হাদীস বিএন

التاريخ الكبير للبخاري

Part 1 | Page 292

قالَ لي(1) مُحمّدُ بنُ الوليدِ: ماتَ في ذِي(2) القَعدةِ سنةَ ثلاثٍ وتِسعينَ ومِائةٍ(3).

قالَ لي(4) عليٌّ(5): سمِعتُ عبدَ الرَّحمنِ(6) يَقولُ: حَدّثَ شُعبةُ بِحديثٍ في أوّلِ ما أَتيناهُ، فَتطلّعَ عَليهِ غُندَرٌ يَستَفْهِمُهُ، فقالَ: فَقدتُّكَ، سمِعَ عِلميَ كلَّهُ، وهوَ يَسألُنِي، وكانَ عبدُ الرّحمنِ يحثُّنا علَى غُندَرٍ ويقولُ: لَودِدتُ أنِّي كُنتُ كَتبتُ -يعنِي: كُتُبَهُ- وكنَّا نَستفيدُ منْ كُتبِ غُندَرٍ(7) في حياةِ شُعبةَ.

وقالَ لي(8) عليٌّ: قالَ لي وكيعٌ: ما فعلَ الصَّحيحُ الكتابِ؟ قلتُ: صاحِبُ الطيالِسةِ؟ قالَ: نَعمْ، يَعني غُندَرًا.

قالَ لي(9) عليٌّ: هوَ أَحبُّ إليَّ منْ عبدِ الرَّحمنِ في شُعبةَ.

قالَ لي(10) عليٌّ: وجالسَ(11) غُندَرٌ شُعبةَ نَحوًا منْ عِشرينَ سَنةً.

 

‌[120] مُحمَّدُ بنُ أَبِى جَعفرٍ (12).
(1) قوله: "لي" ليس في (ث)، وفي (غ): "وقال لي".

(2) قوله: "ذي" ليس في (ق).

(3) هذه العبارة في آخر الترجمة في (غ)، وبعدها: "ويقال هو مولى هذيل. هذا عندي أصح".

(4) قوله: "لي" ليس في (ث).

(5) في (غ): "قال لنا علي بن عبد اللَّه".

(6) بعده في (ق): "بن مهدي".

(7) قوله: "ويقول. . . غندر" ليس في (ق).

(8) قوله: "لي" ليس في (ث)، وفي (غ): "لنا".

(9) قوله: "لي" ليس في (غ).

(10) قوله: "لي" ليس في (غ).

(11) في (غ): "جالس".

(12) الجرح والتعديل (7/ 224)، والثقات لابن حبان (7/ 394)، وهذه الترجمة ليست في (غ).

তারীখুল কাবীর লিল বুখারী

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 292


মুহাম্মদ ইবনে আল-ওয়ালিদ আমাকে বলেছেন(১): তিনি ১৯৩ হিজরি সনের যিলকদ মাসে মৃত্যুবরণ করেছেন(২)(৩)

আলী আমাকে বলেছেন(৪)(৫): আমি আবদুর রহমানকে(৬) বলতে শুনেছি: আমরা যখন প্রথম শু’বার কাছে আসলাম, তখন তিনি একটি হাদিস বর্ণনা করলেন। গুন্দার বিষয়টি বোঝার জন্য তাঁর দিকে একাগ্রচিত্তে তাকালেন। শু’বা বললেন, "তোমাকে হারাই! সে আমার পুরো ইলম শুনেছে, তবুও আমাকে প্রশ্ন করছে।" আবদুর রহমান আমাদের গুন্দারের ব্যাপারে উৎসাহিত করতেন এবং বলতেন: "আমার আকাঙ্ক্ষা ছিল যদি আমি লিখতাম"—অর্থাৎ তাঁর কিতাবসমূহ। আমরা শু’বার জীবদ্দশাতেই গুন্দারের কিতাবসমূহ থেকে উপকৃত হতাম(৭)

আলী আমাকে আরও বলেছেন(৮): ওকী’ আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "নির্ভুল কিতাবের অধিকারীর কী খবর?" আমি বললাম, "তয়ালিসাহ পরিহিত ব্যক্তি?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" তিনি এর দ্বারা গুন্দারকে বুঝিয়েছিলেন।

আলী আমাকে বলেছেন(৯): শু’বার বর্ণনার ক্ষেত্রে তিনি আমার কাছে আবদুর রহমানের চেয়েও অধিক প্রিয়।

আলী আমাকে বলেছেন(১০): গুন্দার প্রায় বিশ বছর যাবৎ শু’বার সাহচর্যে ছিলেন(১১)

 

‌[১২০] মুহাম্মদ ইবনে আবি জাফর (১২)
(১) তাঁর বক্তব্য: "লি" (আমাকে) শব্দটি (সা) পাণ্ডুলিপিতে নেই, তবে (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে আছে: "এবং তিনি আমাকে বলেছেন"।

(২) তাঁর বক্তব্য: "যি" শব্দটি (ক্বাফ) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(৩) এই বাক্যটি (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে জীবনীর শেষে রয়েছে এবং এরপর আছে: "বলা হয় তিনি হুযাইল গোত্রের আযাদকৃত দাস। এটিই আমার নিকট অধিক সঠিক।"

(৪) তাঁর বক্তব্য: "লি" শব্দটি (সা) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(৫) (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে আছে: "আলী ইবনে আবদুল্লাহ আমাদের বলেছেন।"

(৬) (ক্বাফ) পাণ্ডুলিপিতে এর পরে "ইবনে মাহদি" শব্দদ্বয় রয়েছে।

(৭) তাঁর বক্তব্য: "এবং তিনি বলতেন... গুন্দার" অংশটুকু (ক্বাফ) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(৮) তাঁর বক্তব্য: "লি" শব্দটি (সা) পাণ্ডুলিপিতে নেই, এবং (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে এর স্থলে "আমাদের" শব্দ রয়েছে।

(৯) তাঁর বক্তব্য: "লি" শব্দটি (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(১০) তাঁর বক্তব্য: "লি" শব্দটি (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে নেই।

(১১) (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "সাহচর্য দিয়েছেন"।

(১২) আল-জারহ ওয়াত তা’দীল (৭/২২৪), আস-সিকাত লি-ইবনে হিব্বান (৭/৩৯৪); এই জীবনীটি (গাইন) পাণ্ডুলিপিতে নেই।