আল মুসনাদুল জামি`
17763 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ خَلادٍ الانْصَارِيِّ وَجَدَّةِ الْوَلِيدِ بْن عَبْدِ اللهِ بْنِ جُمَيْعٍ، عَنْ أم وَرَقَةَ بِنْتِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ؛
أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَزُورُهَا كُلَّ جُمُعَةٍ. وَانَّهَا قَالَتْ: يَانَبِيَّ اللهِ. يَوْمَ بَدْرٍ: اتَاْذَنُ فَاْخْرُجُ مَعَكَ اُمَرِّضُ مَرْضَاكُمْ، وَاُدَاوِي جَرْحَاكُمْ، لَعَلَّ اللهَ يُهْدِي لِي شَهَادَةً؟ قَالَ: قَرِّي فَإِنَّ اللَّهَ عز وجل يُهْدِي لَكِ شَهَادَةً. وَكَانَتْ اعْتَقَتْ جَارِيَةً لَهَا وَغُلامًا عَنْ دُبُرٍ مِنْهَا، فَطَالَ عَلَيْهِمَا، فَغَمَّاهَا فِي الْقَطِيفَةِ حَتَّى مَاتَتْ وَهَرَبَا، فَاُتِيَ عُمَرُ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ أم وَرَقَةَ قَدْ قَتَلَهَا غُلامُهَا وَجَارِيَتُهَا وَهَرَبَا. فَقَامَ عُمَرُ فِي النَّاسِ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَزُورُ أم وَرَقَةَ يَقُولُ انْطَلِقُوا نَزُورُ الشَّهِيدَةَ، وَإِنَ فُلانَةَ جَارِيَتَهَا وَفُلانًا غُلامَهَا غَمَّاهَا ثُمَّ هَرَبَا، فَلا يُؤُوِيِهِمَا احَدٌ وَمَنْ وَجَدَهُمَا فَلْيَاْتِيِ بِهِمَا، فَاُتِيَ بِهِمَا فَصُلِبَا فَكَانَا اوَّلَ مَصْلُوبَيْنِ.
أخرجه أحمد 6/ 405 قال: حدثنا أبو نُعيم. و`أبو داود` 591 قال: حدثنا عثمان بن أبي شَيْبة، قال: حدثنا وكيع بن الجراح.
كلاهما (أبو نُعيم، ووكيع) قالا: حدثنا الوليد بن عبد الله بن جُميع، قال: حدثني عبد الرحمن بن خلاد الانصاوي وَجًدتي، فذكره.
- في رواية وكيع: أم ورقة بنت نوفل.
- وأخرجه أحمد 6/ 405 قال: حدثنا أبو نُعيم، قال: حدثنا الوليد، قال: حدثتني جَدَّتي، عَنْ أم وَرَقَةَ بنْتِ عَبْد اللهِ بْن الْحَارِثِ الانْصَارِيِّ، وَكَانَتْ قَدْ جَمَعَتِ الْقُرْانَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ امَرَهَا أَنْ تؤمَّ اهْلَ دَارِهَا، وَكَانَ لَهَا مُؤَذِّنٌ، وَكَانَتْ تؤمُّ اهْلَ دَارِهَا.
- وأخرجه أبو داود (592) قال: حدثنا الحسن بن حمّاد الحضرمي، قال: حدثنا محمد بن فُضيل، عن الوليد بن جميع، عن عبد الرحمن بن خلاد، عن أم ورقة بنت عبد الله بن الحارث، بهذا الحديث، والاول اتم، قال: وَكَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَزُورُهَا فِي بَيْتها وَجَعَلَ لَهَا مُؤَذِّنًا يُؤَذِّنُ لَهَا وَامَرَهَا أَنْ تؤمَّ اهْلَ دَارِهَا، قال عَبْدِ الرَّحْمَانِ: فَانَا رَايْتُ مُؤَذِّنَهَا شَيْخًا كَبِيرًا.
- وأخرجه ابن خُزَيمة (1676) قال: حدثنا نصر بن علي، قال: حدثنا عبد الله بن داود، عن الوليد بن جُميع، عن ليلى بنت مالك، عن أبيها. وعن عبد الرحمن بن خلاد، عَنْ أم وَرَقَةَ؛ انََّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ: انْطَلِقُوا بِنَا نَزُورُ الشَّهِيدَةَ. وَاذِنَ لَهَا أَنْ يُؤَذَّنَ لَهَا، وَانْ تَؤُمَّ اهْلَ دَارِهَا فِي الْفَرِيضَةِ، وَكَانَتْ قَدْ جَمَعَتِ الْقُرْانَ.
উম্মু ওয়ারাक़াহ বিনত আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি শুক্রবার তাঁর সাথে দেখা করতে যেতেন। আর বদরের যুদ্ধের দিন তিনি (উম্মু ওয়ারাक़াহ) বলেছিলেন: হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আমাকে অনুমতি দেন যে আমি আপনার সাথে বের হই, যেন আমি আপনাদের অসুস্থদের সেবা করতে পারি এবং আহতদের চিকিৎসা করতে পারি, সম্ভবত আল্লাহ আমার জন্য শাহাদাত নসীব করবেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি স্থির থাকো (ঘরে অবস্থান করো), কেননা আল্লাহ তোমাকে শাহাদাত দান করবেন।
তাঁর কাছে একটি দাসী ও একটি গোলাম ছিল, যাদেরকে তিনি তাঁর মৃত্যুর পরে মুক্ত করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন। কিন্তু তাদের কাছে (মুক্তির জন্য) সময় দীর্ঘ মনে হলো, তাই তারা তাঁকে একটি কম্বলের নিচে চাপা দিয়ে শ্বাসরোধ করে হত্যা করল এবং পালিয়ে গেল।
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে খবর আনা হলো এবং বলা হলো: নিশ্চয়ই উম্মু ওয়ারাक़াহকে তাঁর গোলাম ও দাসী হত্যা করে পালিয়ে গেছে। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মু ওয়ারাक़াহর সাথে দেখা করতে যেতেন এবং বলতেন: চলো, আমরা শহীদাকে দেখতে যাই। আর তাঁর অমুক দাসী এবং অমুক গোলাম তাঁকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করেছে, অতঃপর পালিয়ে গেছে। অতএব, কেউ যেন তাদের আশ্রয় না দেয়। যে তাদের খুঁজে পাবে, সে যেন তাদের নিয়ে আসে।
তখন তাদেরকে (ধরে) আনা হলো এবং শূলে চড়ানো হলো। তারাই ছিল প্রথম শূলে চড়ানো ব্যক্তি।
17764 - عَنْ أبي اُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، قال: حَدَّثَتْنِي خَالَتِي قَالَتْ:
لَقَدْ اقْرَاْنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم ايَةَ الرَّجْمِ: الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ فَارْجِمُوهُمَا الْبَتَّةَ بِمَا قَضَيَا مِنَ اللَّذَّةِ.
أخرجه النسائي في `الكبرى` (الورقة
আবু উমামাহ ইবনে সাহল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার খালা আমাকে বলেছেন যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে রজমের আয়াতটি শিখিয়েছিলেন/পাঠ করে শুনিয়েছিলেন: "বৃদ্ধ পুরুষ এবং বৃদ্ধা নারী, তারা যে স্বাদ গ্রহণ করেছে তার কারণে অবশ্যই তাদের উভয়কে পাথর ছুঁড়ে হত্যা করো।"
17765 - عَنْ اسِيدِ بْنِ أبي اسِيدٍ، عَنِ امْرَاةٍ مِنَ
الْمُبَايِعَاتِ. قَالَتْ:
كَانَ فِيمَا اخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي اخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لا نَعْصِيَهُ فِيهِ: أَنْ لانَخْمِشَُ وَجْهًا، وَلانَدْعُوَ وَيْلاً، وَلانَشُقَّ جَيْبًا، وَلانَنْشُرَ شَعرًا.
أخرجه أبو داود (3131) قال: حدثنا مُسَدَّد، قال: حدثنا حُميد بن الاسود، قال: حدثنا الحجاج، عامل لعُمر بن عبد العزيز على الرَّبَذَة، قال: حدثني اسيد بن أبي اسيد، فذكره.
- حَدِيثُ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قال: لَقِيتُ عَائِشَةَ فَسَالْتُهَا عَنِ النِّبِيذِ فَدَعَتْ عَائِشَةً جَارِيَةً حَبَشِيَّةً. فَقَالَتْ: سَلْ هَذِهِ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَنْبِذُ لِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. فَقَالَتِ الْحَبَشِيَّةُ: كُنْتُ انْبِذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاُوكِيهِ وَاُعَلِّقُهُ، فَإِذَا اصْبَحَ شَرِبَ مِنْهُ.
উসাইদ ইবনে আবী উসাইদ থেকে বর্ণিত যে, একজন বাইয়াতকারী মহিলা বলেছেন: সৎকাজের ক্ষেত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছ থেকে যে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন, যাতে আমরা তাঁর অবাধ্য না হই, সেগুলোর মধ্যে ছিল: আমরা যেন মুখ আঁচড়ে না দিই, বিনাশ বা দুর্ভাগ্যের জন্য (কাউকে) না ডাকি, জামার বুক না ছিঁড়ি এবং চুল না খুলে দিই।
(এ হাদীসটি আবূ দাউদ (৩১৩১) বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদের নিকট মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের নিকট হুমাইদ ইবনুল আসওয়াদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের নিকট হাজ্জাজ, যিনি উমর ইবনে আব্দুল আযীযের পক্ষ থেকে রাবাযা’র আমিল ছিলেন, তিনি বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উসাইদ ইবনে আবী উসাইদ আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, এরপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করেন।)
থুমামাহ ইবনে হাযন আল-কুশাইরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম এবং তাঁকে নবীয (খেজুর ভেজানো পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন এক হাবশী দাসীকে ডাকলেন এবং বললেন: তুমি একে জিজ্ঞাসা করো। কারণ এ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য নবীয তৈরি করত। তখন সেই হাবশী দাসী বলল: আমি রাতের বেলা একটি মশকের মধ্যে তাঁর জন্য নবীয তৈরি করতাম, সেটির মুখ বেঁধে দিতাম এবং ঝুলিয়ে রাখতাম। যখন সকাল হতো, তিনি তা থেকে পান করতেন।
17766 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ أم الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ
رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: سَيَعُوذُ بِهَذَا الْبَيْتِ، يَعْنِي الْكَعْبَةَ، قَوْمٌ لَيْسَتْ لَهُمْ مَنَعَةٌ وَلاعَدَدٌ وَلاعُدَّةٌ، يُبْعَثُ إِلَيْهِمْ جَيْشٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الارْضِ خُسِفَ بِهِمْ.
قَالَ يُوسُفُ: وَاهْلُ الشَّامِ يَوْمَئِذٍ يَسِيرُونَ إِلى مَكَّةَ. فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَفْوَانَ: امَا وَاللَّهِ مَاهُوَ بِهذَا الْجَيْشِ.
قَالَ زَيْدٌ: وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ الْعَامِريُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ سَابِطٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْن أبي رَبِيعَةَ، عَنْ أم الْمُؤْمِنِينَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ غَيْرَ انَّهُ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْجَيْشَ الَّذِي ذَكَرَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَفْوَانَ.
أخرجه مسلم 8/ 167 قال: حدثني محمد بن حاتم بن ميمون، قال: حدثنا الوليد بن صالح، قال: حدثنا عُبيد الله بن عَمرو، قال: حدثنا زيد بن أبي انيسة، عن عبد الملك العامري، عن يوسف بن مَاهَك، قال: أخبرني عبد الله بن صفوان، فذكره.
উম্মুল মু'মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শীঘ্রই কিছু লোক এই ঘরের (অর্থাৎ কা'বার) আশ্রয় গ্রহণ করবে, যাদের কোনো প্রতিরক্ষা, জনবল বা সামরিক সরঞ্জাম থাকবে না। তাদের বিরুদ্ধে একটি সৈন্যদল প্রেরণ করা হবে। যখন তারা জমিনের 'বাইদা' নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদের মাটিতে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে।
ইউসুফ (ইবনে মাহাক) বলেন: আর সিরিয়াবাসী (শামবাসী) সেদিন মক্কার দিকে মার্চ করবে। তখন আব্দুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান বললেন: আল্লাহর কসম, এটা সেই সৈন্যদল নয় (যার কথা বলা হচ্ছে)।
যায়িদ বলেন: এবং আমাকে আব্দুল মালিক আল-আমিরী, আব্দুর রহমান ইবনে সাবিত, আল-হারিস ইবনে আবি রাবী'আহ সূত্রে উম্মুল মু'মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ইউসুফ ইবনে মাহাকের হাদিসের অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি তাতে সেই সৈন্যদলের উল্লেখ করেননি, যার উল্লেখ আব্দুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান করেছিলেন।
17767 - عَنْ حُرَيْثِ بْنِ الابَخِّ السَّلِيحِيِّ، أَنَّ امْرَاةً مِنْ
بَنِي أسد قَالَتْ:
كُنْتُ يَوْمًا عِنْدَ زَيْنَبَ امْرَاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَصْبُغُ ثِيَابًا لَهَا بِمَغْرَةٍ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَالِكَ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا رَاى الْمَغْرَةَ رَجَعَ، فَلَمَّا رَاتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ عَلِمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَرِهَ مَافَعَلَتْ، فَاخَذَتْ فَغَسَلَتْ ثِيَابَهَا وَوَارَتْ كُلَّ حُمْرَةٍ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ، فَاطَّلَعَ، فَلَمَّا لَمْ يَرَ شَيْئًا دَخَلَ.
أخرجه أبو داود (4071) قال: حدثنا ابن عوف الطائي، قال: حدثنا محمد بن إسماعيل، قال: حدثني أبي، قال ابن عوف: وقرات في اصل إسماعيل، قال: حدثني ضمضم، يعني ابن زُرْعة، عن شُرَيح بن عُبيد، عن حبيب بن عُبيد، عن حُريث بن الابح السليحي، فذكره.
- حَدِيثُ حَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قال: حَدَّثَتْنِي امْرَاةٌ مِنَ الانْصَارِ، وَهِيَ حَيَّةٌ الْيَوْمَ، إِنْ شِئْتَ ادْخَلْتُكَ عَلَيْهَا. قُلْتُ: لا. قَالَتْ:
دَخَلْتُ عَلَى أم سَلَمَةَ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَهُ غَضْبَانُ، فَاسْتَتَرْتُ بِكُمِّ دِرْعِي، فَتَكَلَّمَ بِكَلامٍ لَمْ افْهَمْهُ. فَقُلْتُ: يَا أم الْمُؤْمِنِينَ كَانِّي رَايْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم غَضْبَانَ. قَالَتْ: نَعَمْ اوَمَا سَمِعْتِيهِ؟ قَالَتْ: قُلْتُ: وَمَا قَالَ؟ قَالَتْ: قَالَ: إِنَّ السُّوءَ إِذَا فَشَا فِي
الارْضِ فَلَمْ يُتَنَاهَ عَنْه انْزَلَ اللَّهُ عز وجل بَاْسَهُ عَلَى اهْلِ الارْضِ. قَالَتْ: قُلْتُ: يَارَسُولَ اللهِِ، وَفِيهِم الصَّالِحُونَ؟ قَالَ: نَعَمْ، وَفِيهِمُ الصَّالِحًونَ، يُصِيبُهُمْ مَا اصَابَ النَّاسَ، ثُمَّ يَقْبِضُهمُ اللَّهُ عز وجل الى مَغْفِرَتِهِ وَرَحْمَتِهِ، اوْ الى رَحْمَتِهِ وَمَغْفِرَتِهِ.
تقدم في مسند أم سلمة رضي الله عنها حديث رقم (17666.
- حشرج بن زياد، عن جَدَّته أم أبيه، اسمها أم زياد الاشجعية. تقدم حديثها. رقم (17699.
হুরইথ ইবনুল আবাখ আস-সালিহী থেকে বর্ণিত, বানু আসাদ গোত্রের একজন মহিলা বলেছেন:
আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ছিলাম এবং আমরা তাঁর কাপড় মাগরা (গিরিমাটি জাতীয় লাল রং) দিয়ে রং করছিলাম। আমরা যখন এই কাজে রত, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন। কিন্তু যখন তিনি মাগরা রং দেখতে পেলেন, তখন তিনি ফিরে গেলেন। যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তা দেখলেন, তখন তিনি বুঝতে পারলেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাজটি অপছন্দ করেছেন। অতঃপর তিনি কাপড়গুলো নিয়ে ধুয়ে ফেললেন এবং সমস্ত লাল রং দূর করে দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে এসে দেখলেন। যখন তিনি (লাল) কিছুই দেখতে পেলেন না, তখন তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন।
হাসান ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আলী থেকে বর্ণিত, এক আনসারী মহিলা – যিনি আজও জীবিত আছেন, (হাসান বলেন) আমি চাইলে তিনি আমাকে তাঁর সাথে সাক্ষাতের সুযোগ দিতে পারতেন। আমি বললাম, ‘না’। মহিলাটি বললেন:
আমি উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন এবং মনে হচ্ছিল তিনি রাগান্বিত। আমি আমার পোশাকের আস্তিন দিয়ে নিজেকে আড়াল করলাম। তিনি এমন কিছু কথা বললেন যা আমি বুঝতে পারিনি। আমি বললাম, হে উম্মুল মু'মিনীন! আমার মনে হয় আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রাগান্বিত দেখেছি। তিনি বললেন, হ্যাঁ। তুমি কি শোননি? আমি বললাম, তিনি কী বলেছেন? তিনি বললেন, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় যখন পৃথিবীতে মন্দ কাজ ছড়িয়ে পড়ে এবং তা থেকে বিরত রাখা না হয়, তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা পৃথিবীর অধিবাসীদের উপর তাঁর শাস্তি নাযিল করেন।" আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তাদের মধ্যে কি নেককার লোকও থাকবে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তাদের মধ্যে নেককার লোকও থাকবে। সাধারণ মানুষের উপর যা আপতিত হবে, তাদের উপরও তাই আপতিত হবে। অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর মাগফিরাত ও রহমতের দিকে—অথবা বলেছেন, তাঁর রহমত ও মাগফিরাতের দিকে—তাদেরকে তুলে নেবেন (মৃত্যু দেবেন)।"
হাশরাজ ইবনু যিয়াদ তাঁর পিতার দাদী থেকে—যার নাম উম্মু যিয়াদ আল-আশজা'ইয়াহ।
17768 - عَنْ حًصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ عَمَّةٍ لَهُ؛
انَّهَا اتَتْ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم لِحَاجَةٍ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهَا، قال: اذَاتُ زَوْجٍ انْتِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قال: فَكَيْفَ انْتِ لَهُ؟ قَالَتْ: مَا الُوهُ إِلا مَا اعْجَزُ عَنْهُ، قال: انْظُرِي ايْنَ انْتِ مِنْهً، فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ.
أخرجه النسائي في `الكبرى` (الورقة
হুসাইন ইবনে মিহসানের ফুফু (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কোনো প্রয়োজনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। যখন তিনি তার প্রয়োজন শেষ করলেন, তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কি স্বামী আছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি তার সাথে কেমন ব্যবহার করো? তিনি বললেন: যা আমার সামর্থ্যের বাইরে, তা ছাড়া আমি তার হক আদায়ে কোনো ত্রুটি করি না। তিনি বললেন: তুমি তার প্রতি লক্ষ্য রেখো, কেননা সে-ই হলো তোমার জান্নাত এবং তোমার জাহান্নাম।
17769 - عَنِ الرَّبِيعَ، يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، بَيْنَهُمَا امْرَاةٌ، قال:
قُلْ هُوَ اللَّهُ احَدٌ) تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقًرْانِ.
أخرجه النسائي في عمل اليوم والليلة (684) قال: أخبرنا محمد بن المثنى، قال: حدثنا ابن أبي عَدي، قال: أخبرنا شُعبة، عن حصين، عن هلال، قال: كان الربيع اذا جلس مجلسا لم يقم حتى يحدث بهذين الحديثين: عن ابن مسعود، وحديثًا يرفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم بينهما امرأة؛ فذكره.
রাবী' থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) কুরআনের এক-তৃতীয়াংশের সমতুল্য।
17770 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ، عَنْ أمه ابْنَةِ أبي الْحَكَمِ الْغِفَارِيِّ. قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
إِنَّ الرَّجُلَ لَيَدْنُو مِنَ الْجَنَّةِ، حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا قَيْدُ ذِرَاعٍ، فَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلمَةِ فَيَتَبَاعَدُ مِنْهَا ابْعَد مِنْ صَنْعَاءَ.
أخرجه أحمد 4/ 64 و 5/ 377 قال: حدثنا ابن أبي عَدِي، عن محمد
بن إسحاق، عن سليمان بن سحيم، فذكره.
- حَدِيثُ عَابِسِ بْنِ رَبيعَةَ، قال: قُلْتُ لاُمِّ الْمُؤْمِنِينَ: اكَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ لُحُوم الاضَاحِي؟ قَالَتْ: لا، وَلِكنْ قَلَّ مَنْ كَانَ يُضَحِّي مِنَ النَّاسِ، فَاحَبًّ أَنْ يُطْعَمَ مَنْ لَمْ يَكُنْ يُضَحِّي. وَلَقَدْ كُنَّا نَرْفَعُ الْكُرَاعَ فَنَاْكُلُهُ بَعْدَ عَشْرَةِ ايَّامٍ.
- حَدِيثُ أبي قِلابَةَ، عَنْ بَعْضِ ازْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛
انِّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلامٍ وَيَصُومُ.
تقدم في ترجمة عبد الرحمن بن الحارث، عن أم سلمة وعائشة رضي الله عنهما في مسند أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها حديث رقم (16612.
উম্মু ইবনাতে আবী আল-হাকাম আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি জান্নাতের এত নিকটবর্তী হয়ে যায় যে, তার ও জান্নাতের মাঝে এক হাত পরিমাণ ব্যবধানও থাকে না, অতঃপর সে এমন একটি কথা বলে যার কারণে সে জান্নাত থেকে সান‘আ (শহর)-এর চেয়েও বেশি দূরে চলে যায়।
আবীস ইবনে রাবী‘আহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উম্মুল মুমিনীনকে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কুরবানীর মাংস খেতে নিষেধ করতেন? তিনি বললেন: না। বরং মানুষের মধ্যে কম লোকই কুরবানী করত। তাই তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পছন্দ করতেন যে, যারা কুরবানী করেনি, তাদেরকে খাওয়ানো হোক। আর আমরা তো (কুরবানীর পশুর) পায়ের গোশত উঠিয়ে রাখতাম এবং দশ দিন পর খেতাম।
আবূ কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো কোনো স্ত্রী থেকে তিনি বর্ণনা করেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্বপ্নদোষ ছাড়া জানাবাতের (অপবিত্র) অবস্থায় সকাল করতেন এবং সাওম (রোযা) পালন করতেন।
17771 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ بِنْتِ حَمْزَةَ (قَالَ مُحَمَّد، يَعْنِي ابْنَ أبي لَيْلَى: وَهِيَ اُخْتُ ابْنِ شَدَّادٍ لاُمِّهِ) قَالَتْ:
مَاتَ مَوْلايَ وَتَرَكَ ابْنَةً، فَقَسَمَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم مَالَهُ بَيْنِي وَبَيْنَ ابنَتِهِ، فَجَعَلَ لِي النِّصْفَ، وَلَهَا النِّصْفَ.
أخرجه ابن ماجة (2734) قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة. و`النَّسائي` في `الكبرى` (الورقة
হামযার কন্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার মাওলা (মুক্তিপ্রাপ্ত গোলাম/পৃষ্ঠপোষক) মারা গেলেন এবং একটি কন্যা রেখে গেলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সম্পদ আমার ও তার (মৃত ব্যক্তির) কন্যার মধ্যে ভাগ করে দিলেন। তিনি আমার জন্য অর্ধেক এবং তার (কন্যার) জন্য অর্ধেক নির্ধারণ করলেন।
17772 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْقَاسِمِ، قال: حَدَّثَتْنِي جَارَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛
انَّهَا كَانَتْ تَسْمَعُ رَسُولَ اللهِِصلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ: اللَّهُمَّ انِّي اعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ.
قَالَ أبو عِيسَى: فَقُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ: ارَايْتَ إِنْ جَمَعَهُمَا إِنْسَانٌ، قال: فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِِصلى الله عليه وسلم مَاقَالَ.
أخرجه أحمد 5/ 270 قال: حدثنا أبو عبد الرحمن، يعني المقرئ، قال: حدثنا سعيد، يعني ابن أبي أيوب، قال: حدثني أبو عيسى الخراساني، عن عبد الله بن القاسم، فذكره.
- عبد الله بن محصن، عن عمةٍ له. تقدم في ترجمة حصين بن محصن، عن عمة له.
আবদুল্লাহ ইবনুল কাসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন প্রতিবেশিনী আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (ঐ প্রতিবেশিনী) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ফজরের উদয়ের সময় বলতে শুনতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট কবরের আযাব এবং কবরের ফিতনা থেকে আশ্রয় চাই।"
আবু ঈসা (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কি মনে করেন যদি কোনো ব্যক্তি এই দুটি (আশ্রয় চাওয়ার অংশ) একত্রে পাঠ করে? তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছেন, তাই বলেছেন।
17773 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ امْرَاةٍ مِنْهُمْ. قَالَتْ:
دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم وَانَا اكُلُ بِشِمَالِي، وَكُنْتُ امْرَاةً عَسْرَاءَ، فَضَرَبَ يَدِي فَسَقَطَتِ اللُّقْمَةُ. فَقَالَ: لاتَاكُلِي بِشِمَالِكِ وَقَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكِ يَمِينًا، اوْ قَالَ: وَقَدْ اطْلَقَ اللَّهُ يَمِينَكِ. قَالَتْ: فَتَحَوَّلَتْ شِمَالِي يَمِينِي، فَمَا اكَلْتُ بِهَا بَعْدُ.
أخرجه أحمد 4/ 69 و 5/ 380 قال: حدثنا إسماعيل، يعني ابن إبراهيم، قال: حدثنا حسين بن ذكوان، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن عبد الله بن محمد، فذكره.
এক মহিলা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট প্রবেশ করলেন, তখন আমি আমার বাম হাত দিয়ে খাচ্ছিলাম। আর আমি এমন এক মহিলা ছিলাম, যিনি সাধারণত বাম হাত দিয়ে কাজ করতেন। অতঃপর তিনি আমার হাতে আঘাত করলেন, ফলে লোকমাটি (খাবারের গ্রাস) পড়ে গেল। তিনি বললেন: তুমি তোমার বাম হাত দিয়ে খেও না, কারণ আল্লাহ তোমার জন্য ডান হাত সৃষ্টি করেছেন। অথবা তিনি বললেন: আল্লাহ তোমার ডান হাতকে মুক্ত করে দিয়েছেন। তিনি (মহিলাটি) বললেন: এরপর আমার বাম হাত আমার ডান হাতে পরিণত হলো এবং আমি এরপরে আর কখনও সেই (বাম) হাত দিয়ে খাইনি।
17774 - عَنْ عَبْدِ اُلرَّحْمَانِ بْنِ زَيْدٍ اُلْفَائِشِيِّ، عَنِ اُبْنَةٍ لِخَبَّابٍ. قَالَتْ:
خَرَجَ خَبَّابٌ فِي سَرِيَّةٍ، فَكَانَ النَّبيُّصلى الله عليه وسلم يَتَعَاهَدُنَا حَتَّى كَانَ يَحْلِبُ عَنْزًا لَنَا. قَالَتْ: فَكَانَ يَحْلِبُهَما حَتًّى يَطْفَحَ، اوْيَفِيضَ، فَلَمَّا رَجَعَ خَبَّابٌ حَلَبَهَا، فَرَجَعَ حَلْبُهَا إِلَى مَا كَانَ. فَقُلْنَا لَهُ: كَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يَحْلِبُهَا حَتَّى يَفِيضَ. وَقَالَ مَرَّةً. حَتَّى تَمْتَلِئَ، فَلَمَّا حَلَبْتَهَا رَجَعَ حِلابُهَا.
أخرجه أحمد 5/ 111 و 6/ 372 قال: حدثنا وكيع، قال: حدثنا الأعمش، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن زيد الفائشي، فذكره.
- وأخرجه أحمد 6/ 372، قال: حدثنا خلف بن الوليد، قال: حدثنا اسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن مالك الاحمسي، عن ابنة لخباب بن الارت. قالت: خرج أبي في غزاة ولم يترك الا شاة فذكر نحوه.
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: খাব্বাব একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) গেলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের প্রতি খেয়াল রাখতেন, এমনকি তিনি আমাদের একটি ছাগলকে দুধ দোহন করে দিতেন। তিনি বললেন: তিনি সেটিকে এত বেশি দোহন করতেন যে তা উপচে পড়ত অথবা ভরে যেত। এরপর যখন খাব্বাব ফিরে আসলেন এবং সেটিকে দোহন করলেন, তখন তার দুধের পরিমাণ আগের মতো হয়ে গেল। তখন আমরা তাঁকে বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে দোহন করতেন যতক্ষণ না তা উপচে পড়ত। আরেকবার তিনি (রাবী) বললেন: যতক্ষণ না পাত্র ভরে যেত। কিন্তু যখন আপনি এটিকে দোহন করলেন, তখন এর দুধের পরিমাণ (পূর্বাবস্থায়) ফিরে গেল।
17775 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ أمه؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا جَازَ مَكَانًا مِنْ دَارِ يَعْلى، نَسِيَهُ عُبَيْدُ اللهِ، اسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ فَدَعَا.
أخرجه أحمد 6/ 436 قال: حدثنا محمد بن بكر. وفي 6/ 437 قال: حدثنا عبد الرزاق. وفي 6/ 437 قال: حدثنا أحمد بن الحجاج، قال: حدثنا عبد الله (ح) وعلي بن إسحاق، قال: أخبرنا عبد الله بن المبارك. و`أبو داود` 2007 قال: حدثنا يحيى بن معين، قال: حدثنا هشام بن يوسف. و`النَّسائي` 5/ 213 قال: أخبرنا عمرو بن علي، قال: حدثنا أبو عاصم.
خمستهم (محمد بن بكر، وعبد الرزاق، وعبد الله بن المبارك، وهشام بن يوسف، وأبو عاصم) عن ابن جُريج، قال: أخبرني عُبيد الله بن أبي يزيد، ان عبد الرحمن بن طارق اخبره، فذكره.
আব্দুর রহমান ইবনে তারিক থেকে তাঁর মায়ের সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইয়া'লার গৃহের কোনো স্থান অতিক্রম করতেন—(উবাইদুল্লাহ্ [বর্ণনাকারী] সেটি ভুলে গেছেন)—তখন তিনি বাইতুল্লাহর (কিবলার) দিকে মুখ করতেন এবং দু'আ করতেন।
17776 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قال:
سَالْتُ ازْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاصْحَابَهُ: هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي سُبْحَةَ الضُحَى؟ فَلَمْ يُفْتُوا فِي ذَالِكَ شَيْئًا غَيْرَ انَّهُمْ ذَكَرُوا انَّهُ كَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ نَزَلَ الْمُعَرَّسَ حَتَّى يَدْخُلَ ضُحًى. فَيَيْدَاُ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ يَجْلِسُ حَتَّى يَاْتِيَهُ مَنْ حَوْلَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيُسَلِّمُوا عَلَيْهِ، ثُمَّ يَرْتَفعُ إِلى ازْوَاجِهِ.
أخرجه النسائي في `الكبرى` (الورقة
আব্দুর রহমান ইবনে কা'ব ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের এবং তাঁর সাহাবীগণকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি চাশতের নফল সালাত ('সুবহাতুদ্দুহা') পড়তেন?
তাঁরা এ ব্যাপারে আমাকে কোনো ফাতওয়া দেননি, তবে তাঁরা উল্লেখ করেছেন যে, তিনি যখন কোনো সফর থেকে ফিরতেন, তখন তিনি 'আল-মুআররাস' নামক স্থানে অবতরণ করতেন যতক্ষণ না চাশতের সময় শুরু হতো। এরপর তিনি মসজিদ থেকে শুরু করতেন এবং সেখানে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন। অতঃপর তিনি বসতেন যতক্ষণ না তাঁর আশেপাশে থাকা মুসলিমগণ এসে তাঁকে সালাম দিত। এরপর তিনি তাঁর স্ত্রীদের নিকট গমন করতেন।
17777 - عَنْ عُرْوَةَ، قال: أبي سَائِرُ ازْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضْعَةِ احَدُ مِنَ النَّاسِ يُرِيدُ. رَضَاعَةَ الْكَبِيرِ، وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ: وَاللَّهِ مَانُرَى الَّذِي امَرَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم سَهْلَةَ بنْتَ سُهَيْلٍ إِلَاّ رُخْصَةً فِي رَضَاعَةِ سَالِمٍ وَحْدَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، واللَّهِ لايَدْخُلُ عَلَيْنَا احَدُ بِهَذِهِ الرَّضْعَةِ وَلايَرَانَا.
أخرجه أبو داود (2061) قال: حدثنا أحمد بن صالح، قال: حدثنا عنبسة، قال: حدثني يونس. و`النَّسائي` 6/ 106 قال: أخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال: أنبأنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس ومالك.
كلاهما (يونس، ومالك) عن ابن شهاب، عن عروة، فذكره.
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য স্ত্রীগণ প্রাপ্তবয়স্কের সেই দুধপানের কারণে কাউকে তাদের নিকট প্রবেশ করতে দিতে অস্বীকার করেন। আর তাঁরা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: ‘আল্লাহর কসম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুহাইলের কন্যা সাহলাহকে যে নির্দেশ দিয়েছিলেন, আমরা তাকে কেবল সালিমের জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে এককভাবে প্রদত্ত একটি বিশেষ অনুমতি ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না। আল্লাহর কসম! এই দুধপানের (কারণে প্রাপ্তবয়স্ক) কেউ আমাদের নিকট প্রবেশ করবে না এবং আমাদের দেখবেও না।’
17778 - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ امْرَاةٍ مِنْ بَنِي النَّجَارِ.
قَالَتْ:
كَانَ بَيْتِي مِنْ اطْوَلِ بَيْتٍ حَوْلَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ بِلالُ يُؤَذِّنُ عَلَيْهِ الْفَجْرَ، فَيَاتِي بِسَحَرٍ، فَيَجْلِسُ عَلَى الْبَيْتِ يَنْظُرُ إِلَى الْفَجْرِ، فَإِذَا رَاهُ تَمَطَّى، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي احْمَدُكَ وَاسْتَعِينُكَ عَلَى قُرَيْشٍ أَنْ يُقِيمُوا دِينَكَ. قَالَتْ: ثًمَّ يُؤَذِّنُ. قَالَتْ: وَاللَّهِ مَاعَلِمْتُهُ كَانَ تَرَكَهَا لَيْلَةً وَاحِدَةً، تَعْنِي هَذِهِ الْكَلِمَاتِ.
أخرجه أبو داود (519) قال: حدثنا أحمد بن محمد بن أيوب، قال: حدثنا إبراهيم بن سعد، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة بن الزبير، فذكره.
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর থেকে বর্ণিত, বনু নাজ্জার গোত্রের একজন মহিলা বলেন: মসজিদের আশেপাশে আমার ঘর ছিল সবচেয়ে উঁচু ঘরগুলোর মধ্যে একটি। আর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর উপরে উঠে ফজরের আযান দিতেন। তিনি শেষ রাতে (সাহরীর সময়) আসতেন এবং ঘরের উপর বসে ফজর উদয় হওয়ার অপেক্ষা করতেন। যখন তিনি ফজর উদয় হতে দেখতেন, তখন তিনি গা এলিয়ে দিতেন (বা আড়মোড়া ভাঙতেন)। এরপর তিনি বলতেন: "اللَّهُمَّ إِنِّي احْمَدُكَ وَاسْتَعِينُكَ عَلَى قُرَيْشٍ أَنْ يُقِيمُوا دِينَكَ" (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আমি তোমার প্রশংসা করি এবং কুরাইশদের বিরুদ্ধে তোমার সাহায্য চাই যেন তারা তোমার দ্বীন প্রতিষ্ঠা করতে পারে)। তিনি (ঐ মহিলা) বলেন: এরপর তিনি আযান দিতেন। তিনি আরও বলেন: আল্লাহর কসম! আমি জানি না যে তিনি এই কথাগুলো কোনো এক রাতেও বলা বাদ দিয়েছিলেন কিনা।
17779 - عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ امْرَاةً حَدَّثَتْهُ. قَالَتْ:
نَامَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ. فَقُلْتُ: تَضْحَكُ مِنِّى يَا رَسُولَ اللهِِ؟ قَالَ: لا، وَلَكِنْ مِنْ قَوْمٍ مِنْ اُمَّتِى يَخْرُجُونَ غُزَاةً فِى الْبَحْرِ، مَثَلُهُمْ مَثَلُ الْمُلُوكِ عَلَى الاسِرَّةِ. قَالَتْ: ثُمَّ نَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ ايْضًا يَضْحَكُ. فَقُلْتُ: تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللهِِ مِنِّى؟ قَالَ: لا، وَلَكِنْ مِنْ قَوْمٍ مِنْ اُمَّتِى يَخْرُجُونَ غُزَاةً فِى الْبَحْرِ، فَيَرْجِعُونَ قَلِيلَةً غَنَائِمُهُمْ مَغْفُورًا لَهُمْ. قَالَتِ: ادْعُ اللهِ أَنْ يَجْعَلَنِى مِنْهُمْ فَدَعَا لَهَا.
قَالَ: فَاخْبَرَنِى عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ، قال: فَرَايْتُهَا فِى غَزَاةٍ غَزَاهَا
الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ إِلَى ارْضِ الرُّومِ وَهِىَ مَعَنَا فَمَاتَتْ بِارْضِ الرُّومِ.
أخرجه أحمد 6/ 435 قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: حدثنا مَعْمر، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، فذكره.
আতা ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, এক মহিলা তাঁকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ঐ মহিলা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমালেন। অতঃপর তিনি হাসিমুখে জাগ্রত হলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে দেখে হাসছেন? তিনি বললেন: না, বরং আমার উম্মতের এমন একদল লোকের কারণে, যারা সমুদ্রপথে যুদ্ধে (গাযী হিসেবে) বের হবে। তারা সিংহাসনে উপবিষ্ট বাদশাহদের মতো হবে। তিনি (ঐ মহিলা) বলেন: এরপর তিনি পুনরায় ঘুমালেন এবং আবার হাসিমুখে জাগ্রত হলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে দেখে হাসছেন? তিনি বললেন: না, বরং আমার উম্মতের এমন একদল লোকের কারণে, যারা সমুদ্রপথে যুদ্ধে বের হবে, আর তারা অল্প গণীমত লাভ করে (বা অল্পে তুষ্ট হয়ে) ক্ষমাশীল রূপে ফিরে আসবে। তিনি (ঐ মহিলা) বললেন: আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তখন তিনি তার জন্য দু'আ করলেন।
(আতা ইবনে ইয়াসার বলেন:) আতা ইবনে ইয়াসার আমাকে অবহিত করেছেন যে, মুনযির ইবন যুবাইর রোমদেশে যে অভিযান পরিচালনা করেছিলেন, তাতে আমি তাকে (ঐ মহিলাকে) আমাদের সাথে দেখেছিলাম। তিনি (ঐ মহিলা) রোমদেশেই মৃত্যুবরণ করেন।
17780 - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ بَعْضِ ازْوَاجِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم؛
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا ارَادَ مِنَ الْحَائِضِ شَيْئًا، الْقَى عَلَى فَرْجِهَا ثَوْبًا.
أخرجه أبو داود (272) قال: حدثنا موسى بن إسماعيل، قال: حدثنا حماد، عن أيوب، عن عكرمة، فذكره.
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো কোনো স্ত্রী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ঋতুবতী স্ত্রীর নিকট থেকে কোনো কিছু (উপভোগ) করতে চাইতেন, তখন তিনি তার লজ্জাস্থানের উপর একটি কাপড় ফেলে দিতেন।
17781 - عَنْ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ الانْصَارِيِّ، عَنْ أمه؛
أَنَّ رَسُولَ اللهِِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ عَلِيًّا ايَّامَ مِنًى يُنَادِي: إِنَهَا ايَّامُ اكُلٍ وَشُرْبٍ وَبِعَالٍ.
أخرجه عبد بن حًميد (1562) قال: حدثنا زُيد بن حُباب العُكْلي، عن موسى بن عبيدة الربذي، قال: حدثني منذر بن الجهم، عن عُمر بن خلدة الانصاري، فذكره.
উমর ইবনে খালদা আনসারী থেকে তাঁর মাতা সূত্রে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিনার দিনগুলোতে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দেন ঘোষণা করতে যে, এই দিনগুলো হচ্ছে পানাহারের এবং দাম্পত্য মিলনের দিন।
17782 - عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ الْمَرْاةِ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ، انَّهَا قَالَتْ:
جَاءَ رَسُولُ اللهِِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ اصْحَابُهُ، فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَقَرَّبْنَا إِلَيْهِ طَعَامًا، فَاكَلَ وَمَعَهُ اصْحَابٌ، ثُمَّ قَرَّبْنَا إِلَيْهِ وَضوءًا فَتَوَضَّا، ثُمَّ اقْبَلَ عَلَى اصْحَابِهِ. فَقَالَ: الا اُخْبِرُكُمْ بِمُكَفِّرَاتِ الْخَطَايَا؟ قَالُوا: بَلَى، قال: إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ، وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ، وَانْتِظَارُ الصَّلاةِ بَعْدَ الصَّلاةِ.
أخرجه أحمد 5/ 270 قال: حدثنا محمد بن إسماعيل بن أبي فُدَيك، قال: حدثنا الضحاك بن عبد الله، عَمَّن حدثه، عن عَمرو بن عبد الله بن كعب، فذكره.
আমর ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু কা'ব থেকে বর্ণিত, মুবায়ি‘আত (বায়‘আত গ্রহণকারিণী)-দের মধ্যে থেকে একজন মহিলা বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে সাথে নিয়ে বনি সালিমাহ গোত্রে আগমন করলেন। আমরা তাঁর জন্য খাবার পরিবেশন করলাম। তিনি এবং তাঁর সাহাবীগণ খেলেন। এরপর আমরা তাঁর জন্য উযূর পানি পরিবেশন করলাম এবং তিনি উযূ করলেন। এরপর তিনি তাঁর সাহাবীগণের দিকে মনোনিবেশ করে বললেন: আমি কি তোমাদেরকে পাপ মোচনকারী বিষয়গুলো সম্পর্কে অবহিত করব না? তাঁরা বললেন: অবশ্যই (করুন)। তিনি বললেন: কষ্টের (শীতলতার) সময়ও পূর্ণাঙ্গরূপে উযূ করা, মসজিদের দিকে অধিক পরিমাণে পদক্ষেপ ফেলা, এবং এক সালাতের পর অন্য সালাতের জন্য অপেক্ষা করা।