قال: إنّا لله وإنّا إليه راجعون، ولِمَ؟ قال: لطمه رجل من مُزينة، قال: وحُقّ له، فقام إليه عمر بالدّرة فضربه بها.
قالوا
(1): وبعث رسول الله، صلى الله عليه وسلم، جَرِير بن عبد الله البجلي إلى ذي الكُلاع بن ناكور بن حبيب بن مالك بن حسّان بن تُبّع وإلى ذي عمرو يدعوهما إلى الإسلام فأسلما وأسلمت ضُريبة بنت أبرهة بن الصباح امرأة ذي الكُلاع، وتوفي رسول الله، صلى الله عليه وسلم، وجرير عندهم، فأخبره ذو عمرو بوفاته، صلى الله عليه وسلم، فخرج جرير إلى المدينة.
قالوا: وكتب رسول الله، صلى الله عليه وسلم، لمعديكرب بن أبرهة أن له ما أسلم عليه من أرض خَوْلان.
قالوا: وكتب رسول الله، صلى الله عليه وسلم، لأسقفِ بني الحارث بن كعب وأساقفة نجران وكهنتهم ومن تبعهم ورهبانهم أن لهم على ما تحت أيديهم من قليل وكثير من بِيَعِهم وصلواتهم ورهبانيتهم، وجوار الله ورسوله لا يُغَيَّر أسقفٌ عن أسقفيته، ولا راهب عن رهبانيته، ولا كاهن عن كهانته، ولا يغيّر حقّ من حقوقهم، ولا سلطانهم، ولا شيء ممّا كانوا عليه ما نصحوا وأصلحوا فيما عليهم غير مثقلين بظلم ولا ظالمين، وكتب المغيرة
(2).
قالوا
(3): وكتب رسول الله، صلى الله عليه وسلم، لربيعة بن ذي مرحب الحضرمي وإخوته وأعمامه أن لهم أموالهم ونحلهم ورقيقهم وآبارهم وشجرهم ومياههم وسواقيهم ونبتهم وشراجهم
(4) بحضرموت، وكلّ مال لآل ذي مرحب، وأن كلّ رهن بأرضهم يُحسب ثمره وسِدْرُه وقَضْبُه من رهنه الذي هو فيه، وأن كلّ ما كان في ثمارهم من خير فإنّه لا يسأله أحدٌ عنه، وأن الله ورسوله براء منه، وأن نصر آل
--------------------------------------------
ত্ববাক্বাতুল কুবরা - ইবনু সা`দ
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 229
তিনি বললেন: "ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন, কিন্তু কেন?" তিনি বললেন: "মুজাইনা গোত্রের এক ব্যক্তি তাকে চড় মেরেছে।" তিনি বললেন: "সে এটারই যোগ্য ছিল।" অতঃপর উমর (রা.) চাবুক নিয়ে তার দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তা দিয়ে তাকে আঘাত করলেন।
তারা বর্ণনা করেছেন
(১): রাসূলুল্লাহ (সা.) জারির বিন আবদুল্লাহ আল-বাজালিকে যুল-কুলা বিন নাকূর বিন হাবিব বিন মালিক বিন হাসসান বিন তুব্বা এবং যূ-আমরের কাছে প্রেরণ করলেন তাদের ইসলামে দাওয়াত দেওয়ার জন্য। অতঃপর তারা ইসলাম গ্রহণ করলেন এবং যুল-কুলার স্ত্রী দুরিবা বিনতে আবরাহা বিন আস-সাব্বাহও ইসলাম গ্রহণ করলেন। রাসূলুল্লাহ (সা.) যখন ইন্তেকাল করেন, তখন জারির তাদের কাছে ছিলেন। যূ-আমর তাকে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ইন্তেকালের খবর জানান, ফলে জারির মদিনার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হন।
তারা বর্ণনা করেছেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) মা'দিকারিব বিন আবরাহার জন্য লিখে দিলেন যে, খাওলান অঞ্চলের যে ভূমির ওপর তিনি ইসলাম গ্রহণ করেছেন, তা তার মালিকানাধীন থাকবে।
তারা বর্ণনা করেছেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) বনু আল-হারিস বিন কাব-এর বিশপ, নাজরানের বিশপবৃন্দ, তাদের পুরোহিত, অনুসারী এবং সন্ন্যাসীদের উদ্দেশ্যে লিখে দিলেন যে, তাদের গির্জা, উপাসনা, সন্ন্যাস এবং তাদের অধীনস্থ সামান্য বা অধিক সবকিছুর ওপর তাদের অধিকার থাকবে এবং তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের নিরাপত্তায় থাকবে। কোনো বিশপকে তার বিশপ পদ থেকে, কোনো সন্ন্যাসীকে তার সন্ন্যাস জীবন থেকে এবং কোনো পুরোহিতকে তার পৌরোহিত্য থেকে অপসারণ করা হবে না। তাদের কোনো অধিকার, কর্তৃত্ব বা তারা যে অবস্থায় ছিল তার কোনো কিছুই পরিবর্তন করা হবে না, যতক্ষণ না তারা কল্যাণ কামনা করবে এবং সংশোধন করবে—অত্যাচারিত না হয়ে এবং নিজেরা অত্যাচার না করে। আল-মুগিরাহ (২) এটি লিখেছেন।
তারা বর্ণনা করেছেন
(৩): রাসূলুল্লাহ (সা.) রাবিআহ বিন যূ-মারহাব আল-হাদরামি এবং তার ভাই ও চাচাদের উদ্দেশ্যে লিখে দিলেন যে, হাদরামাউতে অবস্থিত তাদের সম্পদ, খেজুর বাগান, দাস, কূপ, বৃক্ষ, পানি, নালা, উদ্ভিদ এবং জলধারাগুলো
(৪) তাদেরই থাকবে। যূ-মারহাবের পরিবারের সকল সম্পদ তাদেরই হবে। তাদের জমিতে থাকা প্রতিটি বন্ধকি বস্তুর ফল, কুল এবং গবাদিপশুর খাদ্য বন্ধকের অংশ হিসেবেই গণ্য হবে। তাদের ফলফলাদি থেকে যে কল্যাণ অর্জিত হবে, সে সম্পর্কে কেউ তাদের প্রশ্ন করবে না, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল তা থেকে দায়মুক্ত। আর যূ-মারহাব পরিবারের সাহায্য...
--------------------------------------------