হাদীস বিএন

سير أعلام النبلاء

Part 1 | Page 219

وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مُحَمَّدِ بنِ عَقِيْلٍ: أَنَّ جَدَّهُ أَصَابَ يَوْمَ مُؤْتَةَ خَاتَماً فِيْهِ تَمَاثِيْلُ، فَنَفَلَهُ أَبَاهُ (1) .

مَعْمَرٌ: عَنْ زَيْدِ بنِ أَسْلَمَ، قَالَ:

جَاءَ عَقِيْلٌ بِمِخْيَطٍ، فَقَالَ لامْرَأَتِهِ: خِيْطِي بِهَذَا ثِيَابَكِ.

فَسَمِعَ المُنَادِي: أَلَا لَا يَغُلَّنَّ (2) رَجُلٌ إِبْرَةً فَمَا فَوْقَهَا.

فَقَالَ عَقِيْلٌ لَهَا: مَا أَرَى إِبْرَتَكِ إِلَاّ قَدْ فَاتَتْكِ (3) .

عِيْسَى بنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ:

أَنَّ رَسُوْلَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِعَقِيْلٍ: (يَا أَبَا يَزِيْدَ! إِنِّي أُحِبُّكَ حُبَّيْنِ: لِقَرَابَتِكَ، وَلِحُبِّ عَمِّي لَكَ (4)) .

ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاء:

رَأَيْتُ عَقِيْلَ بنَ أَبِي طَالِبٍ شَيْخاً كَبِيْراً يُقِلُّ الغَرْبَ (5) .

قَالُوا: تُوُفِّيَ زَمَنَ مُعَاوِيَةَ، وَسَيَأْتِي مِنْ أَخْبَارِهِ بَعْدُ (6) .
(1) ابن سعد 4 / 1 / 30 من طريق قيس بن الربيع، عن جابر، عن عبد الله بن محمد بن عقيل.

(2) هي من الغلول: وهو الخيانة في المغنم، والسرقة من الغنيمة قبل القسمة.

وقد التبست على محقق المطبوع فترك مكانها فارغا.

(3) أخرجه ابن سعد 4 / 1 / 30.

(4) أخرجه الحاكم 3 / 576، وابن سعد 4 / 1 / 30، وقد ذكره الهيثمي في " المجمع " 9 / 373 ونسبه إلى الطبراني مرسلا، وقال: ورجاله ثقات.

وانظر " الاستيعاب " 8 / 108، و" أسد الغابة " 4 / 64.

ونسبه صاحب " الكنز " (33617) إلى ابن سعد، والبغوي، والطبراني، وابن عساكر عن أبي إسحاق مرسلا.

وأخرجه الحاكم 3 / 576 أيضا من طريق أبي حمزة، عن يزيد بن عبد الرحمن ابن سابط، عن حذيفة.

(5) " يقل الغرب " يحمل.

والغرب: الدلو العظيم.

وجإء في " الطبقات " لابن سعد 14 / 1 / 30 " بعل العرب " وهو خطأ.

وقد التبست الجملة على محقق المطبوع فترك مكانها فارغا.

(6) أخرجه ابن سعد 4 / 1 / 30.

وقال الحافظ في " الإصابة " 7 / 31: روي في " تاريخ البخاري " بسند صحيح، أنه مات في أول خلافة يزيد قبل الحرة.

সিয়ারু আলামীন নুবালা

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 219


আবদুল্লাহ ইবনে মুহাম্মদ ইবনে আকীল থেকে বর্ণিত: তাঁর দাদা (আকীল) মুতার যুদ্ধের দিন প্রতিকৃতি খচিত একটি আংটি লাভ করেন, যা তাঁর পিতা তাঁকে অতিরিক্ত অংশ (নফল) হিসেবে প্রদান করেন (১)।

মা'মার: যায়িদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন:

আকীল একটি সেলাই করার সূঁচ নিয়ে এলেন এবং তাঁর স্ত্রীকে বললেন: এটি দিয়ে তোমার কাপড় সেলাই করো।

অতঃপর তিনি ঘোষককে ঘোষণা করতে শুনলেন: সাবধান! কোনো ব্যক্তি যেন একটি সূঁচ বা তার অধিক কিছু আত্মসাৎ (২) না করে।

তখন আকীল তাঁর স্ত্রীকে বললেন: আমি দেখছি তোমার সূঁচটি তোমার হাতছাড়া হয়ে গেছে (৩)।

ঈসা ইবনে আবদুর রহমান, আবু ইসহাক থেকে বর্ণনা করেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আকীলকে বলেছিলেন: "হে আবু ইয়াজিদ! আমি তোমাকে দুটি কারণে ভালোবাসি: আমার সাথে তোমার আত্মীয়তার সম্পর্কের কারণে এবং আমার চাচার তোমাকে ভালোবাসার কারণে (৪)।"

ইবনে জুরাইজ, আতা থেকে বর্ণনা করেন:

আমি আকীল ইবনে আবি তালিবকে অত্যন্ত বৃদ্ধ অবস্থায় একটি বড় বালতি বহন (৫) করতে দেখেছি।

তাঁরা বলেন: তিনি মুয়াবিয়ার যুগে ইন্তেকাল করেন এবং তাঁর সম্পর্কে আরও সংবাদ সামনে আসবে (৬)।
(১) ইবনে সাদ ৪/১/৩০, কাইস ইবনুর রাবীর সূত্রে, জাবির থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনে মুহাম্মদ ইবনে আকীল থেকে।

(২) এটি ‘গুলুল’ শব্দ থেকে এসেছে: যার অর্থ গনীমতের মালে খিয়ানত করা এবং বণ্টনের পূর্বে গনীমতের মাল থেকে চুরি করা। মুদ্রিত কিতাবের সম্পাদক বিষয়টি বুঝতে না পেরে স্থানটি শূন্য রেখেছিলেন।

(৩) ইবনে সাদ ৪/১/৩০-এ এটি বর্ণনা করেছেন।

(৪) হাকেম ৩/৫৭৬, ইবনে সাদ ৪/১/৩০; হাইসামি ‘আল-মাজমা’ ৯/৩৭৩-এ এটি উল্লেখ করেছেন এবং একে মুরসাল হিসেবে তাবারানির দিকে নিসবত করেছেন এবং বলেছেন: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য। আরও দেখুন: ‘আল-ইসতিআব’ ৮/১০৮ এবং ‘আসাদুল গাবাহ’ ৪/৬৪। ‘কানযুল উম্মাল’ (৩৩৬১৭)-এর লেখক একে ইবনে সাদ, বাগাবী, তাবারানি এবং ইবনে আসাকিরের দিকে আবু ইসহাক থেকে মুরসাল হিসেবে নিসবত করেছেন। হাকেম ৩/৫৭৬-এ আবু হামযার সূত্রে, ইয়াযিদ ইবনে আবদুর রহমান ইবনে সাবিত থেকে, তিনি হুযায়ফা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।

(৫) ‘ইউকিল্লুল গারব’ অর্থ: বহন করা। আর ‘আল-গারব’ অর্থ: বড় বালতি। ইবনে সাদের ‘তাবাকাত’ ১৪/১/৩০-এ ‘বালুল আরব’ এসেছে যা একটি ভুল। মুদ্রিত কিতাবের সম্পাদক বাক্যটি বুঝতে না পেরে স্থানটি খালি রেখেছিলেন।

(৬) ইবনে সাদ ৪/১/৩০-এ এটি বর্ণনা করেছেন। হাফিজ (ইবনে হাজার) ‘আল-ইসাবাহ’ ৭/৩১-এ বলেছেন: ‘তারিখে বুখারী’তে সহীহ সনদে বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি ইয়াজিদের খিলাফতের শুরুর দিকে হাররার যুদ্ধের পূর্বে মৃত্যুবরণ করেন।