غَضِب فرجع، فقالت: يا رسول الله هذا ابن أختي! فدخل إليها ثمّ خرَج حتى أتى المسجد ومعه زياد فصَلَّى الظُّهر، ثمّ أدنى زيادًا فدعا له ووضَع يده على رأسه ثمّ حدّرها على طرف أنفه، فكانت بنو هلال تقول: ما زِلنا نتعرف البرَكة في وجه زياد: قال الشاعر لعلي بن زياد:
يابن الذي مسح النبيّ برأسه
… ودعا له بالخير عند المسجدِ
أَعْنِي زيادًا لا أريد سِواءَه
… من غائرٍ أو مُتْهِمٍ أو مُنْجِدِ
ما زال ذاك النور في عرنينه
… حتى تبوّأ بيته في المُلْحَدِ *)
وفد عامر بن صعصعةقال: ثمّ رجع الحديث إلى عليّ بن محمّد القرشي
(1)، قالوا: وقدم عامر بن الطفيل بن مالك بن جعفر بن كلاب وأربد بن قيس بن جَزْء بن خالد بن جعفر
(2) على رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فقال عامر: يا محمّد ما لي إن أسلمتُ؟ فقال: لَكَ
--------------------------------------------
ত্ববাক্বাতুল কুবরা - ইবনু সা`দ
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 268
তিনি রাগান্বিত হয়ে ফিরে আসলেন, তখন তিনি (উম্মুল মুমিনীন) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, এ তো আমার ভাগ্নে! অতঃপর তিনি তার নিকট প্রবেশ করলেন এবং পরে বের হয়ে মসজিদে আসলেন, তাঁর সাথে যিয়াদও ছিল। তিনি যোহরের নামাজ আদায় করলেন, অতঃপর যিয়াদকে নিকটবর্তী করলেন এবং তার জন্য দোয়া করলেন। তিনি তাঁর হাত যিয়াদের মাথার ওপর রাখলেন এবং তা তাঁর নাকের ডগা পর্যন্ত টেনে দিলেন। এরপর থেকে বনু হিলাল গোত্র বলত: আমরা যিয়াদের চেহারায় বরকতের চিহ্ন সবসময় দেখতে পাই। কবি আলি বিন যিয়াদ সম্পর্কে বলেছেন:
হে সেই ব্যক্তির পুত্র, নবী যাঁর মস্তক স্পর্শ করেছিলেন
… এবং মসজিদের নিকট যাঁর কল্যাণের জন্য দোয়া করেছিলেন।
আমি যিয়াদকে বুঝাচ্ছি, তাকে ছাড়া অন্য কাউকে নয়
… চাই সে নিচু ভূমির অধিবাসী হোক বা তিহামাহ কিংবা নজদ অঞ্চলের হোক।
সেই নূর তার নাসিকাগ্রে সর্বদা বিরাজমান ছিল
… এমনকি সে কবরের অন্ধকার প্রকোষ্ঠে নিজ আবাস গ্রহণ করা পর্যন্ত। *)
আমির বিন সা’সাআ-এর প্রতিনিধি দলতিনি বলেন: অতঃপর হাদিসের বর্ণনা পুনরায় আলি বিন মুহাম্মদ আল-কুরাশি
(১)-এর দিকে ফিরে গেল। বর্ণনাকারীগণ বলেন: আমির বিন তুফাইল বিন মালিক বিন জাফর বিন কিলাব এবং আরবাদ বিন কাইস বিন জায বিন খালিদ বিন জাফর
(২) আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর নিকট উপস্থিত হলেন। আমির বলল: হে মুহাম্মদ, আমি যদি ইসলাম গ্রহণ করি তবে আমার জন্য কী লাভ রয়েছে? তিনি বললেন: তোমার জন্য
--------------------------------------------