হাদীস বিএন

التاريخ الكبير للبخاري

Part 1 | Page 338

‌بابُ الزَّايِ (1)

‌[222] مُحمَّدُ بنُ زيادٍ، أَبو الحارثِ، مَوْلَى عُثمانَ بنِ مَظْعونٍ، القُرشيُّ، الجُمحيُّ، البصريُّ (2).

سَمِعَ أَبا هُريرةَ.

قالَ لي(3) زُهيرُ بنُ حربٍ: قالَ عفّانُ: قالَ شُعبةُ: كانَ ابنُ أُختِ حميدٍ يُفِيدُني(4) عنْ مُحمدِ بنِ زِيادٍ، يَعنِي: حَمّادَ بنَ سَلمةَ.

 

‌[223] مُحمَّدُ بنُ زِيادٍ، أَبو سُفيانَ، الأَلْهانيُّ، الحِمصيُّ (5).

سَمِعَ أَبا أُمامةَ.

سَمِعَ مِنْهُ بَقيّةُ، وإسْماعيلُ بنُ عيّاشٍ، وعبدُ اللَّهِ بنُ سالمٍ.

 

‌[224] مُحمَّدُ بنُ زِيادٍ المَدينيُّ(6)، الأَنصاريُّ (7).

سَمِعَ سَعيدَ بنَ المُسيَّبِ، قَوْلَهُ.

رَوَى عَنْهُ أَبو دَاودَ الطَّيالسيُّ.
(1) في (ق)، (ث): "باب ز".

(2) الجرح والتعديل (7/ 257)، والثقات لابن حبان (5/ 372).

(3) قوله: "لي" ليس في (ث)، وفي (غ): "حدثني".

(4) في (ش) أشكلت عليه في الأصل فكتبها على الحاشية: "ينيدني".

(5) الجرح والتعديل (7/ 257)، والثقات لابن حبان (5/ 372).

(6) في (ك) كتب فوقها: "صح س"، وأشار في الحاشية إلى أنه في نسخة أخرى: "المدني" وضبب عليه. وفي (ش)، (ق): "المدني".

(7) الجرح والتعديل (7/ 258)، والثقات لابن حبان (7/ 416)، وهذه الترجمة ليست في (غ).

তারীখুল কাবীর লিল বুখারী

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 338


অধ্যায়: ‘ঝা’ (যাই)(১)

‌[২২২] মুহাম্মদ ইবনে জিয়াদ, আবু আল-হারিস, উসমান ইবনে মাজউনের মুক্তদাস, আল-কুরাশি, আল-জুমাহি, আল-বাসরি(২).

তিনি আবু হুরাইরাহ (রাযি.) থেকে শ্রবণ করেছেন।

যুহাইর ইবনে হারব আমাকে বলেছেন(৩): আফফান বলেছেন: শু'বাহ বলেছেন: হুমাইদের ভাগ্নে আমাকে মুহাম্মদ ইবনে জিয়াদ থেকে হাদিস শিখিয়ে দিতেন(৪), অর্থাৎ: হাম্মাদ ইবনে সালামাহ।

 

‌[২২৩] মুহাম্মদ ইবনে জিয়াদ, আবু সুফিয়ান, আল-আলহানি, আল-হিমসি(৫).

তিনি আবু উমামাহ (রাযি.) থেকে শ্রবণ করেছেন।

তার নিকট থেকে বাকিয়্যাহ, ইসমাইল ইবনে আইয়াশ এবং আবদুল্লাহ ইবনে সালিম শ্রবণ করেছেন।

 

‌[২২৪] মুহাম্মদ ইবনে জিয়াদ আল-মাদিনি(৬), আল-আনসারি(৭).

তিনি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের বক্তব্য শ্রবণ করেছেন।

তার থেকে আবু দাউদ আত-তায়ালিসি বর্ণনা করেছেন।
(১) ‘ক’ এবং ‘স’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "ঝা অধ্যায়"।

(২) আল-জারহ ওয়াত তাদিল (৭/২৫৭), এবং ইবনে হিব্বানের আস-সিকাত (৫/৩৭২)।

(৩) তার কথা: "আমাকে" অংশটি ‘স’ পাণ্ডুলিপিতে নেই, আর ‘গ’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "আমার নিকট বর্ণনা করেছেন"।

(৪) ‘শ’ পাণ্ডুলিপিতে মূল পাঠে শব্দটিতে সংশয় তৈরি হওয়ায় তিনি টীকায় লিখেছেন: "তিনি আমাকে শিখিয়ে দিতেন (ভিন্নরূপে)"।

(৫) আল-জারহ ওয়াত তাদিল (৭/২৫৭), এবং ইবনে হিব্বানের আস-সিকাত (৫/৩৭২)।

(৬) ‘ক’ পাণ্ডুলিপিতে এর ওপর লেখা হয়েছে: "সহীহ সিন", এবং টীকায় ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে যে অন্য এক পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "আল-মাদানি" এবং তার ওপর সংশয়সূচক চিহ্ন দেওয়া হয়েছে। আর ‘শ’ ও ‘ক’ পাণ্ডুলিপিতে রয়েছে: "আল-মাদানি"।

(৭) আল-জারহ ওয়াত তাদিল (৭/২৫৮), ইবনে হিব্বানের আস-সিকাত (৭/৪১৬), এবং এই জীবনীটি ‘গ’ পাণ্ডুলিপিতে নেই।