতবাহ ইবন রাবি’আহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে বায়আত (আনুগত্যের শপথ) করার জন্য এলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) তার থেকে এই মর্মে শপথ নিলেন যে, সে যেন যেনা (ব্যভিচার) না করে। (লজ্জাবশত) ফাতিমা তার হাত নিজের মাথার উপর রাখলেন। এমনকি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "হে নারী, তুমি স্বীকার করে নাও! আল্লাহর কসম, আমরা তো কেবল এই শর্তেই বায়আত গ্রহণ করেছিলাম।" ফাতিমা বললেন: "হ্যাঁ, তবে তাই হোক।"









কাশুফুল আসতার (67)


67 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ، ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ : لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ أَمَرَ نِسَاءَ الأَنْصَارِ فَجُمِعْنَ فِي بَيْتٍ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِنَّ عُمَرَ، فَجَاءَ عُمَرُ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، فَقَالَ : أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْنَا : مَرْحَبًا بِرَسُولِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : أَنَا أُبَايِعُكُنَّ عَلَى أَلا تَزْنِينَ، وَلا تَسْرِقْنَ، وَلا تَقْتُلْنَ أَوْلادَكُنَّ، وَلا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُنَّ وَأَرْجُلِكُنَّ، وَلا تَعْصِينَ فِي مَعْرُوفٍ، ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ مِنْ خَارِجٍ، وَمَدَدْنَا أَيْدِيَنَا مِنْ دَاخِلِ الْبَيْتِ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اشْهَدْ، وَأَمَرَنَا أَنْ نُخْرِجَ فِي الْعِيدَيْنِ الْعُتَّقَ وَالْحُيَّضَ، وَنُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَلا جُمُعَةَ عَلَيْنَا . قُلْتُ : عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ، وَأَهْلُ الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ . *




উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি আনসারী মহিলাদেরকে একত্রিত করার আদেশ করলেন। ফলে তাদেরকে একটি ঘরে একত্রিত করা হলো।

এরপর তিনি তাদের কাছে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দূত হিসেবে পাঠালেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে আমাদেরকে সালাম দিলেন এবং বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পক্ষ থেকে প্রেরিত দূত।" আমরা বললাম, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর দূতকে স্বাগতম।"

তখন তিনি বললেন: "আমি তোমাদের কাছ থেকে এই বিষয়ে বাইয়াত (শপথ) গ্রহণ করব যে, তোমরা যেনা করবে না, চুরি করবে না, তোমাদের সন্তানদের হত্যা করবে না, তোমরা স্বেচ্ছাপ্রণোদিত হয়ে নিজেদের হাত ও পায়ের মাধ্যমে কোনো অপবাদ বা মিথ্যা আরোপ করবে না, এবং কোনো নেক কাজে (সৎকাজে) অবাধ্য হবে না।"

অতঃপর তিনি (ঘরের) বাইরে থেকে তাঁর হাত বাড়িয়ে দিলেন এবং আমরা ঘরের ভেতর থেকে আমাদের হাত বাড়িয়ে দিলাম। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।"

আর তিনি আমাদেরকে আদেশ করলেন যে, আমরা যেন দুই ঈদেই পর্দানশীন নারী এবং ঋতুমতী নারীদেরকেও (ঈদগাহে) বের করি। আর আমাদেরকে জানাযার অনুসরণ (জানাযার সাথে যাওয়া) থেকে নিষেধ করা হলো। এবং আমাদের ওপর জুমু’আর সালাত ফরজ নয়।









কাশুফুল আসতার (68)


68 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، ثنا الْعَلاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ كُسَيْبٍ، ثنا الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ صَعْصَعَةَ بْنِ نَاجِيَةَ الْمُجَاشِعِيِّ، وَهُوَ جَدُّ الْفَرَزْدَقِ بْنِ غَالِبٍ، قَالَ : قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَرَضَ عَلَيَّ الإِسْلامَ، فَأَسْلَمْتُ وَعَلَّمَنِي آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ، فَتَعَلَّمْتُ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ! إِنِّي عَمِلْتُ أَعْمَالا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَهَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ ؟ قَالَ : ` وَمَا عَمِلْتَ ؟ `، قُلْتُ : أَضْلَلْتُ نَاقَتَيْنِ لِي عَشْرَاوَيْنِ، فَخَرَجْتُ أَبْتِغِيهِمَا عَلَى جَبَلٍ لِي، فَرُفِعَ لِي بَيْتَيْنِ فِي فَضَاءٍ، فَقَصَدْتُ قَصْدَهُمَا، فَوَجَدْتُ فِي أَحَدِهِمَا شَيْخًا كَبِيرًا، فَقُلْتُ : هَلْ أَحْسَسْتَ مِنْ نَاقَتَيْنِ عَشْرَوَايْنِ، قَالَ : وَمَا سِيمَاهُمَا ؟، قُلْتُ : مَيْسَمُ بَنِي دَارِمٍ، قَالَ : قَدْ وَجَدْنَا نَاقَتَيْكَ، فَأَخَذْنَاهُمَا وَظَأَرْنَا بِهِمَا عَلَى وَلَدِنَا، وَقَدْ نَعَشَ اللَّهُ بِهِمَا أَهْلَ بَيْتَيْنِ مِنْ قَوْمِكَ مِنَ الْعَرَبِ، قَالَ : فَبَيْنَا الرَّجُلُ يُخَاطِبُنِي إِذْ نَادَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْبَيْتِ الآخَرِ قَدْ وَلَدَتْ قَدْ وَلَدَتْ، قَالَ : وَمَا وَلَدَتْ إِنْ كَانَ غُلامًا فَقَدْ تَبَارَكْنَا فِي قَوْمِنَا، وَإِنْ كَانَتْ جَارِيَةً فَادْفِنَاهَا، قُلْتُ : وَمَا هَذِهِ الْمَوْلُودَةُ ؟، قَالَ : ابْنَةٌ لِي، قُلْتُ : أَشْتَرِيهَا مِنْكَ، قَالَ : يَا أَخَا بَنِي تَمِيمٍ ! تَقُولُ : بِعْنِي بِنْتَكَ وَقَدْ أَخْبَرْتُكَ أَنِّي رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ ؟ !، قُلْتُ : إِنَّمَا أَشْتَرِي رُوحَهَا أَنْ لا تُقْتَلَ، قَالَ : بِمَا تَشْتَرِيهَا ؟، قُلْتُ : بَنَاقَتَيَّ هَاتَيْنِ وَوَلَدَيْهِمَا، قَالَ : وَتَزِيدُنِي بَعِيرَكَ هَذَا ؟، قُلْتُ : نَعَمْ عَلَى أَنْ تَبْعَثَ مَعِي رَسُولا، فَإِذَا بَلَغْتُ رَدَدْتُهُ، قَالَ : وَذَلِكَ، فَاشْتَرَيْتُهَا وَقَدِ اشْتَرَيْتُ ثَلاثَ مِائَةٍ كُلُّ وَاحِدَةٍ بِنَاقَتَيْنِ عَشْرَاوَيْنِ وَبَعِيرٍ، فَهَلْ فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ ؟ فَقَالَ : ` أَسْلَمْتَ عَلَى مَا فُرِضَ لَكَ مِنْ أَجْرٍ `، أَوْ قَالَ : ` هَذَا بَابٌ مِنَ الْخَيْرِ `، قَالَ : وَفِي ذَلِكَ يَقُولُ الْفَرَزْدَقُ : وَجَدِّي الَّذِي مَنَعَ الْوَائِدَاتِ وَأَحْيَا الْوَئِيدَ فَلَمْ يُوأَدِ *




সা’সা’আহ ইবনু নাজিয়াহ আল-মুজাশি’ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি ফারাজদাক ইবনু গালিবের দাদা ছিলেন—তিনি বলেন:

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আগমন করলাম। তিনি আমার কাছে ইসলামের দাওয়াত দিলেন। আমি ইসলাম গ্রহণ করলাম। তিনি আমাকে কুরআনের কিছু আয়াত শিক্ষা দিলেন এবং আমি তা শিখে নিলাম।

আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি জাহিলিয়াতের যুগে কিছু কাজ করেছিলাম, তার বিনিময়ে কি আমার কোনো প্রতিদান (আজর) আছে?"

তিনি বললেন: "তুমি কী কাজ করেছ?"

আমি বললাম: আমার দশ মাসের গর্ভবতী দুটি উটনি হারিয়ে গিয়েছিল। আমি সেগুলোর খোঁজে আমার একটি পাহাড়ে বের হলাম। সেখানে খোলা প্রান্তরে দুটি ঘর আমার দৃষ্টিগোচর হলো। আমি সেগুলোর দিকে গেলাম এবং একটিতে একজন বৃদ্ধ ব্যক্তিকে পেলাম। আমি বললাম: "আপনি কি দশ মাসের গর্ভবতী দুটি উটনীর খোঁজ পেয়েছেন?"

তিনি বললেন: "তাদের চিহ্ন কেমন?"

আমি বললাম: "তাদের গায়ে বনী দারিম গোত্রের চিহ্নিত দাগ রয়েছে।"

তিনি বললেন: "আমরা তোমার উটনি দুটি পেয়েছি, সেগুলোকে ধরেছি এবং আমাদের বাচ্চার দুধ খাওয়ানোর জন্য ব্যবহার করেছি। আল্লাহ এই উটনি দুটির মাধ্যমে আরবদের মধ্যে তোমার গোত্রের দুটি পরিবারকে জীবিকা দিয়ে জীবন দান করেছেন।"

তিনি (সা’সা’আহ) বলেন: লোকটি যখন আমার সাথে কথা বলছিল, তখন অন্য ঘর থেকে এক মহিলা চিৎকার করে বলল: "সে জন্ম দিয়েছে! সে জন্ম দিয়েছে!" লোকটি বলল: "সে কী জন্ম দিয়েছে? যদি ছেলে হয়, তবে আমরা আমাদের গোত্রের মধ্যে বরকতপ্রাপ্ত হব। আর যদি মেয়ে হয়, তবে তাকে কবর দিয়ে দাও।"

আমি বললাম: "এই নবজাতকটি কে?"

সে বলল: "আমার মেয়ে।"

আমি বললাম: "আমি তাকে আপনার কাছ থেকে কিনে নেব।"

সে বলল: "হে বনী তামীমের ভাই! তুমি বলছো, ’আমার মেয়েকে আমার কাছে বিক্রি করো?’ অথচ আমি তোমাকে আগেই বলেছি যে আমি একজন আরব লোক (কন্যা বিক্রি করা আমাদের জন্য অসম্মানের)!"

আমি বললাম: "আসলে আমি তার প্রাণ কিনতে চাই, যাতে তাকে হত্যা করা না হয়।"

সে বলল: "কত দামে কিনবে?"

আমি বললাম: "এই দুটি উটনি এবং তাদের বাচ্চাগুলোর বিনিময়ে।"

সে বলল: "আর তুমি কি তোমার এই উটটিও বাড়িয়ে দেবে?"

আমি বললাম: "হ্যাঁ, এই শর্তে যে, তুমি আমার সাথে একজন বার্তাবাহক পাঠাবে, যাতে আমি গন্তব্যে পৌঁছার পর তাকে ফিরিয়ে দিতে পারি।"

সে বলল: "ঠিক আছে।"

এরপর আমি তাকে কিনে নিলাম। আর আমি জাহিলিয়াতের যুগে আরও তিনশো এমন মেয়েকে কিনেছিলাম, যাদের প্রত্যেককে (হত্যা থেকে রক্ষা করার জন্য) দুটি গর্ভবতী উটনি এবং একটি উটের বিনিময়ে কিনেছিলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: "এতে কি আমার কোনো প্রতিদান আছে?"

তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "তুমি যে প্রতিদান আগে থেকেই পাওয়ার নির্ধারিত ছিলে, তার উপরেই ইসলাম গ্রহণ করেছো।" অথবা তিনি বললেন: "এটি কল্যাণের একটি দরজা।"

সা’সা’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এই ঘটনা সম্পর্কেই ফারাজদাক বলেন:
"তিনিই আমার দাদা, যিনি কন্যা হত্যাকে প্রতিহত করেছিলেন এবং সেই (জীবন্ত কবরস্থ হতে যাওয়া) কন্যাকে বাঁচিয়েছিলেন, ফলে সে আর কবরস্থ হয়নি।"









কাশুফুল আসতার (69)


69 - حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا أُسَيْدُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلا قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ! أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ؟ فَقَالَ : ` مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ مِنْكُمْ فِي الإِسْلامِ أُخِذَ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَالإِسْلامِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لَمْ يُتَابَعْ أُسَيْدٌ عَنْ شَرِيكٍ عَلَى هَذَا، وَإِنَّمَا يَرْوِيهِ الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ . *




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আরজ করলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগে) আমরা যা কিছু করেছি, সে জন্য কি আমাদের পাকড়াও করা হবে?"

তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি ইসলামে এসে উত্তম কাজ করবে, জাহিলিয়াতের কৃতকর্মের জন্য তাকে পাকড়াও করা হবে না। আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ইসলামে এসে মন্দ কাজ করবে, তাকে জাহিলিয়াত ও ইসলাম – উভয় সময়ের কৃতকর্মের জন্য পাকড়াও করা হবে।"









কাশুফুল আসতার (70)


70 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الأَهْوَازِيُّ، ثنا خَلادُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ هَذَا الدِّينَ مَتِينٌ فَأَوْغِلْ فِيهِ بِرِفْقٍ، فَإِنَّ الْمُنْبَتَّ لا أَرْضًا قَطَعَ وَلا ظَهْرًا أَبْقَى ` . قَالَ الْبَزَّارُ : وَهَذَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ مُرْسَلا، وَرَوَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو، عَنْ سُوقَةَ، عَنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَابْنُ الْمُنْكَدِرِ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَائِشَةَ . *




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয় এই দীন (ইসলাম) সুদৃঢ় ও মজবুত। সুতরাং তোমরা এর মধ্যে নম্রতা ও কোমলতার সাথে প্রবেশ করো (বা অনুশীলন করো)। কেননা, যে ব্যক্তি অতিরিক্ত বাড়াবাড়ি করে বা সীমা অতিক্রম করে, সে গন্তব্যে পৌঁছাতেও পারে না এবং তার বাহনকেও অক্ষত রাখতে পারে না।”









কাশুফুল আসতার (71)


71 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` يَسِّرُوا وَلا تُعَسِّرُوا وَسَكِّنُوا وَلا تُنَفِّرُوا ` .*




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না। আর মানুষকে শান্ত করো, দূরে ঠেলে দিও না (বা বিতাড়িত করো না)।"









কাশুফুল আসতার (72)


72 - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا حَبِيبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ، فَإِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ غَلا كَثِيرٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَانَتْ مِنْهُمُ الْمَرْأَةُ الْقَصِيرَةُ تَتَّخِذُ خُفَّيْنِ مِنْ خَشَبٍ، فَتَحْشُوهُمَا ثُمَّ تُولِجُ فِيهِمَا رِجْلَيْهَا، ثُمَّ تَقُومُ إِلَى جَنْبِ الْمَرْأَةِ الطَّوِيلَةِ فَتَمْشِي مَعَهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ تَسَاوَتْ بِهَا، وَكَانَتْ أَطْوَلَ مِنْهَا ` . *




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

তোমরা (সকল বিষয়ে) বাড়াবাড়ি থেকে দূরে থাকবে। কারণ বনী ইসরাঈলের বহু লোকই বাড়াবাড়ি করেছিল। এমনকি তাদের মধ্যে এমন খাটো নারীও ছিল, যে কাঠের তৈরি দুটি চামড়ার মোজা (খুফফাইন) বানাত, অতঃপর সেগুলোর ভেতরে কিছু পুরে রাখত, তারপর তাতে পা ঢুকাত। এরপর সে যখন লম্বা নারীর পাশে দাঁড়াত এবং তার সাথে হাঁটত, তখন সে তার সমান হয়ে যেত, এমনকি তার চেয়েও লম্বা হয়ে যেত।









কাশুফুল আসতার (73)


73 - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَسْمَلِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبَانَ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِيهِ، فَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ : أَيُّ الإِسْلامِ أَفْضَلُ ؟، قَالَ : ` الْحَنِيفِيَّةُ السَّمْحَةُ ` . *




উমর ইবনে আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "ইসলামের মধ্যে কোনটি সর্বোত্তম?"

তিনি বললেন: "সহনশীল, উদার দ্বীন (আল-হানিফিয়্যাতুস সামহা)।"









কাশুফুল আসতার (74)


74 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ الْجُوَيْبَارِيُّ، وَكَانَ ثِقَةً، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ : أَيُّ الإِسْلامِ أَفْضَلُ ؟، أَوْ أَيُّ الإِيمَانِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : ` الْحَنِيفِيَّةُ السَّمْحَةُ ` . *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: ইসলামের কোন কাজটি সর্বোত্তম? অথবা ঈমানের কোন দিকটি সর্বোত্তম? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সহজ-সরল ও উদার জীবনধারা (’আল-হানিফিয়্যাতুস সামহা’)।