হাদীস বিএন

مرعاة المفاتيح

Part 1 | Page 308

يسرالله عليه في الدنيا والآخرة. ومن ستر مسلماً ستره الله في الدنيا والآخرة. والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه. ومن سلك طريقاً يلتمس فيه علماً سهل الله له به طريقاً إلى الجنة. وما اجتمع قوم في بيت من بيوت الله يتلون كتاب الله ويتدارسونه بينهم، إلا نزلت عليهم السكينة، وغشيتهم الرحمة، وحفتهم الملائكة، وذكرهم الله فيمن عنده. ومن بطأ به عمله

ــ

(يسرالله عليه في الدنيا والآخرة) أي في الدارين أو في أمورهما. (ومن ستر مسلماً) أي بثوب، أو بترك التعرض لكشف حاله بعد أن رآه يرتكب ذنباً. لكن الستر المندوب هو الستر على ذوي الهيئات ممن لا يعرف بالأذى والفساد، وأما المعروف به، أو المتلبس بالمعصية بعد فيجب إنكارها ورفع الأمر إلى الولاة إن لم يقدر على منعه. وأما جرح الرواة والشهود وأمناء الصدقات فواجب. (ستره الله) أي عورته أو عيوبه، ويجوز إرادة ظاهره وإرادة ستر ذنبه جميعاً. (والآخرة) يعني ستره عن أهل الموقف، أو ترك المحاسبة عليه وترك ذكرها. (والله في عون العبد) الواو للاستئناف، وهو تذييل للكلام السابق. (ما كان العبد) أي ما دام العبد مشغولاً (في عون أخيه) أي المسلم بأي وجه كان يجلب نفع أو دفع ضر. (ومن سلك طريقاً) حقيقياً حسياًً وهو المشي بالأقدام إلى مجالس العلماء أو معنوياً مثل حفظ العلم ومدارسته ومذاكرته ومطالعته وكتابته والتفهم له، ونحو ذلك من الطرق المعنوية التي يتوصل بها إلى العلم. (يلتمس) حال أو صفة (سهل الله به) أي بذلك السلوك، والباء للسببية (طريقاً إلى الجنة) أي يسهل له العلم الذي طلبه وسلك طريقه وبيسره عليه، فإن العلم طريق يوصل إلى الجنة، أو بيسرالله إذا قصد بطلبه وجه الله، الانتفاع به والعمل بمقتضاه، فيكون سبباً لهدايته ولدخول الجنة بذلك، وقد بيسرالله لطالب العلم علوماً أخر ينتفع بها، وتكون موصلة له إلى الجنة، أو يسهل له طريق الجنة الحسي يوم القيامة وهو الصراط وما قبله وما بعده من الأهوال فبيسر ذلك على طالب العلم للانتفاع به. (في بيت من بيوت الله) هو شامل لجميع ما يبنى لله تقرباً إليه من المساجد والمدارس والربط. (ويتدارسونه) قيل: شامل لجميع ما يتعلق بالقرآن من التعلم والتعليم والتفسير والاستكشاف عن دقائق معانيه. (السكينة) قيل في معنى السكينة أشياء، المختار منها أنها شيء من مخلوقات الله تعالى فيه طمأنينة ورحمة ومعه الملائكة، قاله النووي. (وغشيتهم الرحمة) أي علتهم وغطتهم وسترتهم (وحفتهم الملائكة) أي ملائكة الرحمة والبركة أحدقوا وأحاطوا بهم تعظيماً لصنيعهم، أو طافوا بهم وداروا حولهم إلى سماء الدنيا يستمعون القرآن ودراستهم. (وذكرهم الله فيمن عنده) أي الملأ الأعلى والطبقة الأولى من الملائكة، وذكره تعالى للمباهاة بهم. (ومن بطأ به عمله) بتشديد الطاء، من التبطئة ضد التعجيل كالإبطاء، والباء للتعدية أي من أخره عن بلوغ درجة السعادة عمله السيء في الآخرة، أو تفريطه في العمل الصالح

মিরআতুল মাফাতীহ

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 308


আল্লাহ দুনিয়া ও আখিরাতে তার জন্য বিষয়াদি সহজ করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের দোষ গোপন রাখবে, আল্লাহ দুনিয়া ও আখিরাতে তার দোষ গোপন রাখবেন। আল্লাহ ততক্ষণ বান্দার সাহায্যে থাকেন, যতক্ষণ বান্দা তার ভাইয়ের সাহায্যে নিয়োজিত থাকে। আর যে ব্যক্তি জ্ঞান অর্জনের উদ্দেশ্যে কোনো পথ অবলম্বন করে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতের পথ সহজ করে দেন। যখনই কোনো সম্প্রদায় আল্লাহর ঘরসমূহের কোনো একটি ঘরে একত্রিত হয়ে আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করে এবং তা নিয়ে পরস্পরের মধ্যে পঠন-পাঠন করে, তখন তাদের ওপর প্রশান্তি অবতীর্ণ হয়, রহমত তাদেরকে আচ্ছাদিত করে নেয়, ফেরেশতারা তাদেরকে ঘিরে রাখে এবং আল্লাহ তাঁর নিকটবর্তীদের কাছে তাদের কথা উল্লেখ করেন। আর যার আমল তাকে পিছিয়ে দেয়—

(আল্লাহ দুনিয়া ও আখিরাতে তার জন্য সহজ করবেন) অর্থাৎ উভয় জগতে অথবা উভয় জগতের বিষয়াবলীতে। (আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের দোষ গোপন করবে) অর্থাৎ পোশাকের মাধ্যমে, অথবা তাকে কোনো পাপে লিপ্ত হতে দেখার পর তার অবস্থা প্রকাশ করার অপচেষ্টা থেকে বিরত থাকার মাধ্যমে। তবে যে পর্দা বা গোপন করা মুস্তাহাব, তা হলো এমন সম্মানিত ব্যক্তিদের ক্ষেত্রে যারা ফাসাদ বা অনিষ্টের জন্য পরিচিত নয়। পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি দুষ্কর্মের জন্য পরিচিত অথবা পাপে লিপ্ত হওয়ার পর তা প্রকাশ্যভাবে চালিয়ে যায়, তবে তার প্রতিবাদ করা এবং সম্ভব হলে তাকে নিবৃত্ত করা, অন্যথায় শাসনকর্তাদের কাছে বিষয়টি উত্থাপন করা আবশ্যক। আর বর্ণনাকারী, সাক্ষী এবং সদকার আমানতদারদের দোষত্রুটি (প্রয়োজনে) প্রকাশ করা ওয়াজিব। (আল্লাহ তাকে গোপন করবেন) অর্থাৎ তার লজ্জাস্থান বা তার ত্রুটিসমূহ; এখানে তার বাহ্যিক অবস্থা এবং তার পাপ গোপন করা উভয়ই উদ্দেশ্য হতে পারে। (এবং আখিরাতে) অর্থাৎ হাশরের ময়দানে উপস্থিত সবার সামনে তাকে লজ্জিত করবেন না, অথবা তার হিসাব গ্রহণ বর্জন করবেন এবং তার উল্লেখ করবেন না। (এবং আল্লাহ বান্দার সাহায্যে থাকেন) এখানে 'ওয়াও' বর্ণটি বাক্য প্রারম্ভের জন্য এবং এটি পূর্ববর্তী প্রসঙ্গের একটি পরিশিষ্ট। (যতক্ষণ বান্দা থাকে) অর্থাৎ যতক্ষণ বান্দা নিমগ্ন থাকে (তার ভাইয়ের সাহায্যে) অর্থাৎ কোনো মুসলিমের সাহায্যে, তা উপকার আনয়ন বা ক্ষতি দূর করার যে কোনো মাধ্যমেই হোক না কেন। (যে ব্যক্তি কোনো পথ অবলম্বন করে) চাই তা বাস্তব ও দৃশ্যমান পথ হোক, যেমন আলেমদের মজলিসের দিকে পায়ে হেঁটে যাওয়া; অথবা তা রূপক বা জ্ঞানগত পথ হোক, যেমন ইলম মুখস্থ করা, অধ্যয়ন করা, আলোচনা করা, পাঠ করা, লেখা এবং তা অনুধাবন করা, কিংবা জ্ঞান অর্জনের এমন অন্যান্য মাধ্যমসমূহ। (সন্ধান করে) এটি অবস্থা বা গুণ প্রকাশ করছে। (আল্লাহ তার জন্য সহজ করে দেবেন) অর্থাৎ সেই পথ চলার কারণে, এখানে 'বা' বর্ণটি কারণ দর্শাতে ব্যবহৃত হয়েছে। (জান্নাতের পথ) অর্থাৎ তিনি তার জন্য সেই ইলমকে সহজ করে দেবেন যা সে অন্বেষণ করেছে এবং যার পথে সে চলেছে। কেননা ইলম হলো জান্নাতে পৌঁছানোর পথ। অথবা যদি সে ইলম অন্বেষণের মাধ্যমে আল্লাহর সন্তুষ্টি, ইলম দ্বারা উপকৃত হওয়া এবং তদনুযায়ী আমল করার সংকল্প করে, তবে আল্লাহ তা সহজ করে দেবেন; ফলে এটি তার হিদায়াত এবং জান্নাতে প্রবেশের কারণ হবে। আল্লাহ ইলম অন্বেষণকারীর জন্য অন্যান্য এমন ইলমও সহজ করে দিতে পারেন যা দ্বারা সে উপকৃত হবে এবং যা তাকে জান্নাত পর্যন্ত পৌঁছে দেবে। অথবা এর অর্থ হলো কিয়ামতের দিন তার জন্য জান্নাতের প্রকৃত পথ সহজ করে দেবেন, যা হলো পুলসিরাত এবং তার পূর্বাপর ভয়াবহ পরিস্থিতিগুলো; ইলম অন্বেষণকারীকে উপকৃত করার জন্য আল্লাহ তা সহজ করে দেবেন। (আল্লাহর ঘরসমূহের কোনো একটি ঘরে) এটি আল্লাহর নৈকট্য লাভের উদ্দেশ্যে নির্মিত সকল মসজিদ, মাদরাসা ও খানকাহকে অন্তর্ভুক্ত করে। (এবং তারা তা পরস্পর পাঠ করে) বলা হয়েছে: এটি পবিত্র কুরআনের সাথে সংশ্লিষ্ট শিক্ষা গ্রহণ, শিক্ষা দান, তাফসীর এবং এর সূক্ষ্ম অর্থসমূহ উদঘাটনসহ সবকিছুকেই অন্তর্ভুক্ত করে। (প্রশান্তি) প্রশান্তি বা সাকিনার অর্থে বিভিন্ন অভিমত রয়েছে, যার মধ্যে গ্রহণযোগ্য হলো—এটি মহান আল্লাহর সৃষ্টিসমূহের মধ্যে এমন একটি বিশেষ বিষয় যার মধ্যে স্থিরতা ও রহমত বিদ্যমান এবং তার সাথে ফেরেশতারা থাকেন; ইমাম নববী এটি ব্যক্ত করেছেন। (এবং রহমত তাদেরকে আচ্ছাদিত করে নেয়) অর্থাৎ তাদেরকে উপরে ও চারদিক থেকে ঢেকে ফেলে ও আবৃত করে নেয়। (এবং ফেরেশতারা তাদেরকে ঘিরে রাখে) অর্থাৎ রহমত ও বরকতের ফেরেশতারা তাদের এই মহৎ কর্মের সম্মানার্থে তাদেরকে বেষ্টন করে রাখে, অথবা তারা দুনিয়ার আকাশ পর্যন্ত তাদের চারপাশ ঘিরে রাখে এবং তাদের কুরআন পাঠ ও আলোচনা শ্রবণ করে। (এবং আল্লাহ তাঁর নিকটবর্তীদের কাছে তাদের কথা উল্লেখ করেন) অর্থাৎ ঊর্ধ্বজগত এবং ফেরেশতাদের উচ্চতর স্তরে। মহান আল্লাহ তাদের নিয়ে গর্ব করার জন্য তাদের কথা উল্লেখ করেন। (আর যার আমল তাকে পিছিয়ে দেয়) এখানে 'ত্ব' বর্ণটি তাশদীদযুক্ত, যা ধীরগতি করা বুঝায়। 'বা' বর্ণটি এখানে কর্মবাচ্যের জন্য। অর্থাৎ যার মন্দ কাজ তাকে আখিরাতে সৌভাগ্যের উচ্চ সোপানে পৌঁছাতে বিলম্বিত করে অথবা নেক আমলের ক্ষেত্রে তার অবহেলা তাকে পিছিয়ে দেয়।