হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (23975)


23975 - آخر (مي) : العلم علمان: علم في القلب فذلك العلم النافع، وعلم على اللسان فذلك حجة الله على ابن آدم.
مي في العلم: ثنا عاصم بن يوسف، عن فضيل بن عِيَاض، عن هشام، عن الحسن، به مرفوعاً. وعن مكي بن إبراهيم، عن هشام، عن الحسن، به قوله.




হাসান থেকে বর্ণিত, জ্ঞান দুই প্রকার: এক প্রকার জ্ঞান অন্তরে থাকে—সেটাই হলো উপকারী জ্ঞান; আর অপর জ্ঞান যা কেবল মুখে থাকে—সেটাই হলো আদম সন্তানের উপর আল্লাহর প্রমাণ।









ইতহাফুল মাহারাহ (23976)


23976 - آخر (طح) : طح في الصلاة: ثنا ابن أبي داود، ثنا القواريري، حدثني يحيى ابن سعيد، عن أشعث، عن الحسن: أنه كره أن يركع دون الصف، موقوف.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন কাতার থেকে আলাদা হয়ে (পেছনে) রুকু করে (একাকী সালাত পড়ে)। (মাওকূফ)









ইতহাফুল মাহারাহ (23977)


23977 - آخر (طح) : أنه كان لا يرى في مسِّ الذكر وضوءاً.
طح في الطهارة: ثنا صالح بن عبد الرحمن، ثنا سعيد بن منصور، ثنا هشيم، أنا يونس، عنه، بهذا. وعن أبي بكرة، ثنا أبو داود، ثنا هشام، عن قتادة، عنه، مثله.
وعن أبي بكرة، ثنا عبد الله بن حمْران، ثنا أشعث، عنه: أنه كان يكره مس الفرج، فإن فعله لم ير عليه وضوءاً.




আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন না যে পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করলে ওযু আবশ্যক হয়। আরও বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি লজ্জাস্থান স্পর্শ করা অপছন্দ করতেন, কিন্তু যদি কেউ তা করে ফেলে, তিনি তার উপর ওযু আবশ্যক মনে করতেন না।









ইতহাফুল মাহারাহ (23978)


23978 - آخر (طح) : أنه كره أبوال الإبل والبقر والغنم، أو نحوه.
طح في الطهارة: ثنا بكر بن إدريس، ثنا آدم، ثنا شعبة، عن يونس، عنه، بهذا.




ইউনূস থেকে বর্ণিত, তিনি উট, গরু, ছাগল এবং এ ধরনের প্রাণীর পেশাবকে অপছন্দ করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (23979)


23979 - آخر (كم) : يدخل الجنة بشفاعة رجل من أمتي أكثر من ربيعة ومضر … الحديث.
كم في المناقب: ثنا أحمد بن زياد الفقيه، ثنا محمد بن أيوب، ثنا أحمد بن يونس، ثنا أبو بكر بن عياش، عن هشام، عن الحسن، به قال هشام: وحدِّثت عن الحسن بأنه أُويس القَرَنِي.




হাসান থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আমার উম্মতের এক ব্যক্তির সুপারিশের মাধ্যমে রাবি'আহ ও মুদার গোত্রের চেয়েও অধিক সংখ্যক লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে। ... (সম্পূর্ণ হাদীস)।

আহমাদ ইবনু যিয়াদ আল-ফকীহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু আইয়্যুব থেকে, তিনি আহমাদ ইবনু ইউনুস থেকে, তিনি আবূ বকর ইবনু আইয়্যাশ থেকে, তিনি হিশাম থেকে, তিনি হাসান থেকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। হিশাম বলেন: আমাকে হাসানের সূত্রে জানানো হয়েছে যে তিনি (সেই ব্যক্তি) হলেন উওয়াইস আল-কারানি।









ইতহাফুল মাহারাহ (23980)


23980 - آخر (طح) : في المذي والمودي، يغسل فرجه ويتوضأ.
طح في الطهارة: ثنا أبو بكرة، ثنا وهيب، ثنا الربيع بن صَبِيح، عنه، بهذا، موقوف.




আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাযী (pre-seminal fluid) এবং মওদীর ক্ষেত্রে, সে তার লজ্জাস্থান ধৌত করবে এবং ওযু করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23981)


23981 - آخر (قط) : فيمن نسي القنوت في صلاة الصبح فإن عليه سجدتي السهو.
قط في الصلاة: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا أبو عاصم، عن عمران القطان، عنه، به




ইমরান আল-কাত্তান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ফজরের সালাতে কুনুত ভুলে যায়, তার উপর সাহুর দুটি সিজদা আবশ্যক।









ইতহাফুল মাহারাহ (23982)


23982 - آخر (طح) : أنه كان لا يرى بذلك بأساً. يعني: أن يصلي الصلوات بوضوء واحد.
طح في الطهارة: ثنا ابن خزيمة، ثنا حجاج، عن يزيد بن إبراهيم، عنه، بهذا.




ইয়াযিদ ইবন ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে দোষণীয় মনে করতেন না। অর্থাৎ: এক ওযু দ্বারা একাধিক সালাত আদায় করা।









ইতহাফুল মাহারাহ (23983)


23983 - آخر: السبيل الزاد والراحلة.
في ترجمة: عطاء، عن ابن عباس.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর পথে) ‘সাবীল’ (পথের অর্থ) হল পাথেয় এবং বাহন।









ইতহাফুল মাহারাহ (23984)


23984 - آخر (مي) :"إذا جاء أحدكم والإمام يخطب فليصل ركعتين خفيفتين، يتجوّز فيهما".
مي في الصلاة: أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن الربيع، قال: رأيت الحسن يصلي ركعتين والإمام يخطب، وقال الحسن: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … فذكره.




হাসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ (মসজিদে) আসে, আর ইমাম খুতবা দেন, তখন সে যেন দুটি হালকা রাকাআত সালাত আদায় করে, এবং সে যেন তাতে সংক্ষেপ করে (তা দ্রুত সম্পন্ন করে)।”









ইতহাফুল মাহারাহ (23985)


23985 - آخر: أنه كان يصلي حين يجيء وقد خرج الإمام.
يأتي في ترجمة: شريح.




শুর‍্য়হ থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আসতেন, তখন ইমাম (খুতবার জন্য বা সালাতের জন্য) বেরিয়ে গেলেও তিনি সালাত আদায় করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (23986)


23986 - آخر (طح) : أن وفد ثقيف لما قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ضرب لهم قبة [في] المسجد، فقالوا: يا رسول الله قوم أنجاس! فقال:"إنه ليس على الأرض من أنجاس الناس شيء…" الحديث.
طح في الطهارة: ثنا بَكّارُ بن قتيبة، ثنا أبو داود، ثنا أبو عقيل الدورقي، ثنا الحسن، به.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সাকীফ গোত্রের প্রতিনিধি দল যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল, তখন তিনি তাদের জন্য মাসজিদে একটি তাঁবু স্থাপন করে দিলেন। এরপর তারা (সাহাবীরা) বলল, “হে আল্লাহর রাসূল, তারা হলো অপবিত্র (নাপাক) জাতি!” তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয় পৃথিবীর উপর মানুষের অপবিত্রতার (বা নাপাকির) কোনো কিছু নেই...”









ইতহাফুল মাহারাহ (23987)


23987 - آخر (حب) : حب في روضة العقلاء: ثنا أبو يعلى، ثنا محمد بن الصباح، ثنا إسماعيل بن زكريا، عن عاصم الأحول، قال: قلت للحسن: ما معنى قوله صلى الله عليه وسلم:"اليد العليا خير من اليد السفلى". فقال: اليد العليا: المعطية، واليد السفلى: المانعة.




আসিম আল-আহওয়াল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসান (আল-বাসরী)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণীর অর্থ কী: "উপরের হাত নিচের হাত থেকে উত্তম।" তিনি বললেন: উপরের হাত হলো দানকারী (দাতা)-র হাত, আর নিচের হাত হলো বারণকারী (বা গ্রহণকারী)-র হাত।









ইতহাফুল মাহারাহ (23988)


23988 - آخر (حب) : فيه: ثنا عمر بن محمد، ثنا زيد بن أخزم، ثنا سَلْم بن قتيبة، ثنا مبارك بن فضالة: أن الحسن خلع ضرسه الحجام فأعطاه درهماً، وقال: إن المسلم لا يقاسم المسلمين الدرهم.




মুবারক ইবনু ফাদালাহ থেকে বর্ণিত যে, (একবার) হাসান (বাসরী)-এর দাঁত এক হাজ্জাম (চিকিৎসক) উপড়ে ফেলেন। তখন তিনি তাকে এক দিরহাম দিলেন এবং বললেন, নিশ্চয়ই একজন মুসলিম অপর মুসলিমের সাথে (তাদের পারিশ্রমিকের) দিরহাম নিয়ে দরকষাকষি বা ভাগাভাগি করে না।









ইতহাফুল মাহারাহ (23989)


23989 - آخر (حب) : فيه: ثنا محمد بن سليمان بن فارس، ثنا أحمد بن سعيد الدارمي، ثنا بشر بن عمر، ثنا الربيع، قال: كان الحسن يقول: قضاء حاجة أخٍ مسلم أحب إلي من اعتكاف شهرين.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: একজন মুসলিম ভাইয়ের প্রয়োজন পূরণ করা আমার কাছে দুই মাস ই'তিকাফ করার চেয়ে অধিক প্রিয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (23990)


23990 - آخر: ما من آدمي إلا وقد أخطأ.
في ترجمة: يوسف بن مهران، عن ابن عباس.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মানুষ নেই যে ভুল করেনি।









ইতহাফুল মাহারাহ (23991)


23991 - آخر (كم) : خرج النبي صلى الله عليه وسلم يوماً مسروراً فرحاً وهو يضحك، وهو يقول:"لن يغلب عسر يسرين" (فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (5) إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا) .
كم في التفسير: أنا محمد بن علي الصنعاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم الصنعاني، أنا عبد الرزاق، أنا مَعْمَر، عن أيوب، عنه، بهذا. مرسل.




আইয়ুব থেকে বর্ণিত, একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনন্দিত ও প্রফুল্ল চিত্তে হাসতে হাসতে বের হলেন। তিনি বলছিলেন: "একটি কষ্ট দুটি স্বাচ্ছন্দ্যের উপর কখনোই বিজয়ী হতে পারবে না।" (মহান আল্লাহর বাণী: فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (৫) إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا - অর্থাৎ: নিশ্চয় কষ্টের সাথে স্বাচ্ছন্দ্য রয়েছে। নিশ্চয় কষ্টের সাথে স্বাচ্ছন্দ্য রয়েছে।)









ইতহাফুল মাহারাহ (23992)


23992 - آخر (طح) : بول الجارية يغسل غسلاً، وبول الغلام يتبع بالماء.
طح في الطهارة: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا حجاج، ثنا حماد، عن حُميد، عنه، بهذا.




হুমাইদ থেকে বর্ণিত, বালিকার প্রস্রাব ধৌত করতে হয়, আর বালকের প্রস্রাবের উপর পানি ছিটিয়ে দেওয়া হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (23993)


23993 - آخر (كم) :"إذا مات العبد [المؤمن] تلقى روحه أرواح المؤمنين … " الحديث.
كم في تفسير (القارعة) : أنا عبد الرحمن بن الحسن، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا آدم، ثنا المبارك بن فَضَالة، عنه، به. وهو مرسل.




মুবারাক ইবন ফাদালাহ থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা [মুমিন] মৃত্যুবরণ করে, তখন তার রূহকে মুমিনদের রূহসমূহ অভ্যর্থনা জানায়...।









ইতহাফুল মাহারাহ (23994)


23994 - حديث (كم) : أن يوسف ألقي في الجُبِّ وهو ابن اثنتي عشرة سنة، ولقي أباه بعد الثمانين.
كم في أخبار الأنبياء: ثنا أبو عبد الله الحافظ، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا هُدْبة، ثنا حماد بن سلمة، عن يونس، عنه، بهذا قوله.




ইউনুস থেকে বর্ণিত, ইউসুফ (আঃ)-কে যখন কূপে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, তখন তাঁর বয়স ছিল বারো বছর। আর তিনি আশি বছর পর তাঁর পিতার সঙ্গে মিলিত হন।