হাদীস বিএন

الجرح والتعديل

Part 1 | Page 279

فيلقمي ويقعد فيسألني عن الحديث ويكتب فأقول [يا شيخ - من صنعه وبره - 1] [لي - 2] [لله أبوك - 3] أما آن لك أن تشبع؟ فيقول: ومن يشبع من هذا الشأن.

 

‌باب ما ذكر من ورع ابن المبارك وزهده حدثنا عبد الرحمن نا أبي نا أحمد بن أبي الحواري قال سمعت عبد الله بن أحمد أنا عبد الرحمن [الأحول - 1] قال سمعت ابن المبارك يقول [بينا - 1] أنا في مرحلة بين الكوفة ومكة إذ جاءني رجل معه

حبل قت فجلس بين يدي فقال يا أبا عبد الرحمن أنا في هذه القرية ليس فيها حانوت غير حانوتي يمر بي المار فلو أبيت بهذا الحبل إلا مائة درهم لم يجد بدا من أن يشتريه مني أفأبيعه؟ قال فالتفت إلى رفقائي فقلت شدوا متاعكم قال فارتحلت ولم اجبه بشئ (134 م) قال فلما صرنا في المرحلة الأخرى قلت لرفقائي: تدرون لم سكت عن صاحب الحبل؟ قالوا: لا، قال كرهت أن أقول له لا تبعه، فأحرم عليه شيئا قد احله الله عزوجل [له - 1] وكرهت أن أقول له بعه فيقطع أيدي الناس وأرجلهم بكلامي، فارتحلت وسكت.

حدثنا عبد الرحمن نا محمد بن مسلم قال سمعت محمد بن (77 ك) عبد الله بن حوشب الطائفي قال سمعت أبي يقول: زاملت (4) ابن المبارك - أو قال كنت رفيقا له - شك أبو عبد الله - فذكر يوما قصيدة لسليمان العدوي فقال لي يا أبا محمد هذه أحب إلى من قصر ابن طاهر، ثم ذكر يوما كلاما من هذه الرقائق فقال [لي - 5] يا أبا محمد ضيعنا

--------------------------------------------

(1) ليس في م (2) من د (3) ليس في د (4) د " رأيت " كذا (5) من م.

(*)

আল জারহ ওয়াত তা`দীল

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 279


তিনি আমার সাথে সাক্ষাৎ করতেন এবং বসে পড়তেন, এরপর আমাকে হাদিস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন এবং তা লিখে নিতেন। তখন আমি—তার সদাচার ও সৌজন্যের কারণে—তাকে বলতাম: হে শাইখ (شيخ)! আল্লাহ আপনার কল্যাণ করুন, আপনার কি এখনো তৃপ্ত হওয়ার সময় হয়নি? তিনি বলতেন: এই বিষয় (ইলম) থেকে কে তৃপ্ত হতে পারে?

 

ইবনুল মুবারকের পরহেযগারি ও দুনিয়াবিমুখতা (زهد) সম্পর্কে যা বর্ণিত হয়েছেحدثنا عبد الرحمن না আমার পিতা বর্ণনা করেছেন, আহমাদ বিন আবি আল-হাওয়ারি আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন আমি আবদুল্লাহ বিন আহমাদকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন আবদুর রহমান [আল-আহওয়াল] আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন আমি ইবনুল মুবারককে বলতে শুনেছি, তিনি বলছিলেন: আমি যখন কুফা ও মক্কার মধ্যবর্তী একটি মঞ্জিলে ছিলাম, তখন এক ব্যক্তি পশুখাদ্যের একগুচ্ছ দড়ি নিয়ে আমার কাছে আসলো এবং আমার সামনে বসল। সে বলল: হে আবু আবদুর রহমান! আমি এই জনপদে আছি যেখানে আমার দোকান ছাড়া আর কোনো দোকান নেই। কোনো পথিক যখন আমার পাশ দিয়ে যায়, আমি যদি এই দড়ির বিনিময়ে ১০০ দিরহাম ছাড়া অন্য কিছু নিতে অস্বীকার করি, তবে সে তা কিনতে বাধ্য হয়। আমি কি তা বিক্রি করতে পারি? তিনি (ইবনুল মুবারক) বলেন: তখন আমি আমার সঙ্গীদের দিকে ফিরে তাকালাম এবং বললাম, তোমাদের আসবাবপত্র বেঁধে নাও। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আমি সেখান থেকে প্রস্থান করলাম এবং তাকে কোনো উত্তর দিলাম না। তিনি বলেন: যখন আমরা পরবর্তী মঞ্জিলে পৌঁছালাম, তখন আমি আমার সঙ্গীদের বললাম: তোমরা কি জানো কেন আমি দড়ির মালিকের প্রশ্নে চুপ ছিলাম? তারা বলল: না। তিনি বললেন: আমি তাকে 'এটি বিক্রি করো না' বলতে অপছন্দ করলাম, কারণ সেক্ষেত্রে আল্লাহ তার জন্য যা বৈধ (حلال) করেছেন তা আমি তার ওপর নিষিদ্ধ (حرام) করে দিতাম। আবার তাকে 'এটি বিক্রি করো' বলতেও অপছন্দ করলাম, কারণ আমার কথার কারণে সে মানুষের ওপর জুলুম করত (অধিক মূল্য আদায় করত)। তাই আমি সেখান থেকে প্রস্থান করেছি এবং চুপ থেকেছি।

আবদুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ বিন মুসলিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন আমি মুহাম্মাদ বিন আবদুল্লাহ বিন হাওশাব আত-তায়েফীকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: আমি ইবনুল মুবারকের সফরসঙ্গী ছিলাম—অথবা তিনি বলেছেন আমি তার বন্ধু ছিলাম, আবু আবদুল্লাহ এ বিষয়ে সন্দেহ পোষণ করেছেন—। তিনি একদিন সুলাইমান আল-আদাবীর একটি কবিতা উল্লেখ করলেন এবং আমাকে বললেন: হে আবু মুহাম্মাদ! এটি আমার কাছে ইবনে তাহিরের প্রাসাদের চেয়েও অধিক প্রিয়। এরপর একদিন তিনি হৃদয়স্পর্শী আধ্যাত্মিক বাণী (رقائق) নিয়ে আলোচনা করলেন এবং আমাকে বললেন: হে আবু মুহাম্মাদ! আমরা নিজেদের ক্ষতিগ্রস্ত করেছি।

--------------------------------------------

(১) 'ম' পাণ্ডুলিপিতে নেই। (২) 'দ' থেকে। (৩) 'দ' পাণ্ডুলিপিতে নেই। (৪) 'দ' পাণ্ডুলিপিতে 'আমি দেখেছি' এভাবেই আছে। (৫) 'ম' থেকে।

(*)