হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (10223)


10223 - عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَنْ عَادَ مَرِيضًا مَشَى فِي خِرَافِ الْجَنَّةِ، فَإِذَا جَلَسَ عِنْدَهُ اسْتَنْقَعَ فِي الرَّحْمَةِ، فَإِذَا خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ، وُكِّلَ بِهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ.

أخرجه عَبْد الله بن أحمد 1/ 138 (1166) قال: حدَّثني مُحَمد بن أَبي بَكْر المُقَدَّمِي، حدَّثنا سَعِيد بن سَلَمَة، يعني ابن أَبي الحُسَام، حدَّثنا مُسْلم بن أَبي مَرْيَم، عن رجلٍ من الأنصار، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যায়, সে জান্নাতের ফল (বা বাগান)-এ হেঁটে বেড়ায়। আর যখন সে তার (রোগীর) কাছে বসে, তখন সে রহমতের মধ্যে ডুবে যায়। আর যখন সে তার কাছ থেকে বের হয়ে আসে, তখন সত্তর হাজার ফিরিশতা তার জন্য নিযুক্ত করা হয়, যারা সেই দিনটি তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকে।









আল মুসনাদুল জামি` (10224)


10224 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ:
كُنْتُ شَاكِيًا، فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي، وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي، وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كَيْفَ قُلْتَ؟ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَا قَالَ، قَالَ: فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ، وَقَالَ: اللَّهُمَّ عَافِهِ - أَوِ اللَّهُمَّ اشْفِهِ - (شَكَّ شُعْبَةُ) قَالَ: فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ.
- وفي رواية: اشْتَكَيْتُ، فَأَتَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي، وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَاشْفِنِي، أَوْ عَافِنِي، وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: كَيْفَ قُلْتَ؟ قَالَ: فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ، قَالَ: فَمَسَحَ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ اشْفِهِ، أَوْ عَافِهِ، قَالَ: فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ.
- وفي رواية: عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلِمَةَ؛ أَنَّ عَلِيًّا اشْتَكَى، فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي، وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي، وَإِنْ كَانَ إِلَى أَجَلٍ فَعَافِنِي، قَالَ عَلِيٌّ: فَمَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَقُولُ ذَلِكَ، فَقَالَ: كَيْفَ قُلْتَ؟ قَالَ: فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ الْكَلَامَ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اشْفِهِ وَعَافِهِ، قَالَ: فَشُفِيتُ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ.
- وفي رواية: مَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا شَاكٍ، وَأَنَا أَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي، وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي، وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي، فَضَربَ بِيَدِهِ صَدْرِي، وَقَالَ: اللَّهُمَّ عَافِهِ وَاشْفِهِ، فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَلِكَ بَعْدُ.

أخرجه أحمد 1/ 83 (637) قال: حدَّثنا يَحيى. وفي 1/ 84 (638) قال: حدَّثنا عَفَّان. وفي 1/ 107 (841) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر. وفي 1/ 128 (1057) قال: حدَّثنا وَكِيع. و`عَبد بن حُميد` 73 قال: أَخْبَرنا يَزِيد بن هارون. و`التِّرمِذي` 3564 قال: حدَّثنا مُحَمد بن المُثَنَّى، حدَّثنا مُحَمد ابن جَعْفَر. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة`1058 قال: أَخْبَرنا إِسْماعِيل بن مَسْعُود، قال: حدَّثنا خالد.
ستتهم (يَحيى، وعَفَّان، ومُحَمد بن جَعْفَر، غُنْدَر، ووَكِيع، ويَزِيد، وخالد بن الحارث) عن شُعْبة، عن عَمْرو بن مُرَّة، عن عَبْد الله بن سَلِمة، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অসুস্থ ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। আমি তখন বলছিলাম: হে আল্লাহ! যদি আমার মৃত্যুর সময় এসে থাকে, তবে আমাকে শান্তি দিন; আর যদি তা দেরি হয়, তবে আমাকে (সুস্থ করে) উঠিয়ে দিন; আর যদি এটি বালা-মুসিবত হয়, তবে আমাকে ধৈর্য দান করুন। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কী বললে? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কথা পুনরায় বললেন। তিনি বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পা দিয়ে আঘাত করলেন (বা স্পর্শ করলেন), এবং বললেন: اللَّهُمَّ عَافِهِ - أَوِ اللَّهُمَّ اشْفِهِ (হে আল্লাহ! তাকে সুস্থতা দিন—অথবা (বললেন) হে আল্লাহ! তাকে আরোগ্য দিন)— (বর্ণনাকারী শু'বা সন্দেহ করেছেন)। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এরপর থেকে আমি আর কখনো ওই ব্যথার অভিযোগ করিনি।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আমি অসুস্থ হলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট এলেন। আমি তখন বলছিলাম: হে আল্লাহ! যদি আমার মৃত্যুর সময় এসে থাকে, তবে আমাকে শান্তি দিন; আর যদি তা দেরি হয়, তবে আমাকে আরোগ্য দিন, অথবা আমাকে সুস্থতা দিন; আর যদি এটি বালা-মুসিবত হয়, তবে আমাকে ধৈর্য দান করুন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কী বললে? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাঁর নিকট তা পুনরায় বললাম। তিনি বলেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত দিয়ে আমার শরীরে বুলিয়ে দিলেন, অতঃপর বললেন: اللَّهُمَّ اشْفِهِ، أَوْ عَافِهِ (হে আল্লাহ! তাকে আরোগ্য দিন, অথবা সুস্থতা দিন)। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এরপর থেকে আমি আর কখনো ওই ব্যথার অভিযোগ করিনি।

অপর এক বর্ণনায়, আবদুল্লাহ ইবনু সালামাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসুস্থ হলেন। তখন তিনি বলছিলেন: হে আল্লাহ! যদি আমার মৃত্যুর সময় এসে থাকে, তবে আমাকে শান্তি দিন; আর যদি এটি বালা-মুসিবত হয়, তবে আমাকে ধৈর্য দান করুন; আর যদি এটি সুনির্দিষ্ট সময়ের জন্য থাকে, তবে আমাকে সুস্থতা দিন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি যখন এই কথাগুলো বলছিলাম, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: তুমি কী বললে? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁর নিকট পুনরায় কথাগুলো বললাম। তখন তিনি বললেন: اللَّهُمَّ اشْفِهِ وَعَافِهِ (হে আল্লাহ! তাকে আরোগ্য দিন এবং তাকে সুস্থতা দিন)। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ফলে আমি আরোগ্য লাভ করলাম এবং এরপর থেকে আমি আর কখনো ওই ব্যথার অভিযোগ করিনি।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আমি যখন অসুস্থ ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। আমি তখন বলছিলাম: হে আল্লাহ! যদি আমার মৃত্যুর সময় এসে থাকে, তবে আমাকে শান্তি দিন; আর যদি তা দেরি হয়, তবে আমাকে (সুস্থ করে) উঠিয়ে দিন; আর যদি এটি বালা-মুসিবত হয়, তবে আমাকে ধৈর্য দান করুন। তখন তিনি তাঁর হাত দিয়ে আমার বুকে আঘাত করলেন (বা স্পর্শ করলেন) এবং বললেন: اللَّهُمَّ عَافِهِ وَاشْفِهِ (হে আল্লাহ! তাকে সুস্থতা দিন ও তাকে আরোগ্য দিন)। ফলে আমি এরপর থেকে আর কখনো ওই ব্যথার অভিযোগ করিনি।









আল মুসনাদুল জামি` (10225)


10225 - عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ، قَالَ: أَذْهِبْ الْبَأْسَ، رَبَّ النَّاسِ ، وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي ، لَا شَافِيَ إِلَاّ أَنْتَ.
- وفي رواية: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَوَّذَ مَرِيضًا، قَالَ: أَذْهِبِ الْبَأْسَ، رَبَّ النَّاسِ، اشْفِ أَنْتَ الشَّافِي، لَا شِفَاءَ إِلَاّ شِفَاؤُكَ، شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا.

أخرجه أحمد 1/ 76 (565) قال: حدَّثنا أبو سَعِيد، مَوْلى بني هاشم، حدَّثنا إِسْرائِيل. و`عَبد بن حُميد` 66 قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، عن إِسْرائِيل. و`التِّرمِذي` 3565 قال: حدَّثنا سُفْيان بن وَكِيع، حدَّثنا يَحيى بن آدم، عن إِسْرائِيل ، عن أَبي إِسْحاق، عن الحارث، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো অসুস্থ ব্যক্তির কাছে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "হে মানুষের রব! কষ্ট দূর করে দিন। আপনি আরোগ্য দান করুন, আপনিই আরোগ্য দানকারী। আপনি ব্যতীত আর কোনো আরোগ্য দানকারী নেই।"

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো রোগীকে ঝাড়-ফুঁক করতেন, তখন বলতেন: "হে মানুষের রব! কষ্ট দূর করে দিন। আরোগ্য দান করুন, আপনিই আরোগ্য দানকারী। আপনার আরোগ্য ব্যতীত অন্য কোনো আরোগ্য নেই; এমন আরোগ্য, যা কোনো রোগকে অবশিষ্ট রাখে না।"









আল মুসনাদুল জামি` (10226)


10226 - عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ؛
أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ وُلِدَ لِي بَعْدَكَ، أُسَمِّيهِ مُحَمَّدًا، وَأُكْنِيهِ بِكُنْيَتِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَكَانَتْ رُخْصَةً لِي.
- رواية أبي يعلى: عَنْ عَلِيِّ؛ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِنْ وُلِدَ لَهُ بَعْدَهُ وَلَدٌ أَيُسَمِّيهِ بِاسْمِهِ، وَيُكْنِيهِ بِكُنْيَتِهِ؟ قَالَ: فَكَانَتْ رُخْصَةً مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: وَكَانَ اسْمَهُ مُحَمَّدٌ، وَكُنْيَتَهُ أَبُو الْقَاسِمِ.

أخرجه التِّرْمِذي (2843) قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار ، عن يَحيى بن سَعِيد القَطَّان، حدَّثنا فِطْر بن خَلِيفَة، حدَّثني مُنْذِر، وهو الثَّوْرِي، عن مُحَمد ابن الحَنَفِيَّة، فذكره.
- أخرجه أبو داود (4967) قال: حدَّثنا عُثْمان، وأبو بَكْر، ابنا أَبي شَيْبَة، قالا: حدَّثنا أبو أُسَامة، عن فِطْر، عن مُنْذِر، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ، رحمه الله؛
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ وُلِدَ لِي مِنْ بَعْدِكَ وَلَدٌ أُسَمِّيهِ بِاسْمِكَ، وَأُكْنِيهِ بِكُنْيَتِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ.
وَلَمْ يَقُلْ أَبُو بَكْرٍ: قُلْتُ: قَالَ عَلِيٌّ، عليه السلام، لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
- وأخرجه أحمد 1/ 95 (730) قال: حدَّثنا وَكِيع. و`البُخَارِي`، في `الأدب المفرد` 843 قال: حدَّثنا أبو نُعَيْم.
كلاهما (وَكِيع، وأبو نُعَيْم) قالا: حدَّثنا فِطْر، عن المُنْذِر، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ:
قَالَ عَلِيٌّ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ وُلِدَ لِي بَعْدَكَ وَلَدٌ أُسَمِّيهِ بِاسْمِكَ، وَأُكَنِّيهِ بِكُنْيَتِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَكَانَتْ رُخْصَةً مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ.
- لفظ أَبي نُعَيْم: عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ: كَانَتْ رُخْصَةً لِعَلِيٍّ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ وُلِدَ لِي بَعْدَكَ أُسَمِّيهِ بِاسْمِكَ، وَأُكَنِّيهِ بِكُنْيَتِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ.
مُرْسَلٌ، لم يقل: عن عليٍّ.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যদি আপনার পরে আমার কোনো সন্তান জন্ম নেয়, তবে আমি কি তার নাম মুহাম্মদ রাখতে এবং আপনার কুনিয়াত (উপনাম) ব্যবহার করতে পারি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি (আলী) বললেন: এটি ছিল আমার জন্য (প্রদত্ত) একটি অনুমতি।









আল মুসনাদুল জামি` (10227)


10227 - عَنْ أَبِي خَلِيفَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
إِنَّ اللهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ، وَيُعْطِي عَلَيْهِ مَا لَا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ.

أخرجه أحمد 1/ 112 (902) قال: حدَّثنا علي بن بَحْر، حدَّثنا عَبْد الله بن إبراهيم بن عُمَر بن كَيْسَان، قال: أَبي سَمِعْتُهُ يُحَدِّث، عن عَبْد الله بن وَهْب، عن أَبي خَلِيفَة، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنَّ اللهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ، وَيُعْطِي عَلَى الرِّفْقِ مَا لَا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ.
لم يقل عبد الله بن وهب: عن أبيه.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ রাফীক (কোমল বা সহানুভূতিশীল), তিনি কোমলতাকে ভালোবাসেন এবং তিনি কোমলতার বিনিময়ে এমন কিছু দান করেন যা তিনি কঠোরতার (রূঢ়তার) বিনিময়ে দান করেন না।









আল মুসনাদুল জামি` (10228)


10228 - عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُمَدَّ لَهُ فِي عُمْرِهِ، وَيُوَسَّعَ لَهُ فِي رِزْقِهِ، وَيُدْفَعَ عَنْهُ مَيْتَةُ السُّوءِ، فَلْيَتَّقِ اللهَ، وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ.

أخرجه عَبْد الله بن أحمد 1/ 143 (1213) قال: حدَّثنا مُحَمد بن عَبَّاد، حدَّثنا عَبْد الله بن مُعَاذ، يعني الصَّنْعَانِي، عن مَعْمَر، عن أَبي إِسْحاق، عن عاصم بن ضَمْرَة، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি চায় যে তার আয়ু দীর্ঘ করা হোক, তার রিজিকে প্রশস্ততা দেওয়া হোক এবং তার থেকে মন্দ মৃত্যু (বা খারাপ পরিণতি) দূর করা হোক, সে যেন আল্লাহকে ভয় করে এবং তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।









আল মুসনাদুল জামি` (10229)


10229 - عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
إِنَّ فِي الْجَنَّةِ غُرَفًا، تُرَى ظُهُورُهَا مِنْ بُطُونِهَا ، وَبُطُونُهَا مِنْ ظُهُورِهَا ، فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: لِمَنْ هِيَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: هِيَ لِمَنْ قَالَ طَيِّبَ الْكَلَامِ ، وَأَطْعَمَ الطَّعَامَ ، وَأَفْشَى السَّلَامَ ، وَصَلَّى بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ.
- وفي رواية: إِنَّ فِي الْجَنَّةِ غُرَفًا، تُرَى ظُهُورُهَا مِنْ بُطُونِهَا، وَبُطُونُهَا مِنْ ظُهُورِهَا، فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ: لِمَنْ هِيَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: لِمَنْ أَطَابَ الْكَلَامَ، وَأَطْعَمَ الطَّعَامَ، وَأَدَامَ الصِّيَامَ، وَصَلَّى ِللهِ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ.

أخرجه التِّرمِذي 1984 و 2527 قال: حدَّثنا علي بن حُجْر، حدَّثنا علي بن مُسْهِر. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 155 (1338) قال: حدَّثني عَبَّاد بن يَعْقُوب الأَسَدِي، أبو مُحَمد، حدَّثنا مُحَمد بن فُضَيْل. و`ابن خزيمة` 2136 قال: أما خبر عَبْد الرَّحمان بن إِسْحاق أَبي شَيْبَة، فإن ابن المُنْذِر حدَّثنا، قال: حدَّثنا ابن فُضَيْل.
كلاهما (علي بن مُسْهِر، ومُحَمد بن فُضَيْل) عن عَبْد الرَّحمان بن إِسْحاق الكُوفِي، عن النُّعْمان بن سَعْد، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذيُّ: هذا حديثٌ غريبٌ، لا نعرفُهُ إلَاّ مِنْ حديث عَبْد الرَّحْمان بن إِسْحاق، وقد تكلم بعض أهل الحديث في عَبْد الرَّحْمان بن إِسْحاق هذا من قِبَلِ حفظه، وهو كُوفِيٌّ، وعَبْد الرَّحْمان بن إِسْحاق القُرَشِي، مَدَنِيٌّ، وهو أثبت من هذا، وكلاهما كانا في عصر واحد.
- قال ابن خُزَيْمة: فإن في القلب من عَبْد الرَّحمان بن إِسْحاق، أَبي شَيْبَة الكُوفِي، وليس هو بعَبْد الرَّحْمان بن إِسْحاق الملقب بعَبَّاد، الذي روى عن سَعِيد المَقْبُري، والزُّهْري، وغيرهما، هو صالح الحديث، مَدَنِيٌّ، سَكَنَ واسط، ثم انتقل إلى البَصْرة.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে এমন কিছু কক্ষ (ঘর) রয়েছে, যার বাইরের দিক ভেতর থেকে এবং ভেতরের দিক বাইরে থেকে দেখা যায়। তখন একজন বেদুঈন উঠে দাঁড়িয়ে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! তা কার জন্য হবে? তিনি বললেন: তা হবে তার জন্য, যে উত্তম কথা বলে, খাদ্য দান করে, বেশি বেশি সালাম প্রদান করে, এবং যখন মানুষ ঘুমন্ত থাকে তখন রাতে সালাত (নামাজ) আদায় করে।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: জান্নাতে এমন কিছু কক্ষ রয়েছে, যার বাইরের দিক ভেতর থেকে এবং ভেতরের দিক বাইরে থেকে দেখা যায়। তখন একজন বেদুঈন উঠে দাঁড়িয়ে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! তা কার জন্য হবে? তিনি বললেন: তা হবে তার জন্য, যে উত্তম কথা বলে, খাদ্য দান করে, সর্বদা সিয়াম (রোজা) পালন করে এবং যখন মানুষ ঘুমন্ত থাকে তখন আল্লাহর জন্য রাতে সালাত (নামাজ) আদায় করে।









আল মুসনাদুল জামি` (10230)


10230 - عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ مِنَ الْمَعْرُوفِ سِتٌّ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيَشْهَدُهُ إِذَا تُوُفِّيَ، وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ، وَيَنْصَحُ لَهُ بِالْغَيْبِ.
- وفي رواية: لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ بِالْمَعْرُوفِ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وُيجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَتْبَعُ جَِتَازَتَهُ إِذَا مَاتَ، وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ.
- وفي رواية: لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ: أَنْ يَعُودَهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَحْضُرُ جَِتَازَتَهُ.

أخرجه أحمد 1/ 89 (673) قال: حدَّثنا أبو سَعِيد، حدَّثنا إِسْرائِيل. وفي (674) قال: حدَّثنا حُسَين، حدَّثنا إِسْرائِيل. و`الدارِمِي` 2633 قال: أَخْبَرنا عُبَيْد الله، عن إِسْرائِيل. و`ابن ماجة` 1433 قال: حدَّثنا هَنَّاد بن السَّرِيّ، حدَّثنا أبو الأَحْوَص. و`التِّرمِذي` 2736 قال: حدَّثنا هَنَّاد، حدَّثنا أبو الأَحْوَص.
كلاهما (إِسْرائِيل ، وأبو الأَحْوَص) عن أَبي إِسْحاق ، عن الحارث، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذيُّ: هذا حديثٌ حسنٌ، وقد رُوِيَ من غير وجه، عن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وقد تكلم بعضهم في الحارث الأَعْوَر.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
এক মুসলিমের উপর আরেক মুসলিমের সদ্গুণ বা সৎ আচরণের ছয়টি অধিকার রয়েছে: যখন তার সাথে সাক্ষাৎ হয় তখন তাকে সালাম দেওয়া; যখন সে হাঁচি দেয় তখন তার জন্য (রহমতের) দো‘আ করা; যখন সে অসুস্থ হয় তখন তাকে দেখতে যাওয়া; যখন সে ডাকে তখন তার ডাকে সাড়া দেওয়া; যখন সে ইন্তেকাল করে তখন তার জানাযায় উপস্থিত থাকা; সে তার জন্য তাই পছন্দ করবে যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে; এবং তার অনুপস্থিতিতে তাকে আন্তরিক উপদেশ দেওয়া।

- অন্য এক বর্ণনায়: এক মুসলিমের উপর অন্য মুসলিমের ছয়টি সুপরিচিত অধিকার রয়েছে: যখন তার সাথে সাক্ষাৎ হয় তখন সে তাকে সালাম দেয়; যখন সে ডাকে তখন সে তার ডাকে সাড়া দেয়; যখন সে হাঁচি দেয় তখন সে তার জবাব দেয় (বা দো‘আ করে); যখন সে অসুস্থ হয় তখন সে তাকে দেখতে যায়; যখন সে মারা যায় তখন সে তার জানাযার অনুসরণ করে; এবং সে তার জন্য তাই পছন্দ করে যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।

- অন্য এক বর্ণনায়: এক মুসলিমের উপর অন্য মুসলিমের অধিকার হলো: যখন সে অসুস্থ হয় তখন তাকে দেখতে যাওয়া এবং তার জানাযায় উপস্থিত থাকা।









আল মুসনাদুল জামি` (10231)


10231 - عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
يُجْزِئُ عَنِ الْجَمَاعَةِ، إِذَا مَرَّتْ ، أَنْ يُسَلِّمَ أَحَدُهُمْ، وُيجْزِئُ عَنِ الْقُعُودِ أَنْ يَرُدَّ أَحَدُهُمْ.

أخرجه أبو داود (5210) قال: حدَّثنا الحَسَن بن علي، حدَّثنا عَبْد الملك بن إبراهيم الجُدِّيُّ ، عن سَعِيد بن خالد الخُزَاعِي، قال: حدَّثني عَبْد الله بن الفَضْل، حدَّثنا عُبَيد الله بن أَبي رافع، فذكره.




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো দল যখন অতিক্রম করে, তখন তাদের মধ্য থেকে যদি একজন সালাম দেয়, তবে তা তাদের সকলের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হবে। আর যারা বসে আছে, তাদের পক্ষ থেকে যদি একজন সালামের উত্তর দেয়, তবে তা সকলের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হবে।









আল মুসনাদুল জামি` (10232)


10232 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَلِيٍّ،
عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ ِللهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَلْيَقُلْ لَهُ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، وَلْيَقُلْ هُوَ: يَهْدِيَكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
فَقُلْتُ لَهُ: عَنْ أَبِي أَيُّوبَ؟ قَالَ: عَلِيٌّ.
- وفي رواية: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ ِللهِ، وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِ مَنْ حَوْلَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِمْ: يَهْدِيَكُمُ اللَّهُ وُيصْلِحُ بَالَكُمْ.
- وفي رواية: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ ِللهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَيُرَدُّ عَلَيْهِ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ: يَغْفِرُ اللَّهُ لَنَا وَلَكُمْ.
- وفي رواية: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَلَيَقُلْ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، وَلَيَقُلْ: يَهْدِيَكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.

أخرجه أحمد 1/ 122 (995) قال: حدَّثنا يَحيى. و`ابن ماجة` 3715 قال: حدَّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا علي بن مُسْهِر. و`التِّرمِذي` 2741 قال: حدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار، ومُحَمد بن يَحيى الثَّقَفِي المَرْوَزِي، قالا: حدَّثنا يَحيى بن سَعِيد القَطَّان. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 120 (972) قال: حدَّثني أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا علي بن مُسْهِر. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة`212 قال: أَخْبَرنا أبو داود، قال: حدَّثنا يَحيى بن حَمَّاد، قال: حدَّثنا أبو عَوَانَة.
ثلاثتهم (يَحيى القَطَّان، وعلي بن مُسْهِر، وأبو عَوَانَة) عن مُحَمد بن عَبْد الرَّحمان بن أَبي لَيْلَى، عن أخيه عِيسَى بن عَبْد الرَّحمان ، عن أبيه عَبْد الرَّحمان بن أَبي لَيْلَى، فذكره.
- قال أبو عَبْد الرَّحمان النَّسَائِيُّ: مُحَمد بن عَبْد الرَّحمان بن أَبي لَيْلَى، ليس بالقَوِيّ في الحديث، سَيِّءُ الحفظ، وهو أحد الفقهاء.

أخرجه عَبْد الله بن أحمد 1/ 120 (973) قال: حدَّثنا داود بن عَمْرو الضَّبِّي، حدَّثنا مَنْصُور بن أَبي الأَسْوَد، عن ابن أَبي لَيْلَى ، عن الحَكَم، أو عِيسَى، شك مَنْصُور ، عن عَبْد الرَّحمان بن أَبي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَلْيَقُلْ لَهُ مَنْ عِنْدَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হা-লিন' (সর্বাবস্থায় আল্লাহর জন্য সমস্ত প্রশংসা)। আর (শ্রবণকারী) যেন তাকে বলে: 'ইয়ারহামুকুমুল্লাহ' (আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন)। আর সে (হাঁচিদাতা) যেন বলে: 'ইয়াহদিয়াকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বা-লাকুম' (আল্লাহ তোমাদের হেদায়েত করুন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করে দিন)।

তাঁকে (রাবীকে) জিজ্ঞেস করা হলো: এটি কি আবূ আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত? তিনি বললেন: না, এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

অপর এক বর্ণনায় আছে: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদু লিল্লাহ' (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য)। আর তার আশেপাশের লোকেরা যেন তার জবাবে বলে: 'ইয়ারহামুকাল্লাহ' (আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন)। আর সে যেন তাদের জবাবে বলে: 'ইয়াহদিয়াকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বা-লাকুম' (আল্লাহ তোমাদের হেদায়েত করুন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করে দিন)।

অন্য আরেক বর্ণনায় আছে: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হা-লিন' (সর্বাবস্থায় আল্লাহর জন্য সমস্ত প্রশংসা)। আর তার জবাবে যেন বলা হয়: 'ইয়ারহামুকুমুল্লাহ' (আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন)। আর সে যেন তাদের জবাবে বলে: 'ইয়াগফিরুল্লাহু লানা ওয়ালাকুম' (আল্লাহ আমাদেরকে ও তোমাদেরকে ক্ষমা করুন)।

আরেক বর্ণনায় আছে: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আ-লামীনা আলা কুল্লি হা-লিন' (সর্বাবস্থায় সমগ্র বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য সমস্ত প্রশংসা)। আর (শ্রবণকারী) যেন বলে: 'ইয়ারহামুকুমুল্লাহ' (আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন)। আর (হাঁচিদাতা) যেন বলে: 'ইয়াহদিয়াকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বা-লাকুম' (আল্লাহ তোমাদের হেদায়েত করুন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করে দিন)।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: 'আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হা-লিন' (সর্বাবস্থায় আল্লাহর জন্য সমস্ত প্রশংসা)। আর তার কাছে যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন তাকে বলে: 'ইয়ারহামুকাল্লাহ' (আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন)। আর সে যেন তাদের জবাবে বলে: 'ইয়াহদিয়াকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বা-লাকুম' (আল্লাহ তোমাদের হেদায়েত করুন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করে দিন)।









আল মুসনাদুল জামি` (10233)


10233 - عَنْ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ:
أَهْدَى كِسْرَى لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَبِلَ مِنْهُ، وَأَهْدَى لَهُ قَيْصَرُ، فَقَبِلَ مِنْهُ، وَأَهْدَتْ لَهُ الْمُلُوكُ، فَقَبِلَ مِنْهُمْ.

أخرجه أحمد 1/ 96 (747) و 1/ 145 (1235) قال: حدَّثنا يَزِيد. و`التِّرمِذي` 1576 قال: حدَّثنا علي بن سَعِيد الكِنْدِي، حدَّثنا عَبْد الرَّحِيم بن سُلَيْمان.
كلاهما (يَزِيد، وعَبْد الرَّحِيم) عن إِسْرائِيل بن يُونُس ، عن ثُوَيْر بن أَبي فاختة ، عن أبيه، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذيُّ: هذا حديثٌ حسنٌ غريبٌ، وثُوَيْر بن أَبي فاختة اسمه: سَعِيد بن عِلَاقَة، وثُوَيْر يُكنى أبا جَهْم.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পারস্য সম্রাট কিসরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হাদিয়া পেশ করলেন, আর তিনি তা কবুল করলেন। কাইসারও তাঁর নিকট হাদিয়া পেশ করলেন, আর তিনি তা কবুল করলেন। অন্যান্য রাজারাও তাঁর নিকট হাদিয়া পেশ করলেন, আর তিনি তাদের থেকে তা গ্রহণ করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (10234)


10234 - عَنْ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ: يَاعَلِيُّ، إِنَّ لَكَ كَنْزًا مِنَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّكَ ذُو قَرْنَيْهَا، فَلَا تُتْبِعِ النَّظْرَةَ النَّظْرَةَ، فَإِنَّمَا لَكَ الأُولَى، وَلَيْسَتْ لَكَ الآخِرَةُ.
- وفي رواية: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَا تُتْبِعِ النَّظَرَ النَّظَرَ، فَإِنَّ الأُولَى لَكَ، وَلَيْسَتْ لَكَ الأَخِيرَةُ.
- وفي رواية: لَا تُتْبِعِ النَّظْرَةَ النَّظْرَةَ، فَإِنَّ الأُولَى لَكَ، وَالآخِرَةَ عَلَيْكَ.

أخرجه أحمد 1/ 159 (1369) قال: حدَّثنا يَحيى بن إِسْحاق. وفي (1373) قال: حدَّثنا عَفَّان. و`الدارِمِي` 2709 قال: أَخْبَرنا أبو الوَلِيد الطَّيَالِسِي.
ثلاثتهم (يَحيى، وعَفَّان، وأبو الوَلِيد) قالوا: حدَّثنا حَمَّاد بن سَلَمَة، حدَّثنا مُحَمد بن إِسْحاق، عن مُحَمد بن إبراهيم التَّيْمِي ، عن سَلَمَة بن أَبي الطُّفَيْل، فذكره.




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: হে আলী! তোমার জন্য জান্নাতের একটি গুপ্তধন রয়েছে এবং তুমি তার (জান্নাতের) দুই সিং-এর অধিকারী। সুতরাং তুমি এক দৃষ্টির পেছনে আরেক দৃষ্টিকে চালিত করো না। কারণ প্রথম দৃষ্টিটি তোমার জন্য (ক্ষমাযোগ্য), কিন্তু শেষ দৃষ্টিটি তোমার জন্য নয়।

- অন্য বর্ণনায়: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: তুমি দৃষ্টির পেছনে দৃষ্টিকে চালিত করো না। কারণ প্রথম দৃষ্টিটি তোমার জন্য, কিন্তু শেষ দৃষ্টিটি তোমার জন্য নয়।

- অন্য বর্ণনায়: তুমি দৃষ্টির পেছনে দৃষ্টিকে চালিত করো না। কারণ প্রথম দৃষ্টিটি তোমার জন্য, আর শেষ দৃষ্টিটি তোমার বিরুদ্ধে (পাপ হিসেবে গণ্য হবে)।









আল মুসনাদুল জামি` (10235)


10235 - عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيٍّ؛
عَنْ عَلِيٍّ؛ أَنَّ امْرَأَةَ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ الْوَلِيدَ يَضْرِبُهَا، (وَقَالَ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ فِي حَدِيثِهِ: تَشْكُوهُ) قَالَ: قُولِي لَهُ: قَدْ أَجَارَنِي، قَالَ عَلِيٌّ: فَلَمْ تَلْبَثْ إِلَاّ يَسِيرًا حَتَّى رَجَعَتْ، فَقَالَتْ: مَا زَادَنِي إِلَاّ ضَرْبًا، فَأَخَذَ هُدْبَةً مِنْ ثَوْبِهِ فَدَفَعَهَا إِلَيْهَا، وَقَالَ: قُولِي لَهُ: إِنَّ
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَجَارَنِي، فَلَمْ تَلْبَثْ إِلَاّ يَسِيرًا حَتَّى رَجَعَتْ، فَقَالَتْ: مَا زَادَنِي إِلَاّ ضَرْبًا، فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَقَالَ: اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْوَلِيدَ، أَثِمَ بِي - مَرَّتَيْنِ -.
وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ الْقَوَارِيرِيِّ، وَمَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ.

أخرجه البُخَاري، في (رفع اليدين في الصَّلاة) 92 قال: أَخْبَرنا مُسْلم، أنبأنا عَبْد الله بن داود. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 151 (1304) قال: حدَّثني نَصْر بن علي، وعُبَيْد الله بن عُمَر، قالا: حدَّثنا عَبْد الله بن داود. وفي 1/ 152 (1305) قال: حدَّثني أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، وأبو خَيْثَمة، قالا: حدَّثنا عُبَيْد الله بن مُوسَى. و (أبو يعلى) 294 قال: حدَّثنا أبو خَيْثَمة، حدَّثنا عُبَيْد الله بن مُوسَى. وفي (351) قال: حدَّثنا عُبَيْد الله بن عُمَر، حدَّثنا عَبْد الله بن داود.
كلاهما (عَبْد الله بن داود، وعُبَيْد الله بن مُوسَى) عن نُعَيْم بن حَكِيم ، عن أَبي مَرْيَم، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ওয়ালীদ ইবনে উকবাহর স্ত্রী নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! ওয়ালীদ তাকে প্রহার করে।’ (আর নাসর ইবনে আলী তাঁর হাদীসে বলেছেন: সে তাঁর বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছিল।) তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘তাকে বলো: নিশ্চয়ই তিনি (রাসূল) আমাকে আশ্রয় দিয়েছেন।’ আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে (স্ত্রী) সামান্য সময়ের মধ্যেই ফিরে এসে বলল: তিনি (ওয়ালীদ) আমাকে প্রহার করা ছাড়া আর কিছুই বাড়াননি। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাপড়ের আঁচল থেকে কিছুটা অংশ নিলেন এবং তাকে দিয়ে বললেন: ‘তাকে বলো: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আশ্রয় দিয়েছেন।’ সামান্য সময়ের মধ্যেই সে (আবার) ফিরে এসে বলল: তিনি (ওয়ালীদ) আমাকে প্রহার করা ছাড়া আর কিছুই বাড়াননি। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত দু’টি তুলে বললেন: ‘হে আল্লাহ! আপনি ওয়ালীদকে পাকড়াও করুন, সে আমার সাথে (বিশ্বাসঘাতকতা করে) পাপ করেছে’—এই কথা তিনি দু’বার বললেন। আর এটা হলো কাওয়ারীরির হাদীসের শব্দ, কিন্তু উভয়ের অর্থ একই।









আল মুসনাদুল জামি` (10236)


10236 - عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
الشَّاةُ فِي الْبَيْتِ بَرَكَةٌ، وَالشَّاتَانِ بَرَكَتَانِ، وَالثَّلَاثُ ثَلَاثُ بَرَكَاتٍ.

أخرجه البُخَاري، في `الأدب المفرد` 573 قال: حدَّثنا مُحَمد بن يُوسُف، قال: حدَّثنا وَكِيع، قال: حدَّثنا إِسْماعِيل الأَزْرَق ، عن أَبي عُمَر، عن ابن الحَنَفِيَّة، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘরে একটি ভেড়া (বা ছাগল) থাকা বরকত; আর দুটি ভেড়া দুটি বরকত এবং তিনটি ভেড়া তিনটি বরকত।









আল মুসনাদুল জামি` (10237)


10237 - عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ: كُنْتُ رِدْفَ عَلِيٍّ، فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ، قَالَ: بِسْمِ اللهِ، فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَى السَّرْجِ قَالَ: الْحَمْدُ ِللهِ، ثُمَّ قَالَ: `سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ) الآيَةُ، ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ ِللهِ، الْحَمْدُ ِللهِ، الْحَمْدُ ِللهِ، ثَلَاثًا، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: سُبْحَانَ اللهِ، سُبْحَانَ اللهِ، سُبْحَانَ اللهِ، ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَاّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي قَدْ ظَلَمْتُ نَفْسِي، فَاغْفِرْ لِي، إنَّهُ لا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَاّ أَنْتَ، ثُمَّ اسْتَضْحَكَ، فَقُلْتُ: مِمَّ ضَحِكْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ:
كُنْتُ رِدْفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَفَعَلَ كَالَّذِي رَأَيْتَنِي فَعَلْتُ، ثُمَّ ضَحِكَ، فَقُلْتُ: مِمَّ ضَحِكْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: عَجِبْتُ لِرَبِّنَا يَعْجَبُ لِعَبْدِهِ إِذَا قَالَ: اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَاّ أَنْتَ، قَالَ: عَلِمَ عَبْدِي أَنَّ لَا رَبَّ لَهُ غَيْرِي.
- وفي رواية: عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ: حَمَلَنِي عَلِيٌّ خَلْفَهُ، ثُمَّ سَارَ بِي إِلَى جَانِبِ الْحَرَّةِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ أَحَدٌ غَيْرُكَ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَضَحِكَ ، قُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، اسْتِغْفَارُكَ رَبَّكَ ، وَالْتِفَاتُكَ إِلَيَّ تَضْحَكُ؟ قَالَ: حَمَلَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَلْفَهُ، ثُمَّ سَارَ بِي إِلَى جَانِبِ الْحَرَّةِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ أَحَدٌ غَيْرُكَ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَضَحِكَ ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ ، اسْتِغْفَارُكَ رَبَّكَ، وَالْتِفَاتُك إِلَيَّ تَضْحَكُ؟ قَالَ: ضَحِكْتُ لِضَحِكِ رَبِّي لِعَجَبِهِ لِعَبْدِهِ، أَنَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ أَحَدٌ غَيْرَهُ.
- وفي رواية: عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الأَسَدِي، قَالَ: رَأَيْتُ عَلِيًّا أُتِيَ بِدَابَّةٍ، فَوَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ، قَالَ: بِسْمِ اللهِ، فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَيْهَا قَالَ: الْحَمْدُ ِللهِ، ثُمَّ قَالَ: `سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ. وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ) ثُمَّ كَبَّرَ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي، فَاغْفِرْ لِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَاّ أَنْتَ، ثُمَّ اسْتَضْحَكَ، فَقُلْتُ: مِمَّ اسْتَضْحَكْتَ؟ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا مِثْلَ مَا قُلْتُ، ثُمَّ اسْتَضْحَكَ، فَقُلْتُ: مِمَّ اسْتَضْحَكْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: تَعَجَّبَ رَبُّنَا مِنْ قَوْلِ عَبْدِهِ: سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي، فَاغْفِرْ لِي، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَاّ أَنْتَ، قَالَ: عَلِمَ عَبْدِي أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ.

1 ~ أخرجه أحمد 1/ 97 (753) قال: حدَّثنا يَزِيد، أَخْبَرنا شَرِيك بن عَبْد الله. وفي 1/ 115 (930) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، حدَّثنا مَعْمَر. وفي 1/ 128 (1056) قال: حدَّثنا وَكِيع ، عن إِسْرائِيل (ح) وقال أبو سَعِيد، مَوْلى بني هاشم، يعني عن إسرائيل. و`عَبد بن حُميد` 88 قال: أَخْبَرنا عَبْد الرَّزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر. وفي (89) قال: حدَّثنا عُبَيْد الله بن مُوسَى ، عن إِسْرائِيل. و`أبو داود` 2602 قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا أبو الأَحْوَص. و`التِّرمِذي` 3446، وفي (الشمائل) 233 قال: حدَّثنا قُتَيْبة، حدَّثنا أبو الأَحْوَص. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8748 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا أبو الأَحْوَص. وفي (8749)، وفي `عمل اليوم والليلة`502 قال: أخبرني مُحَمد بن قُدَامَة، حدَّثنا جَرِير ، عن مَنْصُور.
خمستهم (شَرِيك، ومَعْمَر، وإِسْرائِيل، وأبو الأَحْوَص، ومَنْصُور) عن أَبي إِسْحاق السَّبِيعِي.
- في رواية أحمد 1/ 115 (935) قال: حدَّثنا عَبْد الرَّزَّاق، حدَّثنا مَعْمَر، عن أَبي إِسْحاق ، عن علي بن رَبِيعَة، قال مَرَّةً: قال عَبْد الرَّزَّاق: وأكثر ذلك يقول: أخبرني من شَهِدَ عليًّا حين ركب.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আলী ইবনে রাবী’আহ বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে সওয়ার ছিলাম। যখন তিনি রিকাবে (পাদানিতে) পা রাখলেন, তখন বললেন: বিসমিল্লাহ। অতঃপর যখন তিনি জিন এর উপর সোজা হয়ে বসলেন, তখন বললেন: আলহামদু লিল্লাহ। এরপর তিনি বললেন: “পবিত্র সেই সত্তা, যিনি এদেরকে আমাদের অধীন করে দিয়েছেন, যদিও আমরা এদেরকে বশে আনতে সক্ষম ছিলাম না।” (কুরআনের আয়াত)। এরপর তিনি তিনবার বললেন: আলহামদু লিল্লাহ, আলহামদু লিল্লাহ, আলহামদু লিল্লাহ। এবং তিনবার বললেন: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। এরপর তিনি তিনবার বললেন: সুবহানাল্লাহ, সুবহানাল্লাহ, সুবহানাল্লাহ। অতঃপর বললেন: “তুমি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তুমি পবিত্র। নিশ্চয়ই আমি আমার নিজের উপর জুলুম করেছি, অতএব আমাকে ক্ষমা করে দাও। নিশ্চয়ই তুমি ব্যতীত আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।”

অতঃপর তিনি হেসে উঠলেন। আমি বললাম: হে আমীরুল মু'মিনীন, আপনি কী দেখে হাসলেন?

তিনি বললেন: আমি একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পেছনে সওয়ার ছিলাম। তখন তিনি এমনটিই করলেন, যেমনটি তুমি আমাকে করতে দেখলে। এরপর তিনিও হাসলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কী দেখে হাসলেন?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি আমাদের রবের জন্য আশ্চর্য হয়েছি; তিনি তাঁর বান্দার প্রতি আশ্চর্য হন যখন বান্দা বলে: “আমার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন, নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।” আল্লাহ বলেন: “আমার বান্দা জেনেছে যে আমি ছাড়া তার অন্য কোনো রব নেই।”

---
আলী ইবনে রাবী'আহ থেকে অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর পেছনে সওয়ার করালেন। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে হাররাহ-এর (মদীনার কাছে একটি কালো পাথরের স্থান) পাশ দিয়ে চললেন। অতঃপর তিনি আকাশের দিকে মাথা তুললেন এবং বললেন: “হে আল্লাহ! আমার সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিন, নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।” এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে হাসলেন। আমি বললাম: হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনি আপনার রবের কাছে ইস্তিগফার করলেন, আর আমার দিকে ফিরে হাসলেন?

তিনি বললেন: একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর পেছনে সওয়ার করালেন। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে হাররাহ-এর পাশ দিয়ে চললেন। অতঃপর তিনি আকাশের দিকে মাথা তুললেন এবং বললেন: “হে আল্লাহ! আমার সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিন, নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।” এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে হাসলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আপনার রবের কাছে ইস্তিগফার করলেন, আর আমার দিকে ফিরে হাসলেন? তিনি বললেন: আমি আমার রবের হাসির কারণে হাসলাম। তিনি তাঁর বান্দার প্রতি আশ্চর্য হন, কেননা সে (বান্দা) জানে যে তিনি ছাড়া আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।

---
আলী ইবনে রাবী'আহ আল-আসাদী থেকে অপর এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তাঁর জন্য একটি চতুষ্পদ জন্তু আনা হলো। তিনি যখন রিকাবে পা রাখলেন, বললেন: বিসমিল্লাহ। যখন তিনি এর উপর সোজা হয়ে বসলেন, বললেন: আলহামদু লিল্লাহ। এরপর বললেন: “পবিত্র সেই সত্তা, যিনি এদেরকে আমাদের অধীন করে দিয়েছেন, যদিও আমরা এদেরকে বশে আনতে সক্ষম ছিলাম না। আর নিশ্চয়ই আমরা আমাদের রবের দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।” (সূরা যুখরুফ, আয়াত ১৩-১৪)। এরপর তিনি তিনবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বললেন, অতঃপর বললেন: “তুমি পবিত্র, নিশ্চয়ই আমি আমার নিজের উপর জুলুম করেছি, অতএব আমাকে ক্ষমা করে দাও। নিশ্চয়ই তুমি ব্যতীত আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।” অতঃপর তিনি হেসে উঠলেন। আমি বললাম: আপনি কী দেখে হাসলেন? তিনি বললেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ও এমনটিই বলেছিলেন, যেমনটি আমি বললাম। এরপর তিনিও হেসে উঠেছিলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কী দেখে হাসলেন? তিনি বললেন: আমাদের রব তাঁর বান্দার কথায় আশ্চর্য হন যখন সে বলে: “তুমি পবিত্র, নিশ্চয়ই আমি আমার নিজের উপর জুলুম করেছি, অতএব আমাকে ক্ষমা করে দাও। নিশ্চয়ই তুমি ব্যতীত আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।” আল্লাহ বলেন: “আমার বান্দা জানে যে তার একজন রব আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন।”









আল মুসনাদুল জামি` (10238)


10238 - عَنْ حُكَيْمِ بْنِ سَعْدٍ، أَبِي تِحْيَى، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ:
كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا، قَالَ: اللَّهُمَّ بِكَ أُصُولُ، وَبِكَ أَحُولُ، وَبِكَ أَسِيرُ.

أخرجه أحمد 1/ 90 (691) قال: حدَّثنا أبو النَّضْر، هاشم بن القاسم. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 150 (1296) قال: حدَّثني نَصْر بن علي الأَزْدِي، أخبرني أَبي.
كلاهما (هاشم، وعلي الأَزْدِي) عن أَبي سَلَاّم، عَبْد الملك بن مُسْلم بن سَلَاّم الحَنَفِي ، عن عِمْران بن ظَبْيَان ، عن حُكَيْم بن سَعْد، فذكره.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো সফরের ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনারই শক্তিতে আমি অগ্রসর হই, আপনারই সাহায্যে আমি গতিশীল হই এবং আপনারই ইচ্ছায় আমি সফর করি।"









আল মুসনাদুল জামি` (10239)


10239 - عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: أَتَى عَلِيًّا رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ،
إِنِّي عَجَزْتُ عَنْ مُكَاتَبَتِي، فَأَعِنِّي، فَقَالَ عَليٌّ:
أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ، عَلَّمَنِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، لَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِثْلُ جَبَلِ صِيرٍ دَنَانِيرَ، لأَدَّاهُ اللَّهُ عَنْكَ؟ قُلْتُ: بَلَى. قَالَ: قُلِ اللَّهُمَّ اكْفِنِي بِحَلَالِكَ عَنْ حَرَامِكَ، وَأَغْنِنِي بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ.

أخرجه التِّرْمِذي (3563) قال: حدَّثنا عَبْد الله بن عَبْد الرَّحمان، أَخْبَرنا يَحيى بن حَسَّان. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 153 (1319) قال: حدَّثني أبو عَبْد الرَّحمان، عَبْد الله بن عُمَر.
كلاهما (يَحيى بن حَسَّان، وعَبْد الله بن عُمَر) قالا: حدَّثنا أبو مُعَاوية، عن عَبْد الرَّحمان ابن إِسْحاق ، عن سَيَّار أَبي الحَكَم ، عن أَبي وائل، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذيُّ: هذا حديثٌ حسنٌ غريبٌ.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর (আলী রাঃ-এর) নিকট এসে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি আমার মুকাতাবা (দাসত্ব মুক্তির চুক্তি) পালনে অপারগ হয়ে গেছি, সুতরাং আমাকে সাহায্য করুন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিখিয়েছিলেন? যদি তোমার ওপর (ঋণ) সীর পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণমুদ্রাও থাকে, তবুও আল্লাহ তা তোমার পক্ষ থেকে পরিশোধ করে দেবেন। লোকটি বলল: অবশ্যই (শিখিয়ে দিন)। তিনি বললেন: তুমি বলো:

"اَللّٰهُمَّ اكْفِنِيْ بِحَلَالِكَ عَنْ حَرَامِكَ، وَأَغْنِنِيْ بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ।"

(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি আপনার হালাল (পন্থা) দ্বারা আমাকে আপনার হারাম (পন্থা) থেকে রক্ষা করে যথেষ্ট করুন এবং আপনার অনুগ্রহ দ্বারা আপনি ভিন্ন অন্য সবার থেকে আমাকে মুখাপেক্ষীহীন করে দিন।)









আল মুসনাদুল জামি` (10240)


10240 - عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ:
شَكَتْ إِلَيَّ فَاطِمَةُ مَجَلَ يَدَيْهَا مِنَ الطَّحِينِ، فَقُلْتُ: لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا، فَأَتَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ تُصَادِفْهُ، فَرَجَعَتْ، فَلَمَّا جَاءَ أُخْبِرَ، فَأَتَانَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، وَعَلَيْنَا قَطِيفَةٌ، إِذَا لَبِسْنَاهَا طُولاً خَرَجَتْ مِنْهَا جُنُوبُنَا، وَإِذَا لَبِسْنَاهَا عَرْضًا خَرَجَتْ رُؤُوسُنَا، أَوْ أَقْدَامُنَا، فَقَالَ: يَا فَاطِمَةُ، أُخْبِرْتُ أَنَّكِ جِئْتِ، فَهَلْ كَانَ لَكِ حَاجَةٌ؟ قُلْتُ: بَلَى، شَكَتْ إِلَيَّ مَجَلَ يَدَيْهَا مِنَ الطَّحِينِ، فَقُلْتُ: لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا، قَالَ: أَفَلَا أَدُلُّكُمَا عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنَ الْخَادِمِ، إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا، فَقُولَا: ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَأَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ، مِنْ تَحْمِيدٍ، وَتَسْبِيحٍ، وَتَكْبِيرٍ.

أخرجه التِّرْمِذي (3408) قال: حدَّثنا أبو الخَطَّاب، زِيَاد بن يَحيى البَصْرِي. وفي (3409) قال: حدَّثنا مُحَمد بن يَحيى. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 123 (996) قال: حدَّثني أحمد بن مُحَمد بن يَحيى بن سَعِيد القَطَّان. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 9127 قال: أَخْبَرنا زِيَاد بن يَحيى.
كلاهما (زِيَاد، ومُحَمد بن يَحيى الذُّهْلِي) عن أَزْهَر بن سَعْد السَّمَّان ، عن ابن عَوْن، عن مُحَمد بن سِيرِين ، عن عَبِيدَة، فذكره.
- قال أبو عِيسَى التِّرْمِذيُّ: هذا حديثٌ حسنٌ غريبٌ من حديث ابن عَوْن، وقد رُوِيَ هذا الحديث من غير وجه عن عليٍّ.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আটা পিষার কারণে তাঁর হাতে কড়া (ক্ষত) পড়ার ব্যাপারে আমার কাছে অভিযোগ করলেন। আমি বললাম, “যদি তুমি তোমার পিতার কাছে যেতে এবং তাঁর কাছে একজন খাদেম (সেবক) চাইতে!” তখন তিনি (ফাতিমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন, কিন্তু তাঁকে পেলেন না, তাই ফিরে এলেন। যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন, তখন তাঁকে জানানো হলো। এরপর তিনি আমাদের কাছে আসলেন যখন আমরা শুয়ে পড়েছিলাম এবং আমাদের গায়ে একটি মোটা চাদর (বা কম্বল) ছিল। যখন আমরা এটি লম্বাভাবে পরিধান করতাম, তখন আমাদের পার্শ্বদেশ উন্মুক্ত হয়ে যেত, আর যখন আমরা তা আড়াআড়িভাবে পরিধান করতাম, তখন আমাদের মাথা অথবা আমাদের পা উন্মুক্ত হয়ে যেত। তিনি বললেন: “হে ফাতিমা, আমাকে জানানো হয়েছে যে তুমি এসেছিলে। তোমার কি কোনো প্রয়োজন ছিল?” আমি বললাম: “হ্যাঁ, আটা পিষার কারণে তার হাতে কড়া পড়ার ব্যাপারে সে আমার কাছে অভিযোগ করেছিল, তাই আমি বলেছিলাম যে, তুমি তোমার পিতার কাছে গিয়ে একজন খাদেম চাও।” তিনি বললেন: “আমি কি তোমাদের এমন কিছুর সন্ধান দেব না, যা তোমাদের জন্য খাদেমের চেয়েও উত্তম? যখন তোমরা বিছানায় যাও, তখন তোমরা তেত্রিশ বার ‘তাহমিদ’ (আলহামদুলিল্লাহ), তেত্রিশ বার ‘তাসবিহ’ (সুবহানাল্লাহ) এবং চৌত্রিশ বার ‘তাকবীর’ (আল্লাহু আকবার) বলবে।”









আল মুসনাদুল জামি` (10241)


10241 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى؛ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ؛
أَنَّ فَاطِمَةَ اشْتَكَتْ مَا تَلْقَى مِنْ أَثَرِ الرَّحَى فِي يَدِهَا، وَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَبْىٌ، فَانْطَلَقَتْ فَلَمْ تَجِدْهُ، وَلَقِيَتْ عَائِشَةَ، فَأَخْبَرَتْهَا، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ بِمَجِئِ فَاطِمَةَ إِلَيْهَا، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: عَلَى مَكَانِكُمَا، فَقَعَدَ بَيْنَنَا، حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي، فَقَالَ: أَلَا أُعَلِّمُكُمَا خَيْرًا مِمَّا سَأَلْتُمَا؟ إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا، أَنْ تُكَبِّرَا اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ، وَتُسَبِّحَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَتَحْمَدَاهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ.
- وفي رواية: أَتَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ، حَتَّى وَضَعَ قَدَمَهُ بَيْنِي وَبَيْنَ فَاطِمَةَ، فَعَلَّمَنَا مَا نَقُولُ، إِذَا أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا: ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَسْبِيحَةً، وَثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَحْمِيدَةً، وَأَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ تَكْبِيرَةً.
قَالَ عَلِيٌّ: فَمَا تَرَكْتُهَا بَعْدُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ؟ قَالَ: وَلَا لَيْلَةَ صِفِّينَ.

أخرجه الحُمَيْدي (43) قال: حدَّثنا سُفْيان، أخبرني عُبَيْد الله بن أَبي يَزِيد، أنه سَمِعَ مُجَاهِدًا يقول. أحمد 1/ 80 (604) قال: حدَّثنا سُفْيان، عن عُبَيْد الله بن أَبي يَزِيد، عن مُجَاهِد.
وفي 1/ 95 (740) قال: حدَّثنا وَكِيع، حدَّثنا شُعْبة، عن الحَكَم. وفي 1/ 136 (1141) قال: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة، عن الحَكَم. وفي (1144) قال: حدَّثنا عَفَّان، حدَّثنا شُعْبة، أَخْبَرنا الحَكَم. وفي 1/ 144 (1229) قال: حدَّثنا يَزِيد ، أنبأنا العَوَّام ، عن عَمْرو بن مُرَّة. و`عَبد بن حُميد` 63 قال: أَخْبَرنا يَزِيد بن هارون، قال: أَخْبَرنا العَوَّام بن حَوْشَب ، حدَّثنا عَمْرو بن مُرَّة. و`الدارِمِي` 2685 قال: أَخْبَرنا يَزِيد بن هارون، أَخْبَرنا العَوَّام بن حَوْشَب ، قال: حدَّثني عَمْرو ابن مُرَّة. و`البُخَارِي` 4/ 102 (3113) قال: حدَّثنا بَدَل بن المُحَبَّر، أَخْبَرنا شُعْبة، قال: أخبرني الحَكَم. وفي 5/ 24 (3705) قال: حدَّثني مُحَمد بن بَشَّار، حدَّثنا غُنْدَر، حدَّثنا شُعْبة، عن الحَكَم. وفي 7/ 84 (5361) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا يَحيى، عن شُعْبة، قال: حدَّثني الحَكَم. وفي (5362) قال: حدَّثنا الحُمَيْدي، حدَّثنا سُفْيان، حدَّثنا عُبَيْد الله بن أَبي يَزِيد، سَمِعَ مُجَاهِدًا. وفي 8/ 87 (6318) قال: حدَّثنا سُلَيْمان بن حَرْب، حدَّثنا شُعْبة، عن الحَكَم. و`مسلم` 8/ 84 (7015) قال: حدَّثنا مُحَمد بن المُثَنَّى، ومُحَمد بن بَشَّار، (واللفظ لابن المُثَنَّى) قالا: حدَّثنا مُحَمد بن جَعْفَر، حدَّثنا شُعْبة، عن الحَكَم. وفي (7016) قال: وحدَّثناه أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدَّثنا وَكِيع (ح) وحدَّثنا عُبَيْد الله بن مُعَاذ، حدَّثنا أَبي (ح) وحدَّثنا ابن المُثَنَّى، حدَّثنا ابن أَبي عَدِي، كلهم عن شُعْبة، بهذا الإسناد. وفي (7017) قال:
وحدَّثني زُهَيْر بن حَرْب، حدَّثنا سُفْيان بن عُيَيْنَة، عن عُبَيْد الله بن أَبي يَزِيد، عن مُجَاهِد (ح) وحدَّثنا مُحَمد بن عَبْد الله ابن نُمَيْر، وعُبَيْد بن يَعِيش ، عن عَبْد الله بن نُمَيْر، حدَّثنا عَبْد الملك ، عن عَطَاء بن أَبي رَبَاح، عن مُجَاهِد. و`أبو داود` 5062 قال: حدَّثنا حَفْص بن عُمَر، حدَّثنا شُعْبة (ح) وحدَّثنا مُسَدَّد، حدَّثنا يَحيى، عن شُعْبة، المَعْنَى، عن الحَكَم. و`النَّسائي`، في `عمل اليوم والليلة` 814 قال: أَخْبَرنا قُتَيْبة بن سَعِيد، قال: حدَّثنا سُفْيان، عن عُبَيْد الله، عن مُجَاهِد. وفي (815) قال: أَخْبَرنا أحمد بن سُلَيْمان، قال: حدَّثنا يَزِيد ، قال: حدَّثنا العَوَّام ، قال: حدَّثني عَمْرو بن مُرَّة.
ثلاثتهم (مُجَاهِد، والحَكَم، وعَمْرو بن مُرَّة) عن عَبْد الرَّحمان بن أَبي لَيْلَى، فذكره.
- قال البُخَارِي (6318): وعن شُعْبة، عن خالد، عن ابن سِيرِين؛ قال: التسبيح أربع وثلاثون.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাতে যাঁতা ঘোরানোর ফলে যে কষ্ট হতো, তা নিয়ে অভিযোগ করলেন। আর এদিকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী (দাস-দাসী) এসেছিল। তিনি (ফাতিমা) গেলেন, কিন্তু তাঁকে (নবীকে) পেলেন না। তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন এবং তাঁকে জানালেন। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন, তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমার আগমনের কথা তাঁকে জানালেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন, যখন আমরা নিজ নিজ বিছানায় শুয়ে পড়েছিলাম। আমরা তাঁকে দেখে উঠে দাঁড়াতে চাইলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা তোমাদের স্থানেই থাকো।" অতঃপর তিনি আমাদের মাঝে বসলেন, এমনকি আমি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'পায়ের শীতলতা আমার বুকের উপর অনুভব করলাম। তিনি বললেন, "তোমরা যা চেয়েছ, আমি কি তোমাদেরকে তার চেয়েও উত্তম কিছুর শিক্ষা দেব না? যখন তোমরা তোমাদের শয্যা গ্রহণ করবে, তখন তোমরা আল্লাহ্‌কে চৌত্রিশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলবে, তেত্রিশবার তাসবীহ (সুবহান আল্লাহ) বলবে এবং তেত্রিশবার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) বলবে। এটা তোমাদের জন্য খাদেমের (সেবকের) চেয়েও উত্তম।"

- অন্য এক বর্ণনায় আছে: এক রাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন। এমনকি তিনি আমার ও ফাতিমার মাঝে তাঁর কদম রাখলেন, অতঃপর আমাদের শিক্ষা দিলেন যে, যখন আমরা বিছানায় যাব তখন কী বলব: তেত্রিশবার তাসবীহ, তেত্রিশবার তাহমীদ এবং চৌত্রিশবার তাকবীর।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এরপর আমি তা আর কখনও পরিত্যাগ করিনি।" তখন এক লোক তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "সিফফীনের রাত্রেও না?" তিনি বললেন, "সিফফীনের রাত্রেও না।"









আল মুসনাদুল জামি` (10242)


10242 - عَنِ ابْنِ أَعْبُدَ، قَالَ: قَالَ لِي عَلِيٌّ، رضي الله عنه:
أَلَا أُحَدِّثُكَ عَنِّي، وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَتْ مِنْ أَحَبِّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: إِنَّهَا جَرَّتْ بِالرَّحَى، حَتَّى أَثَّرَ فِي يَدِهَا، وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ، حَتَّى أَثَّرَ فِي نَحْرِهَا، وَكَنَسَتِ الْبَيْتَ، حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَدَمٌ، فَقُلْتُ: لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ، فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا، فَأَتَتْهُ، فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ حُدَّاثًا، فَرَجَعَتْ، فَأَتَاهَا مِنَ الْغَدِ، فَقَالَ: مَا كَانَ حَاجَتُكِ؟ فَسَكَتَتْ، فَقُلْتُ: أَنَا أُحَدِّثُكَ، يَا رَسُولَ اللهِ، جَرَّتْ بِالرَّحَى، حَتَّى أَثَّرَتْ فِي يَدِهَا، وَحَمَلَتْ بِالْقِرْبَةِ، حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا، فَلَمَّا أَنْ جَاءَكَ الْخَدَمُ، أَمَرْتُهَا أَنْ تَأْتِيَكَ، فَتَسْتَخْدِمَكَ خَادِمًا يَقِيهَا حَرَّ مَا هِيَ فِيهِ، قَالَ: اتَّقِي اللهَ يَا فَاطِمَةُ، وَأَدِّي فَرِيضَةَ رَبِّكِ، وَاعْمَلِي عَمَلَ أَهْلِكِ، فَإِذَا أَخَذْتِ مَضْجَعَكِ، فَسَبِّحِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَاحْمَدِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ، فَتِلْكَ مِئَةٌ، فَهِيَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ، قَالَتْ: رَضِيتُ عَنِ اللهِ، عز وجل، وَعَنْ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم.
- وفي رواية: عَنِ ابْنِ أَعْبُدَ، قَالَ: قَالَ لِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ: يَا ابْنَ أَعْبُدَ، هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الطَّعَامِ؟ قَالَ: قُلْتُ: وَمَا حَقُّهُ، يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ؟ قَالَ: تَقُولُ: بِسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيمَا رَزَقْتَنَا، قَالَ: وَتَدْرِي مَا شُكْرُهُ إِذَا فَرَغْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: وَمَا شُكْرُهُ؟ قَالَ:
تَقُولُ: الْحَمْدُ ِللهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُكَ عَنِّي، وَعَنْ فَاطِمَةَ؟ كَانَتِ ابْنَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَتْ مِنْ أَكْرَمِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، وَكَانَتْ زَوْجَتِي، فَجَرَّتْ بِالرَّحَى، حَتَّى أَثَّرَ الرَّحَى بِيَدِهَا، وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ، حَتَّى أَثَّرَتِ الْقِرْبَةُ بِنَحْرِهَا، وَقَمَّتِ الْبَيْتَ، حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا، وَأَوْقَدَتْ تَحْتَ الْقِدْرِ، حَتَّى دَنِسَتْ ثِيَابُهَا، فَأَصَابَهَا مِنْ ذَلِكَ ضُرٌّ، فَقُدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْيٍ، أَوْ خَدَمٍ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهَا: انْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَاسْأَلِيهِ خَادِمًا يَقِيكِ حَرَّ مَا أَنْتِ فِيهِ، فَانْطَلَقَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ خَدَمًا، أَوْ خُدَّامًا، فَرَجَعَتْ وَلَمْ تَسْأَلْهُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، فَقَالَ: أَلَا أَدُلُّكِ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ: إِذَا أَوَيْتِ إِلَى فِرَاشِكِ سَبِّحِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَاحْمَدِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ، قَالَ: فَأَخْرَجَتْ رَأْسَهَا، فَقَالَتْ: رَضِيتُ عَنِ اللهِ وَرَسُولِهِ - مَرَّتَيْنِ -. فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ،
أَوْ نَحْوَهُ.

أخرجه أبو داود (2988) قال: حدَّثنا يَحيى بن خَلَف، حدَّثنا عَبْد الأَعْلى. و (عبد الله بن أحمد) 1/ 153 (1313) قال: حدَّثني العَبَّاس بن الوَلِيد النَّرْسِي، حدَّثنا عَبْد الواحد بن زِيَاد.
كلاهما (عَبْد الأَعْلى، وعَبْد الواحد) عن سَعِيد بن إِيَاس الجُرَيْرِي ، عن أَبي الوَرْد بن ثُمَامَة ، عن ابن أَعْبُد، فذكره.
- أخرجه أبو داود (5063) قال: حدَّثنا مُؤَمَّل بن هِشَام اليَشْكُرِي، حدَّثنا إِسْماعِيل بن إبراهيم ، عن الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ بْنِ ثُمَامَةَ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ لاِبْنِ أَعْبُدَ:
أَلَا أُحَدِّثُكَ عَنِّي، وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَتْ أَحَبَّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ، وَكَانَتْ عِنْدِي، فَجَرَّتْ بِالرَّحَى، حَتَّى أَثَّرَتْ بِيَدِهَا، وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ، حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا، وَقَمَّتِ الْبَيْتَ، حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا، وَأَوْقَدَتِ الْقِدْرَ، حَتَّى دَكِنَتْ ثِيَابُهَا، وَأَصَابَهَا مِنْ ذَلِكَ ضُرٌّ، فَسَمِعْنَا أَنَّ رَقِيقًا أُتِيَ بِهِمْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ، فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا يَكْفِيكِ، فَأَتَتْهُ، فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ حُدَّاثًا، فَاسْتَحْيَتْ فَرَجَعَتْ، فَغَدَا عَلَيْنَا وَنَحْنُ فِي لِفَاعِنَا، فَجَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهَا، فَأَدْخَلَتْ رَأْسَهَا فِي اللِّفَاعِ، حَيَاءً مِنْ أَبِيهَا، فَقَالَ: مَا كَانَ حَاجَتُكِ أَمْسِ إِلَى آلِ مُحَمَّدٍ؟ فَسَكَتَتْ، مَرَّتَيْنِ، فَقُلْتُ: أَنَا، وَاللهِ، أُحَدِّثُكَ يَا رَسُولَ اللهِ، إِِنَّ هَذِهِ جَرَّتْ عِنْدِي بِالرَّحَى، حَتَّى أَثَّرَتْ فِي يَدِهَا، وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ، حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا، وَكَسَحَتِ الْبَيْتَ، حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا، وَأَوْقَدَتِ الْقِدْرَ، حَتَّى دَكِنَتْ ثِيَابُهَا، وَبَلَغَنَا أَنَّهُ قَدْ أَتَاكَ رَقِيقٌ، أَوْ خَدَمٌ، فَقُلْتُ لَهَا: سَلِيهِ خَادِمًا.
فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ الْحَكَمِ وَأَتَمَّ.
ولم يقل
فيه أبو الوَرْد: عن ابن أَعْبُد.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু আ’ব্‌দ বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন, আমি কি তোমাকে আমার এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়ে বলব না? যিনি তাঁর (নবীজীর) পরিবারের মধ্যে তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় ছিলেন। আমি বললাম: অবশ্যই। তিনি বললেন:

নিশ্চয়ই তিনি যাঁতা ঘুরানোর কাজ করতেন, যার ফলে তার হাতে দাগ পড়ে গিয়েছিল। এবং মশক দিয়ে পানি বহন করতেন, যার ফলে তার গলায় দাগ পড়ে যেত। আর তিনি ঘর ঝাড়ু দিতেন, ফলে তাঁর পোশাক ধূলিমলিন হয়ে যেত। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু দাস-দাসী এল। তখন আমি (ফাতিমাকে) বললাম: তুমি যদি তোমার পিতার কাছে গিয়ে একজন খাদিম চাইতে। অতঃপর তিনি তাঁর (পিতার) নিকট গেলেন, কিন্তু সেখানে লোকদেরকে কথা বলতে দেখলেন। তাই তিনি ফিরে এলেন। পরদিন তিনি তাদের কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কী প্রয়োজন ছিল? কিন্তু তিনি (ফাতিমা) নীরব রইলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আপনাকে বলছি। তিনি যাঁতা ঘুরানোর ফলে তার হাতে দাগ পড়ে গিয়েছিল এবং মশক বহন করার ফলে তার গলায় দাগ পড়ে গিয়েছিল। যখন আপনার কাছে দাস-দাসী এল, তখন আমি তাকে আপনার কাছে এসে এমন একজন খাদিম চাইতে বললাম, যে তাকে চলমান কষ্ট থেকে নিষ্কৃতি দেবে।

তিনি বললেন: হে ফাতিমা! আল্লাহকে ভয় করো, তোমার রবের ফরয আদায় করো এবং তোমার পরিবারের কাজ করো। অতঃপর যখন তুমি বিছানায় যাবে, তখন সুবহানাল্লাহ তেত্রিশ বার, আলহামদুলিল্লাহ তেত্রিশ বার এবং আল্লাহু আকবার চৌত্রিশ বার বলবে। এতে একশো পূর্ণ হবে। এটি তোমার জন্য খাদিম অপেক্ষা উত্তম।

তিনি (ফাতিমা) বললেন: আমি মহান আল্লাহ আযযা ওয়া জাল এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি সন্তুষ্ট।

অপর এক বর্ণনায়, ইবনু আ’ব্‌দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী ইবনু আবূ তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: হে ইবনু আ’ব্‌দ, তুমি কি জানো খাবারের হক কী? আমি বললাম: হে ইবনু আবূ তালিব, এর হক কী? তিনি বললেন: তুমি বলবে, بِسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيمَا رَزَقْتَنَا (আল্লাহর নামে শুরু করছি, হে আল্লাহ! তুমি আমাদের যে রিযিক দিয়েছ, তাতে বরকত দাও)। তিনি বললেন: আর তুমি কি জানো, খাবার শেষ করার পর এর কৃতজ্ঞতা কী? আমি বললাম: এর কৃতজ্ঞতা কী? তিনি বললেন: তুমি বলবে, الْحَمْدُ ِللهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের আহার করিয়েছেন ও পান করিয়েছেন)।

অতঃপর তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে আমার এবং ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়ে বলব না? যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ছিলেন এবং তাঁর কাছে তাঁর পরিবারের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত ছিলেন। আর তিনি ছিলেন আমার স্ত্রী। তিনি যাঁতা ঘুরানোর ফলে যাঁতা তার হাতে দাগ ফেলে দিয়েছিল। তিনি মশক দ্বারা পানি বহনের ফলে মশক তার গলায় দাগ ফেলে দিয়েছিল। তিনি ঘর ঝাড়ু দেওয়ার ফলে তাঁর পোশাক ধূলিমলিন হয়ে যেত। তিনি হাঁড়ির নিচে আগুন জ্বালানোর ফলে তাঁর পোশাকে ময়লা লেগে যেত। এসব কারণে তিনি কষ্ট পাচ্ছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী বা দাস-দাসী আনা হলো। আমি তাকে বললাম: তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাও এবং একজন খাদিম চাও, যে তোমাকে তোমার কষ্ট থেকে রক্ষা করবে। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন। তিনি তাঁর কাছে কয়েকজন খাদিম বা লোক দেখতে পেলেন। তাই তিনি না চেয়েই ফিরে আসলেন।

অতঃপর তিনি অবশিষ্ট হাদীস বর্ণনা করলেন এবং বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছু বলে দেব না, যা তোমার জন্য খাদিম অপেক্ষা উত্তম? যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন সুবহানাল্লাহ তেত্রিশ বার, আলহামদুলিল্লাহ তেত্রিশ বার এবং আল্লাহু আকবার চৌত্রিশ বার বলবে।

বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (ফাতিমা) মাথা বের করে বললেন, আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি সন্তুষ্ট। —কথাটি তিনি দুইবার বললেন।

অতঃপর তিনি ইবনু উলাইয়্যা সূত্রে জুরাইরীর বর্ণিত হাদীসের মতোই বর্ণনা করলেন।

অপর এক বর্ণনায়, আবূ আল-ওয়ার্দ ইবনু সুমামাহ্‌ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইবনু আ’ব্‌দকে বললেন, আমি কি তোমাকে আমার ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়ে বলব না? যিনি তাঁর কাছে তাঁর পরিবারের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় ছিলেন এবং আমার নিকট ছিলেন। তিনি যাঁতা ঘুরানোর ফলে তার হাতে দাগ পড়ে গিয়েছিল। তিনি মশক দিয়ে পানি বহনের ফলে তার গলায় দাগ পড়ে গিয়েছিল। তিনি ঘর ঝাড়ু দেওয়ার ফলে তাঁর পোশাক ধূলিমলিন হয়ে যেত। তিনি হাঁড়ির নিচে আগুন জ্বালানোর ফলে তাঁর পোশাক কালো হয়ে যেত। এসব কারণে তিনি কষ্ট পাচ্ছিলেন। অতঃপর আমরা শুনতে পেলাম যে, কিছু দাস-দাসীকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হয়েছে। তখন আমি বললাম: তুমি যদি তোমার পিতার কাছে গিয়ে একজন খাদিম চাইতে, যে তোমাকে (ঘরের কাজে) যথেষ্ট হবে।

অতঃপর তিনি তাঁর নিকট গেলেন, কিন্তু সেখানে কিছু লোক আলাপচারিতায় রত ছিলেন। তাই তিনি লজ্জাবোধ করলেন এবং ফিরে এলেন। পরের দিন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন, যখন আমরা চাদর মুড়ি দিয়ে শুয়ে ছিলাম। তিনি তাঁর (ফাতিমার) মাথার কাছে বসলেন। তিনি তাঁর পিতার লজ্জায় চাদরের ভেতরেই মাথা ঢুকিয়ে দিলেন। তিনি বললেন: গতকাল মুহাম্মাদের পরিবারের কাছে তোমার কী প্রয়োজন ছিল? তিনি দু’বার নীরব রইলেন। আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমিই আপনাকে বলব। ইনি আমার কাছে যাঁতা ঘুরানোর ফলে তার হাতে দাগ পড়ে গিয়েছিল। আর মশক দিয়ে পানি বহনের ফলে তার গলায় দাগ পড়ে গিয়েছিল। তিনি ঘর ঝাড়ু দেওয়ার ফলে তাঁর পোশাক ধূলিমলিন হয়ে যেত। তিনি হাঁড়িতে আগুন জ্বালানোর ফলে তাঁর পোশাক কালো হয়ে যেত। আমরা শুনতে পেলাম যে, আপনার নিকট কিছু দাস-দাসী বা খাদিম এসেছে। তাই আমি তাকে বললাম: তুমি তার কাছে একজন খাদিম চাও।

অতঃপর তিনি হাকামের হাদীসের অর্থের অনুরূপ এবং আরও পূর্ণাঙ্গভাবে হাদীসটি বর্ণনা করলেন। তবে আবূ আল-ওয়ার্দ তার বর্ণনায় ইবনু আ’ব্‌দ থেকে (শুরুর রাবীর নাম) উল্লেখ করেননি।