على المشركين، ونصر الله أهل الكتاب على المجوس، ففرحنا بنصرنا ونصرهم.
وقال الليث: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، قال: لما نزلت هاتان الآيتان -يعني أول الروم- ناحب أبو بكر بعض المشركين -يعني راهن قبل أن يحرم القمار- على شيء، إن لم تغلب فارس في سبع سنين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لم فعلت؟ فكل ما دون العشر بضع". فكان ظهور فارس على الروم في سبع
سنين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لم فعلت"؟ فكان ظهور فارس على الروم في تسع سنين، ثم أظهر الله الروم عليهم زمن الحديبية، ففرح بذلك المسلمون.
وقال ابن أبي عروبة، عن قتادة {فِي أَدْنَى الْأَرْضِ} [الروم: 3] ، قال: غلبهم أهل فارس على أدنى الشام، قال: فصدق المسلمون ربهم، وعرفوا أن الروم سيظهرون بعد، فاقتمروا هم والمشركون على خمس قلائص، وأجلوا بينهم خمس سنين، فولي قمار المسلمين أبو بكر، وولي قمار المشركين أبي بن خلف، وذلك قبل أن ينهى عن القمار، فجاء الأجل، ولم تظهر الروم، فسأل المشركون قمارهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألم تكونوا أحقاء أن تؤجلوا أجلا دون العشر، فإن البضع ما بين الثلاث إلى العشر، فزايدوهم ومدوهم في الأجل". ففعلوا، فأظهر الله الروم عند رأس السبع من قمارهم الأول، وكان ذلك مرجعهم من الحديبية، وفرح المسلمون بذلك.
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 187
মুশরিকদের ওপর, এবং আল্লাহ আহলে কিতাবকে মজুসদের ওপর বিজয় দান করলেন, ফলে আমরা আমাদের বিজয়ে এবং তাদের বিজয়ে আনন্দিত হলাম।
লাইস বলেন: উকাইল ইবনে শিহাব থেকে আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উবায়দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা আমাকে অবহিত করেছেন, তিনি বলেন: যখন এই দুটি আয়াত—অর্থাৎ সূরা রুমের প্রথমাংশ—অবতীর্ণ হলো, তখন আবু বকর কতিপয় মুশরিকের সাথে বাজি ধরলেন—অর্থাৎ জুয়া নিষিদ্ধ হওয়ার পূর্বে তিনি পণ করেছিলেন—এই মর্মে যে, যদি সাত বছরের মধ্যে পারস্য বিজিত না হয় (তবে তিনি কিছু দেবেন)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তুমি এমনটি কেন করলে? দশের কম যেকোনো সংখ্যাই হলো 'বিদউ'।" অতঃপর সাত বছর পর্যন্ত রোমানদের ওপর পারসিকদের বিজয় বজায় ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তুমি কেন এমন করলে?" এরপর নয় বছরের মাথায় পারসিকদের ওপর রোমানদের বিজয় সূচিত হলো। অতঃপর হুদায়বিয়ার সময় আল্লাহ তাদের ওপর রোমানদের জয়যুক্ত করলেন এবং এতে মুসলমানরা আনন্দিত হলেন।
ইবনে আবি আরুবাহ কাতাদাহ থেকে {নিকটবর্তী ভূখণ্ডে} [রুম: ৩] আয়াতের ব্যাখ্যায় বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: পারস্যবাসী শামের নিকটবর্তী অঞ্চলে তাদের ওপর জয়ী হয়েছিল। তিনি বলেন: তখন মুসলমানরা তাদের রবের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলেন এবং নিশ্চিত হলেন যে রোমানরা পরবর্তীতে বিজয়ী হবে। ফলে তারা এবং মুশরিকরা পাঁচটি উটের বিনিময়ে বাজি ধরল এবং নিজেদের মধ্যে পাঁচ বছরের সময়সীমা নির্ধারণ করল। মুসলমানদের পক্ষে বাজির দায়িত্ব আবু বকর গ্রহণ করেন এবং মুশরিকদের পক্ষে উবাই ইবনে খালাফ; এটি জুয়া নিষিদ্ধ হওয়ার আগের ঘটনা। নির্ধারিত সময় অতিক্রান্ত হলো কিন্তু রোমানরা বিজয়ী হলো না, ফলে মুশরিকরা তাদের বাজির পাওনা চাইল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তোমাদের জন্য কি সংগত ছিল না যে তোমরা দশের কম যেকোনো সময়সীমা নির্ধারণ করতে? কেননা 'বিদউ' হলো তিন থেকে দশের মধ্যবর্তী সময়। অতএব তোমরা বাজির পরিমাণ বৃদ্ধি করো এবং সময় বাড়িয়ে নাও।" তারা তাই করল। অতঃপর তাদের প্রথম বাজির সময় থেকে সাত বছর পূর্ণ হওয়ার কালে আল্লাহ রোমানদের বিজয়ী করলেন। আর সেটি ছিল তাদের হুদায়বিয়া থেকে প্রত্যাবর্তনের সময়, এবং মুসলমানরা তাতে আনন্দিত হলেন।