হাদীস বিএন

الجرح والتعديل

Part 1 | Page 109

كنا نسمع كلام النساء والصبيان بيتا ليس فيه شئ قال فجاء بكرسي فوضع فخرج أبو هارون فجلس عليه قال وكان (1) في كتابه: اجعل [لي - 2] الأمان أو يخير الله لي قبل ذلك، قال فلما قرأ الكتاب قال: نعم بل لك الأمان (3) انزل حيث شئت واذهب حيث شئت، قال وقل له يوافينا بالموسم، قال فلما خرجنا قال [لي - 2] يعقوب قل لأبي عبد الله سبحان الله يذهب (4) هذا؟ مظلمة يردها خير من كذا وكذا، قال فقلت: لا نعرف سفيان وهو يتكلم في شئ ويسكت عن شئ.

قال أبو عبد الله فمات في نحو من رجب.

حدثنا عبد الرحمن نا محمد بن يحيى قال نا محمد بن عصام قال سمعت أبي يقول أرسلني سفيان إلى المهدي بكتابه بأن نأخذ له الأمان (3) منه فدخلت على المهدي فقال لي فيما يقول: لو جاءنا أبو عبد الله لكنا نتزر بإزار ونرتدي بآخر ونضع أيدينا في يده ونخرج إلى السوق فنأمر: بالمعروف وننهى عن المنكر، فحكيت ذلك لسفيان فقال [لي - 5] لو عمل بما يعلم لكان لا يسعنا إلا أن نذهب فنعلمه مالا يعلم.

حدثنا عبد الرحمن نا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنِي (6) مقاتل بن محمد (7) حدثني محمد بن جبر الأصبهاني - وكان أبوه عصام صاحب سفيان - عن

أبيه قال كتب معي سفيان بكتاب أمانة إلى المهدي فقلت يا أبا عبد الله إن رأيت (8) أن تعفيني فقال ترى هؤلاء الذين عندي ما أحد منهم أدفع إليه هذا الكتاب إلا هو يرى أني قد أسديت إليه خيرا فانطلق فقل ما تعلم، واسكت عما لا تعلم.

قال وكتب معي إلى المهدي فحملت الكتاب

--------------------------------------------

(1) م " فكان " (2) من م، ود (3) م " امانا " (4) م " فذهب " (5) من ك وم (6) م " قال اخبرني " (7) د " محمد بن مقاتل " كذا (8) د " أرأيت " خطأ (*)

আল জারহ ওয়াত তা`দীল

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 109


আমরা নারী ও শিশুদের কথা শুনছিলাম এমন একটি ঘরে যেখানে কিছুই ছিল না। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর একটি চেয়ার আনা হলো এবং রাখা হলো, তখন আবু হারুন বের হয়ে সেটির ওপর বসলেন। তিনি বলেন, তার চিঠিতে লেখা ছিল: আমার জন্য নিরাপত্তা নিশ্চিত করুন অথবা তার আগেই আল্লাহ আমার জন্য কোনো ফয়সালা করবেন। তিনি বলেন, যখন তিনি চিঠিটি পড়লেন তখন বললেন: হ্যাঁ, বরং আপনার জন্য নিরাপত্তা রয়েছে; আপনি যেখানে ইচ্ছা অবস্থান করুন এবং যেখানে ইচ্ছা চলে যান। তিনি আরও বলেন, তাকে বলো যেন হজের মৌসুমে আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করেন। বর্ণনাকারী বলেন, যখন আমরা বের হলাম তখন ইয়াকুব আমাকে বললেন: আবু আব্দুল্লাহকে বলো, সুবহানাল্লাহ! এটি কি এভাবেই চলে যাবে? কোনো জুলুমের প্রতিকার করা অমুক অমুক কাজের চেয়েও উত্তম। বর্ণনাকারী বলেন, আমি বললাম: আমরা সুফিয়ানকে এমনভাবে চিনি না যে তিনি কোনো বিষয়ে কথা বলবেন আর কোনো বিষয়ে নীরব থাকবেন।

আবু আব্দুল্লাহ বলেন, অতঃপর তিনি রজব মাসের দিকে মৃত্যুবরণ করেন।

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইয়াহইয়া আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইছাম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি যে, সুফিয়ান আমাকে আল-মাহদীর নিকট তার চিঠি নিয়ে পাঠিয়েছিলেন যেন আমরা তার জন্য নিরাপত্তা গ্রহণ করি। আমি আল-মাহদীর নিকট প্রবেশ করলে তিনি আমাকে যা বলেছিলেন তার মধ্যে ছিল: যদি আবু আব্দুল্লাহ আমাদের নিকট আসতেন, তবে আমরা একটি লুঙ্গি পরিধান করতাম ও অন্যটি চাদর হিসেবে নিতাম এবং আমাদের হাত তার হাতের ওপর রাখতাম এবং বাজারে বের হতাম; অতঃপর আমরা সৎকাজের আদেশ দিতাম এবং মন্দকাজ হতে নিষেধ (منكر) করতাম। আমি সুফিয়ানকে তা জানালে তিনি আমাকে বললেন: তিনি যা জানেন সে অনুযায়ী যদি আমল করতেন, তবে আমাদের যাওয়া এবং তাকে তিনি যা জানেন না তা শেখানো ছাড়া আর কোনো উপায় থাকত না।

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে মুসলিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুকাতিল ইবনে মুহাম্মাদ আমাকে বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে জাবর আল-আসবাহানি আমাকে বর্ণনা করেছেন—তার পিতা ইছাম ছিলেন সুফিয়ানের সঙ্গী—তার পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান আমার নিকট আল-মাহদীর উদ্দেশ্যে একটি আমানতনামা লিখেছিলেন। আমি বললাম, হে আবু আব্দুল্লাহ, আপনি যদি সমীচীন মনে করেন তবে আমাকে এ দায়িত্ব হতে অব্যাহতি দিন। তিনি বললেন, আমার নিকট যারা আছে তাদের দেখছেন? তাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যাকে আমি এই চিঠিটি দিলে সে মনে করত না যে আমি তার প্রতি অনেক বড় অনুগ্রহ করেছি। সুতরাং আপনি যান এবং যা জানেন তা বলুন, আর যা জানেন না সে বিষয়ে নীরব থাকুন।

তিনি বলেন, তিনি আমার মাধ্যমে আল-মাহদীর কাছে লিখেছিলেন এবং আমি চিঠিটি বহন করেছিলাম।

--------------------------------------------

(১) ‘ম’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে "فكان" (২) ‘ম’ এবং ‘দ’ পাণ্ডুলিপি হতে (৩) ‘ম’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে "امانا" (৪) ‘ম’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে "فذهب" (৫) ‘ক’ এবং ‘ম’ পাণ্ডুলিপি হতে (৬) ‘ম’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে "قال اخبرني" (৭) ‘দ’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে "محمد بن مقاتل", এভাবেই (৮) ‘দ’ পাণ্ডুলিপিতে ভুলবশত রয়েছে "أرأيت"। (*)