হাদীস বিএন


আল মুসনাদুল জামি`





আল মুসনাদুল জামি` (4901)


4901 - عَن إِيَاسِ بن سَلَمَةَ، قَالَ: حَدثَنِي أَبي، سَلَمَةُ الاكْوَعِ، قَالَ:
غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم هوازن ، فبينما نحننتضحى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جاءرجل على جمل أحمر ، فأناخه ، ثم انتزع طلقا من حقبه فقيد به الجمل ، ثم تقدم يتغدى مع القوم ، وجعل ينظر، وفينا ضعفهورقة في الظهر ، وبعضنا مشاة ، إذا خرج يشتد فأتى جمله فأطلق قيده ، ثم أناخهوقعد عليه ، فأثاره فاشتد به الجمل ، فاتبعه رجل على ناقة ورقاء. قال سلمة: وخرجت أشتد ، فكنت عند ورك الناقة ، ثم تقدمت ، حتى كنت عند ورك الجمل ، ثم قدمت حتى أخذت بخطام الجمل فأنخته ، فلما وضع ركبته في الأرض ، اخترطت سيفي ،
فضربت رأس الرجل ، فندر، ثم جئت بالجمل أقوده ، عليه رحلة وسلاحه ، فاستقبلني رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس معه. فقال: من قتل الرجل؟ قال: ابن الأكوع. قال: له سلبه أجمع.
(*) وفي رواية: نَزَلَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم مَتزِلا، فَجَاءَ عَينُ الْمُشرِكِينَ، وَرَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَتَصَبحُونَ، فَدَعَوهُ إِلَى طَعَامِهِم، فَلَما فَرَغَ الرًجُلُ، رَكِبَ على رَاحِلَتِهِ ذَهَبَ مُسرعًا لِيُنذِرَ أَصْحَابَهُ. قَالَ سَلَمَةُ: فَاَدرَكتُهُ، فَاَنَختُ رَاحِلَتَهُ وَضًربت عُنُقَهُ، فَغَنمَنِي رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم سَلَبَهُ.
(*) وفي رواية: أَتَى االنبِي صلى الله عليه وسلم، عَين مِنَ المشركين، وَهُو فِى سَفَرِ، فَجَلَسَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ يَتَحَدَثُ، ثُم انفَتَلَ، فَقَالَ اَلنبِي صلى الله عليه وسلم: اطلُبُوهُ وَاَقْتُلُوهُ، فَقَتَلَهُ، فَنَفًلَهُ سَلَبَهُ.

أخرجه أحمد 4/ 46 (16608) قال: حدثنا عكرمة بن عمار. وفي 4/ 49 (16634) قال: حدثنا عَبْد الله بن أسد ، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. وفي 4/ 84 (16638) قال: حدثنا هاشم بن القاسم ، قال: حدثنا عكرمة. وفي 4/ 50 (16646) قال: حدثنا جَعْفَر بن عَون ، قال: حدثنا أبو عُمَيس. وفي 4/ 51 (16651) قال: حدثنا بَهز بن أسد، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. و`البُخَاريّ` 4/ 84 (3051) قال: حدثنا أبو نُعيم، حدثنا أبو العُمَيس. و`مسلم` 5/ 150 (4593) قال: حدثنا زُهير بن حَرب، حدثنا عُمر بن يونس الحنفي، حدثنا عكرمة بن عمار. و`أبو داود` 2653 قال: حدثنا الحسن بن علي،
حدثنا أبو نُعيم، حدثنا أبو عُمَيس. وفي (2654) قال: حدثنا هارون بن عبد الله، أن هاشم بن القاسم، وهشاما حدثنا عكرمة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8624 قال: أخبرنا أحمد بن محمد بن عُبيد الله ، قال: حدثنا شُعيب بن حرب ، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. وفي (8793) قال: أخبرنا أحمد بن سُليمان ، قال: حدثنا جعفر بن عَون ، قال: أخبرنا أبو عميس.
كلاهما (عكرمة ، وأبو العُمَيس) عن إياس بن سلمة، فذكره.
(*) في رواية أَبي نعيم، عند أَبي داود، قال: حدثنا أبو عُميس، عن ابن سلمة بن الأكوع، لم يُسَمه.




সালামাহ ইবনু আল-আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হাওয়াযিন গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধে গিয়েছিলাম। আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দুপুরের খাবার খাচ্ছিলাম, তখন একটি লাল উটের পিঠে চড়ে এক ব্যক্তি এলো। সে সেটিকে বসালো, অতঃপর তার থলের কাছ থেকে একটি দড়ি বের করে উটটিকে বেঁধে রাখল। এরপর সে এগিয়ে এসে লোকজনের সাথে দুপুরের খাবার খেতে শুরু করল। সে দেখতে থাকল (আমাদের অবস্থা), আর আমাদের মধ্যে কিছু দুর্বল ও দুর্বল পিঠবিশিষ্ট লোক ছিল এবং কিছু লোক পায়ে হেঁটে চলছিল। হঠাৎ সে দ্রুত বেরিয়ে গেল, তার উটের কাছে গেল এবং তার বাঁধন খুলে দিল। এরপর সে সেটিকে বসিয়ে তার উপর উঠে বসল। সে উটটিকে দ্রুত তাড়িয়ে নিয়ে গেল।

তখন একজন ধূসর (ওয়ারকা) উটনীর পিঠে চড়ে তার পিছু নিল। সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমিও দ্রুত ছুটতে শুরু করলাম এবং প্রথমে উটনীর নিতম্বের কাছে পৌঁছলাম। এরপর আরও এগিয়ে গেলাম, এমনকি উটের নিতম্বের কাছে পৌঁছলাম। তারপর আরও এগিয়ে গেলাম, অবশেষে উটের লাগাম ধরে ফেললাম এবং সেটিকে বসিয়ে দিলাম। যখন সে (উটটি) মাটিতে হাঁটু রাখল, আমি আমার তলোয়ার কোষমুক্ত করলাম এবং লোকটির মাথায় আঘাত করলাম। সে পড়ে গেল। এরপর আমি উটটিকে তাড়িয়ে নিয়ে এলাম। সেটির উপর তার হাওদা ও অস্ত্রশস্ত্র ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং লোকজন আমার সঙ্গে দেখা করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: এই লোকটিকে কে হত্যা করেছে? বলা হলো: ইবনুল আকওয়া' (সালামাহ)। তিনি বললেন: তার সমস্ত যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী তারই প্রাপ্য।

(*) অপর এক বর্ণনায় এসেছে:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক জায়গায় অবতরণ করলেন। তখন মুশরিকদের একজন গুপ্তচর এলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ সকালের খাবার খাচ্ছিলেন। তারা তাকে তাদের খাবারের জন্য ডাকলেন। লোকটি যখন খাবার শেষ করল, তখন সে তার বাহনে চড়ে দ্রুত চলে গেল, যেন সে তার সঙ্গীদের সতর্ক করতে পারে। সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাকে ধরে ফেললাম, তার বাহনকে বসিয়ে দিলাম এবং তার ঘাড়ে আঘাত করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সকল যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী আমাকে দান করলেন।

(*) অন্য বর্ণনায় এসেছে:
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট মুশরিকদের পক্ষ থেকে একজন গুপ্তচর এলো। তিনি তখন সফরে ছিলেন। সে তাঁর সাহাবীদের কাছে বসে আলাপচারিতা করল। অতঃপর সে ফিরে যেতে চাইল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তাকে খোঁজ করো এবং তাকে হত্যা করো। এরপর তাকে হত্যা করা হলো এবং তিনি তার সকল যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী হত্যাকারীকে দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4902)


4902 - عن يزيد بن أبي عبيد ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ:
جَاءَنِى عَمِّى عَامِرٌ ، فَقَالَ: أَعْطِنِى سِلَاحَكَ. قَالَ فَأَعْطَيْتُهُ ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله ، أبْغِنِى سِلَاحَكَ. قَالَ: أَيْنَ سِلَاحُكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: أَعْطَيْتُهُ عَمِّى عَامِرًا. قَالَ: مَا أَجِدُ شَبَهَكَ إِلَاّ الَّذِى قَالَ: هَبْ لِى أَخًا أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ نَفْسِى. قَالَ: فَأَعْطَانِى قَوْسَهُ ، وَمَجَانَّهُ ، وَثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ مِنْ كِنَانَتِهِ.

أخرجه أحمد 4/ 54 (16659) قال: حدثنا حمّاد بن مَسعَدَة، عن يزيد، يعني ابن أَبي عُبيد، فذكره.




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার চাচা আমের আমার কাছে এলেন এবং বললেন, তোমার অস্ত্র আমাকে দাও। তিনি বলেন, আমি তাকে তা দিয়ে দিলাম। তিনি বলেন, অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে আপনার অস্ত্র দিন। তিনি বললেন: তোমার অস্ত্র কোথায়? আমি বললাম: আমি তা আমার চাচা আমেরকে দিয়ে দিয়েছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তোমাকে কেবল সেই ব্যক্তির মতো পাচ্ছি, যে বলেছিল: ‘আমাকে এমন একজন ভাই দিন যে আমার নিজের চাইতেও আমার কাছে অধিক প্রিয়।’ তিনি (সালামাহ) বলেন, অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর ধনুক, তাঁর ঢাল এবং তাঁর তূণ থেকে তিনটি তীর দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4903)


4903 - عَنْ يَزِيدَ بن أَبي عُبَيدِ، مَولَى سَلَمَةَ بن الأَكوَعِ، عَن سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ. قَالَ:
خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم إِلى خَيبَر َ، فَتَسَيرنَا لَيْلَا، فَقَالَ رَجُل مِنَ القومِ لِعَامِرِ بن الأَكْوَعِ: ألا تسمعنا من هناياتك؟ وكان عامر رجلا شاعرا ، فنزل يحدو بالقوم يَقُولُ:
… ولا تصدقنا ولا صلينا
… وثبت الأقدام إن لاقينا
… إنا إذا صيح بنا أبينا
وبالصياح عولوا علينا
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من هذا السائق؟ قالوا: عامر. قال: يرحمه الله ، فقال رجل من القوم: وجبت يا رسول الله ، لولا أمتعتنا به. قال: فأتينا خيبر فحاصرناهم ، حتى أصابتنا مخمصة شديدة ، ثم قال: إن الله فتحها عليكم. قال: فلما أمسى الناس مساء اليوم الذي فتحت عليهم ، أوقدوا نيرانا كثيرة ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ما هذه النيران؟ على أي شيء توقدون؟ قالوا: على لحم. قال: على أي لحم؟ قالوا: لحم حمر الإنسية. قال رسول صلى الله عليه وسلم: أهريقوها واكسروها. فقال رجل: أو يهريقوها ويغسلوها؟ قال: أو ذاك. قال: فلما تصاف القوم كان سيف عامر قصر ، فتناول به ساق يهودي ليضربه ، ويرجع ذباب سيفه فأصاب عين ركبة عامر ، فمات منه ، قال: فلما قفلوا قال سلمة ، وهو آخذ بيدي ، قال: فلما رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم ساكتا قال: مالك؟ قلت له: فداك أبي وأمي ، زعموا أن عامرا حبط عمله. قال: من قاله؟ قلت: فلان ، وفلان ، وأسيد بن حضير الأنصاري. فقال: كذب من قاله ، إن له
لأجرين ، وجمع بين إصبعيه ، إنه لجاهد مجاهد ، قل عربي مشى بها مثله.

أخرجه أحمد 4/ 47 (16625) قال: حدثنا حماد. وفي 4/ 48 (16627) قال: حدثنا صَفوان. وفى 4/ 50 (16640) حدثنا يحيي بن سعيد. و`البُخَاريّ` 3/ 178 (2477) قال: حدثنا أبو عاصم الضحاك بن مخلد. وفي 5/ 66 (4169) قال: حدثنا عبد الله بن مسلمة ، حدثنا حاتم بن إسماعيل. وفي 5/ 167 (4196) و 8/ 43 (6148) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم بن إسماعيل. وفي 7/ 117 (5497) و 9/ 9 (6891) قال: حدثنا المكي بن إبراهيم. وفي 8/ 90 (6331) قال: حدثنا مُسَدد، حدثنا يحيى. و`مسلم` 5/ 185 (4691) و 6/ 65 (5058) قال: حدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن عَباد. قالا: حدثنا حاتم، وهو ابن إسماعيل. وفي 6/ 65 (5059) قال: وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا حماد بن مسعَدة، وصَفوان بن عيسى (ح) وحدثنا أبو بكر بن النضر، حدثنا أبو عاصم النبيل. و`ابن ماجة` 3195 قال: حدثنا يعقوب بن حُميد بن كاسب، حدثنا المُغيرة بن عبد الرحمن.
سبعتهم (حمّاد بن مسعَدَة، وصَفوان، ويحيى، وأبو عاصم، وحاتم، والمكي، والمُغيرة) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
(*) الروايات مطولة ومختصرة.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বারের উদ্দেশ্যে বের হলাম এবং রাতে পথ চলছিলাম। তখন দলের এক ব্যক্তি ‘আমির ইবনুল আকওয়া‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, আপনি কি আমাদের আপনার কিছু ছন্দ শুনাবেন না? ‘আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন একজন কবি। তিনি নেমে এসে কাফেলাকে উৎসাহ যোগানোর জন্য কবিতা আবৃত্তি করতে লাগলেন, তিনি বললেন:

... আমরা তো সঠিক পথ পেতাম না এবং সালাত আদায় করতাম না।
... যখন শত্রুর মুখোমুখি হবো তখন আমাদের পা অবিচল রেখো।
... নিশ্চয়ই যখন আমাদেরকে আহ্বান করা হয়, আমরা তা মেনে নিই না।
আর চিৎকারের দ্বারা তারা আমাদের ওপর ভরসা করেছে।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এই চালক কে? তারা বলল, ‘আমির। তিনি বললেন, আল্লাহ তাকে রহম করুন (দয়া করুন)। দলের এক ব্যক্তি বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! (তাঁর জন্য শাহাদাত) অবধারিত হয়ে গেল। যদি আপনি আমাদেরকে তাঁকে উপভোগ করতে দিতেন (অর্থাৎ তিনি আরও বেশিদিন বেঁচে থাকতেন)।

রাবী বলেন, এরপর আমরা খায়বারে পৌঁছলাম এবং তাদের অবরোধ করলাম। ফলে আমরা কঠিন ক্ষুধার শিকার হলাম। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আল্লাহ তোমাদের জন্য তা (খায়বার) জয় করে দিয়েছেন।

রাবী বলেন, যেদিন তাদের ওপর খায়বার বিজিত হলো, সেদিন সন্ধ্যায় লোকেরা অনেক আগুন জ্বালালো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এই আগুন কিসের? তোমরা কিসের ওপর আগুন জ্বালাচ্ছো? তারা বলল, গোশতের ওপর। তিনি বললেন, কিসের গোশত? তারা বলল, গৃহপালিত গাধার গোশত।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এগুলো ফেলে দাও এবং পাত্রগুলো ভেঙ্গে ফেলো। এক ব্যক্তি বলল, অথবা তারা কি শুধু গোশত ফেলে দিয়ে পাত্রগুলো ধুয়ে ফেলবে? তিনি বললেন, তা-ও করতে পারো।

রাবী বলেন, এরপর যখন লোকেরা যুদ্ধের জন্য সারিবদ্ধ হলো, তখন ‘আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তরবারি ছিল খাটো। তিনি সেটি দিয়ে এক ইয়াহুদীর পায়ের গোছে আঘাত করতে গেলেন, কিন্তু তরবারির ফলা উল্টে গিয়ে ‘আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিজের হাঁটুর সন্ধিতে আঘাত করল। ফলে তিনি তাতে মৃত্যুবরণ করলেন।

রাবী বলেন, যখন তারা প্রত্যাবর্তন করছিল, তখন সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার হাত ধরে ছিলেন। তিনি (সালামাহ) বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নীরব থাকতে দেখলেন, তখন বললেন, তোমার কী হয়েছে? আমি তাঁকে বললাম, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! লোকেরা ধারণা করছে যে, ‘আমিরের আমল নষ্ট হয়ে গেছে।

তিনি বললেন, কে এমন কথা বলেছে? আমি বললাম, অমুক, অমুক এবং উসাইদ ইবনু হুযাইর আল-আনসারী। তখন তিনি বললেন, যে এমন কথা বলেছে, সে মিথ্যা বলেছে। নিশ্চয়ই সে দুইগুণ পুরস্কার পাবে। এই বলে তিনি তাঁর দুই আঙ্গুল একত্র করলেন। নিশ্চয়ই সে (আল্লাহর পথে) কঠোর চেষ্টাকারী ও মুজাহিদ ছিল। খুব কম আরবীই তার মতো পথ চলেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (4904)


4904 - عن عَبْدُ الرَّحْمَانِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ قَالَ:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِى قِتَالاً شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ، فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ ، فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فِى ذَلِكَ ، وَشَكُّوا فِيهِ: رَجُلٌ مَاتَ بِسِلَاحِهِ ، وشَكُّوا فِى بَعْضِ أَمْرِهِ. قَالَ
سَلَمَةُ: فَقَفَلَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله ، أَتَأْذَنُ لِى أَنْ أَرْجُزَ لِكَ ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بن الخطاب: اعْلَمْ مَا تَقُولُ. قَالَ: فَقُلْتُ:
… وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا
فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم. صَدَقْتَ
… وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا
وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا
قال: فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِى قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: مَنْ قَالَ هَذَا؟ قُلْتُ: قَالَهَ أَخِى: فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: يَرْحَمُهُ الله. قال: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله ، إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ أَنْ يُصَلُّوا عَلَيْهِ ، َيَقُولُونَ: رَجُلٌ مَاتَ بِسِلَاحِهِ. فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا.
قال ابن شهاب: ثم سألت ابنا لسلمةبن الأكوع ، فحدثني عن أبيه مثل ذلك ، غير أنه قال حين قلت: إن إنسا يهابون الصلاة عليه: فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: كذبوا. مات جاهد مجاهد ، فله أجره مرتين ، وأشار بأصبعيه.

أخرجه أحمد 4/ 46 (16617) قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا ابن جُريج. و`مسلم` 5/ 186 (4692 و 4693) قال: حدَّثني أبو الطاهر، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس. و`النَّسَائي` في `عمل اليوم والليلة` 535 قال: أخبرنا أحمد بن يحيي بن الوزير بن سليمان، حدثنا ابن عُفير، عن الليث، عن ابن مُسافر.
ثلاثتهم (ابن جُريج، ويونس، وابن مُسافر) عن ابن شهاب، قال: أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك الأنصاري، فذكره.
(*) في رواية يونس عند مسلم: عن ابن شهاب، أخبرني عبد الرحمن، ونَسَبَهُ غيرُ ابن وهب فقال: ابن عبد الله بن كعب بن مالك.

أخرجه أبو داود (2538) قال: حدثنا أحمد بن صالح و`النَّسَائي` 6/ 30، وفي `الكبرى` 4343، وفي `عمل اليوم والليلة` 534 قال: أخبرنا عَمرو بن سواد.
كلاهما (أحمد بن صالح، وعَمرو بن سواد) عن عبد الله بن وَهب ، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني عبد الرحمن، وعبد الله ابنا كعب بن مالك، أن سلمة بن الأكوع قال، فذكر الحيث.
(*) قال أبو داود: قال أحمد: كذا قال هو`يعني ابن وهب) وعنبسة، يعني بن خالد، (جميعاَ عن يونس) قال أحمد: والصواب عبد الرحمن بن عبد الله.
(*) قال أبو عبد الرحمن النسائي: وهذا عندنا خطأ. والصواب: عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب، عن سلمة بن الأكوع، والله اْعلم.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খায়বার যুদ্ধের দিন এলো, আমার ভাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অত্যন্ত তীব্রভাবে যুদ্ধ করল। এরপর তার নিজের তরবারিই তার উপর ফিরে এসে তাকে হত্যা করে দিল।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ এ ব্যাপারে মন্তব্য করলেন এবং তার (শাহাদাত) নিয়ে সন্দেহ প্রকাশ করলেন, (বললেন:) ‘একজন লোক তার নিজের অস্ত্রের দ্বারা মারা গেছে।’ এবং তারা তার (ঈমানের) কিছু বিষয়ে সন্দেহ করলেন।

সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার থেকে ফিরছিলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আপনি কি আমাকে আপনার জন্য ছন্দ (রাজায কবিতা) আবৃত্তি করার অনুমতি দেবেন? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে অনুমতি দিলেন।

তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তুমি কী বলছো সে সম্পর্কে সতর্ক থাকো। সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আবৃত্তি করলাম: ‘...আর আমরা তো সাদাকা করিনি এবং সালাতও আদায় করিনি।’

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তুমি সত্য বলেছো।’

(সালামাহ আবৃত্তি করলেন:) ‘...যদি আমরা মুখোমুখি হই, তবে আমাদের কদমসমূহকে স্থির রাখুন। আর মুশরিকরা তো আমাদের প্রতি বাড়াবাড়ি করছে।’

সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমি আমার কবিতা পাঠ শেষ করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘কে এটি বলেছে?’ আমি বললাম: ‘এটি আমার ভাই বলেছিল।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আল্লাহ তাকে রহম করুন।’

সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, কিছু লোক তার জানাযার সালাত আদায় করতে দ্বিধা করছে। তারা বলছে: 'একজন লোক তার নিজের অস্ত্রের দ্বারা মারা গেছে।' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘সে চেষ্টারত (আল্লাহর পথে) মুজাহিদ হিসেবে মারা গেছে।’

ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর আমি সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এক পুত্রকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি তার পিতার সূত্রে আমাকে অনুরূপ ঘটনা বর্ণনা করলেন, তবে এই অংশে ভিন্নতা ছিল—যখন আমি বললাম যে, কিছু লোক তার জানাযার সালাত আদায় করতে দ্বিধা করছে, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তারা মিথ্যা বলেছে। সে চেষ্টারত মুজাহিদ হিসেবে মারা গেছে। তার জন্য দ্বিগুণ প্রতিদান রয়েছে।’ এবং তিনি তার দুটি আঙ্গুল দিয়ে ইঙ্গিত করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4905)


4905 - عن إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنِى أَبِى ، قَالَ:
غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا ، فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ ، تَقَدَّمْتُ ، فَأَعْلُو ثَنِيَّةً ، فَاسْتَقْبَلَنِى رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ ، فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ ، فَتَوَارَى عَنِّى ، فَمَا دَرَيْتُ مَا صَنَعَ ، وَنَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى ، فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ، فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ، وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا ، وَعَلَىَّ بُرْدَتَانِ ، مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا ، مُرْتَدِيًا بِالأُخْرَى ، فَاسْتَطْلَقَ إِزَارِي ، فَجَمَعْتُهُمَا جَمِيعًا ، وَمَرَرْتُ ، عَلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ، مُنْهَزِمًا ، وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ. فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: لَقَدْ رَأَى ابْنُ الأَكْوَعِ فَزَعًا ، فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم ، نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ، ثُمَّ قَبَضَ
قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الأَرْضِ ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ. فَقَالَ: شَاهَتِ الْوُجُوهُ. فَمَا خَلَقَ الله مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلَاّ مَلأَ عَيْنَيْهِ تُرَابًا ، بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ ، فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ ، فَهَزَمَهُمُ الله عز وجل ، وَقَسَمَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ.

أخرجه مسلم 5/ 169 (4642) قال: حدثنا أبو خَيثمة زُهير بن حَرب، حدثنا عُمر بن يونس الحَنَفي، حدثنا عكرمة بن عمّار، حدَّثني إياس بن سلمة، فذكره.




সালামা ইবনু আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে হুনায়নের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলাম। যখন আমরা শত্রুর মুখোমুখি হলাম, আমি অগ্রসর হলাম এবং একটি টিলার উপরে উঠলাম। শত্রুবাহিনীর একজন লোক আমার সামনে এসে দাঁড়াল। আমি তাকে একটি তীর নিক্ষেপ করলাম। লোকটি আমার কাছ থেকে আড়ালে চলে গেল। আমি জানতে পারলাম না, সে কী করল। আমি কওমের দিকে তাকালাম এবং দেখলাম, তারা অন্য একটি টিলা থেকে বের হয়ে এসেছে। তারা এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ পরস্পরের মুখোমুখি হলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ পিছু হটতে শুরু করলেন। আমি পরাজিত অবস্থায় ফিরে আসছিলাম। আমার পরনে দুটি চাদর ছিল, একটি দিয়ে আমি ইযার (লুঙ্গি) হিসাবে পরিধান করেছিলাম এবং অন্যটি গায়ে জড়িয়ে রেখেছিলাম। আমার ইযারটি খুলে যাচ্ছিল। তাই আমি দুটিকে একসাথে ধরে নিলাম এবং পরাজিত অবস্থায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, আর তিনি তখন তাঁর ধূলি মিশ্রিত শ্বেতবর্ণের খচ্চরের উপর ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “ইবনুল আকওয়া' (সালামা) ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থা দেখল।” এরপর যখন শত্রুরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঘিরে ফেলল, তখন তিনি খচ্চর থেকে নেমে আসলেন। অতঃপর তিনি মাটি থেকে এক মুঠো ধূলি নিলেন এবং তাদের মুখের দিকে লক্ষ্য করে ছুড়ে মারলেন। তিনি বললেন: “মুখমণ্ডল বিবর্ণ হয়ে যাক!” আল্লাহ তাআলা তাদের মধ্যে এমন কোনো মানুষকে সৃষ্টি করেননি, যার চোখ সেই এক মুঠো মাটির কারণে ধূলিতে ভরে যায়নি। এরপর তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পালিয়ে গেল। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাদের পরাজিত করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের গনীমতের সম্পদ মুসলিমদের মধ্যে বণ্টন করে দিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4906)


4906 - عَن إيَاس بن سَلَمَةَ، قَالَ: حَدثَنى أَبى، قَالَ:
غزونا فزارة وعلينا أبو بكر ، أمره رسول الله صلى الله عليه وسلم علينا ، فلما كان بيننا وبين الماء ساعة ، أمرنا أبو بكر فعرسنا ، ثم شن الغارة ، فورد الماء ، فقتل من قتل عليه ، وسبى ، وأنظر إلى عنق من الناس ، فيهم الذراري ، فخشيت أن يسبقوني إلى الجبل ، فرميت بسهم بينهم وبين الجبل ، فلما رأوا السهم وقفوا ، فجئت بهم أسوقهم ، وفيهم أمرأة من بيني فزارة ، عليها قشع من أدم (قال: القشع النطع) معها أبنة لها من أحسن العرب ، فسقتهم حتى أتيت بهم أبا بكر ، فنفلني أبو بكر ابنتها ، فقدمنا المدينة ، وما كشفت لها ثوبا ، فلقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم في السوق. فقال: يا سلمة ، هب لي المرأة. فقلت: يا رسول الله ، والله لقد أعجبني ، وما كشفت لها ثوبا ، ثم لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم من الغد في السوق. فقال لي: يا سلمة ، هب لي المرأة ، لله
أبوك فقلت: هي لك يا رسول الله فوالله ما كشفت لها ثوبا ، فبعث بها رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مكة ، ففدى بها ناسا من المسلمين ، كانوا أسروا بمكة)

أخرجه أحمد 4/ 46 (16616) قال: حدثنا بَهز. وفي 4/ 47 (16619) قال: حدثنا قُران بن تَمام. وفي 4/ 51 (16652) قال: حدثنا هاشم بن القاسم. و`مسلم` 5/ 150 (4594) قال: حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عمر بن يونس. و`أبو داود` 2697 قال: حدثنا هارون بن عبد الله ، قال: حدثنا هاشم بن القاسم. و`ابن ماجة` 2846 قال: حدثنا علي بن محمد، ومحمد بن إسماعيل ، قالا: حدثنا وَكِيع. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8612 قال: أخبرنا أحمد بن سليمان، قال: حدثنا زيد بن حُباب.
ستتهم (بهز، وقران، وهاشم، وعُمر، ووكيع ، وزيد) عن عكرمة بن عمار، عن إياس بن سلمة ، فذكره.




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ফাযারাহ গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করলাম, আর আমাদের উপর আমির ছিলেন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে আমাদের উপর নেতা নিযুক্ত করেছিলেন। যখন আমরা পানি থেকে এক ঘণ্টার দূরত্বে ছিলাম, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের আদেশ দিলেন, ফলে আমরা সেখানে রাতে অবস্থান করলাম। এরপর তিনি হামলা চালালেন এবং পানির কাছে পৌঁছালেন। সেখানে যাকে হত্যা করার ছিল তাকে হত্যা করা হলো এবং বন্দী করা হলো।

আমি লক্ষ্য করলাম যে একদল লোক, যাদের মধ্যে শিশুরাও ছিল, তারা পর্বতের দিকে পালাচ্ছে। আমি ভয় পেলাম যে তারা পর্বতে পৌঁছানোর আগেই পালিয়ে যাবে। তাই আমি তাদের ও পর্বতের মাঝখানে একটি তীর ছুঁড়লাম। যখন তারা তীরটি দেখল, তারা দাঁড়িয়ে গেল। আমি তাদের হাঁকিয়ে নিয়ে আসলাম। তাদের মধ্যে ছিল বানু ফাযারাহ গোত্রের একজন মহিলা, যার গায়ে ছিল চামড়ার তৈরি একটি চাদর (বর্ণনাকারী বলেন: ক্বাশ‘ হলো চামড়ার দস্তরখান বা চাদর)। তার সাথে ছিল তার এক কন্যা, যে ছিল আরবদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দরী।

আমি তাদের হাঁকিয়ে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে আসলাম। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই মেয়েটিকে আমাকে নফল (অতিরিক্ত পুরস্কার) হিসেবে দিলেন। আমরা মদীনায় পৌঁছলাম, অথচ আমি তার কোনো পোশাক খুলিনি (অর্থাৎ তার সাথে সহবাস করিনি)।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাজারে আমার সাথে দেখা করলেন। তিনি বললেন, "হে সালামাহ, আমাকে মহিলাটি দান করো।" আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, সে আমাকে মুগ্ধ করেছে, অথচ আমি তার কোনো পোশাকও খুলিনি।" পরের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবার বাজারে আমার সাথে দেখা করলেন। তিনি আমাকে বললেন, "হে সালামাহ! আল্লাহ তোমার পিতাকে উত্তম প্রতিদান দিন, আমাকে মহিলাটি দান করো।" আমি বললাম, "সে আপনার জন্য, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, আমি তার কোনো পোশাকও খুলিনি।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে মক্কায় পাঠিয়ে দিলেন এবং তার বিনিময়ে মক্কায় বন্দী থাকা কয়েকজন মুসলিমকে মুক্ত করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4907)


4907 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع ، عن أبيه ، قال:
أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ، علينا أبي بكر ، رضي الله عنه ، فغزنونا ناسا من المشركين ، فبيتناهم ، نقتلهم ، وكان شعارنا تلك اليلة: أمت ، أمت.
قال سلمة: فقتلت بيدي تلك اليلة سبعة أهل أبيات من المشركين.

أخرجه أحمد 4/ 46 (1661 و 16612) قال: حدثنا عَبْد الرحمن بن مهدي. و`أبو داود` 2596 قال: حدثنا هناد، عن ابن المبارك. وفي (2638) قال: حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عَبْد الصمد، وأبو عامر. و`ابن ماجة` 2840 قال: حدثنا محمد بن إسماعيل، أنبأنا وكيع. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8811 قال: أخبرنا يونس بن عبد الأَعْلَى ، قال: أخبرنا ابن وهب ، قال: حدَّثني عبد الرحمن بن مهدي.
خمستهم (ابن مهدي، وعبد الله بن المبارك، وعبد الصمد بن عبد الوارث، وأبو عامر العقدي، ووكيع) عن عكرمة بن عمار، عن إياس بن سلمة، فذكره.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নেতা নিযুক্ত করলেন। এরপর আমরা মুশরিকদের এক দলের বিরুদ্ধে যুদ্ধাভিযান করলাম। আমরা তাদের উপর অতর্কিত হামলা চালালাম এবং তাদের হত্যা করতে লাগলাম। সেই রাতে আমাদের স্লোগান ছিল: "আমিত, অমিত" (অর্থাৎ, হত্যা করো, হত্যা করো)।
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি সেই রাতে নিজ হাতে মুশরিকদের সাতটি ঘরের (পরিবারের) লোককে হত্যা করি।









আল মুসনাদুল জামি` (4908)


4908 - عن إِيَاسٌ بن سلمة ، قَالَ: حَدَّثَنِى أَبِى ، قَالَ:
قَدِمْنَا الحديبة مَعَ رَسُولِ اللهصلى الله عليه وسلم، وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِئَةً ، وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لَا تُرْوِيهَا. فَقَعَدَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَلَى جَبًا الركية ، فَإِمَّا دَعَا ، وَإِمَّا بَسَقَ فيها. قال: فَجَاشَتْ ، فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا. قَالَ: ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم دَعَا بِالْبَيْعَةِ فِى أَصْلِ الشَّجَرَةِ. فَبَايَعْتُهُ أَوَّلَ النَّاسِ ، وَبَايَعَ وَبَايَعَ ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِى وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ ، قَالَ: بايع يَا سَلَمَةُ ، قَالَ: قَلتْ: قد بَايَعْتُكَ ، يا رسول الله ، فِي أَوَّلِ النَّاسِ. قَالَ: وَأَيْضًا ، قال: ورآني رسول الله صلى الله عليه وسلم عزلا (يعني ليس معه سلاح. قال: فَأَعْطَانِي رسول الله صلى الله عليه وسلم حَجَفَةً ، أَوْ دَرَقَةً ، ثُمَّ بَايَعَ ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِى آخِرِ النَّاسِ ، قَالَ: أَلَا تُبَايِعُنِى يا سلمة؟ قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ يا رسول الله في أَوَّلَ النَّاسِ ، وَفي أَوْسَطَ الناس. قال:
وأيضًًا. قال: فبايعته الثالثة ، ثم قال لي: يا سلمة ، أين حجفتك ، أو درقتك ، التي أعطيتك؟ قال: قلت: يا رسول الله ، لقيني عمي عامر عزلا ، فأعطيته إياها. قال: فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال: إنك كالذي قال الأول: اللهم أبغني حبيبا هو أحب إلي من نفسي ، ثم إن المشركين راسلونا الصلح ، حَتَّى مَشَى بَعْضُنَا إِلَى بَعْضٍ ، قَالَ: وَكُنْتُ تَبِيعًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ الله ، أَسقي فَرَسَهُ ، وَأَحسه ، وأخدمه ، وَآكُلُ مِنْ طَعَامِهِ ، وَتَرَكْتُ أَهْلِى وَمَالِى ، مُهَاجِرًا إِلَى الله وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم. قال: فَلَمَّا اصْطَلَحْنَا نَحْنُ وَأَهْلُ مَكَّةَ ، وَاخْتَلَطَ بَعْضُنَا
بِبَعْضٍ ، أَتَيْتُ الشَّجَرَةَ فَكَسَحْتُ شَوْكَهَا ، فَاضْطَجَعْتُ فِى أصِلِّهَا. قال: فَأَتَانِى أَرْبَعَةٌ من المشركين مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ ، فَجَعَلُوا يَقَعُونَ فِى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ، فأبغضتهم ، فَتَحَوَّلْتُ إِلَى شَجَرَةٍ أُخْرَى ، وَعَلَّقُوا سِلَاحَهُمْ ، وَاضْطَجَعُوا ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ ، إِذْ نَادَى مُنَادٍ مِنْ أَسْفَلِ الْوَادِى: يَا آلَ الْمُهَاجِرِينَ ، قُتِلَ ابْنُ زُنَيْمٍ. قال: فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِى ، فَشَدَّدْتُ عَلَى أولئك وهم الأَرْبَعَةِ وهم رقود ، فَأَخَذْتُ سِلَاحَهُمْ ، فَجَعَلْتُهُ ضِغْثًا في يدي. قال: ثُمَّ قُلْتُ: وَالَّذِى كْرَمَ وجه مُحَمَّدً ، لَا يَرْفَعُ أحد مِنْكُمْ رَأْسَهُ إِلَاّ ضَرَبْتُ الَّذِى فِيهِ عَيْنَاهُ. قال: ثم فَجِئْتُ أَسُوقُهُمْ إِلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. قال: وَجَاءَ عَمِّى عَامِرٌ برجل من العبلات ، يقال له: مِكْرَزٍ يَقُودُه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، على فرس مجفف ، في سبعين من المشركين ، فنظر إليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ:
دَعُوهُمْ ، يَكُنُ لَهُمْ بُدُءُّ الْفُجُورِ وثناه ، فَعَفَا عَنْهُمْ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم ، وَأُنْزِلَْ الله: (وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ) قال: ثن خرجنا رَجَعْنَين إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً ، بيننا وبين بني لحيان جبل ، وهم المشركون ، فَاسْتَغْفَرَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم لِمَنْ رَقِىَ الْجَبَلَ فِى اللَّيْلَةِ ، كَانَ طَلِيعَةً لِنبي صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ. قال سلمة: فَرَقِيتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ مَرَّتَيْنِ ، أَوْ ثَلَاثَا ، ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ، فَبَعَثَ رَسُولُ صلى الله عليه وسلم
بِظَهْرِهِ مَعَ رَبَاحٍ غُلَامِِ رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وَأَنَا مَعَهُ ، وَخَرَجْتُ معه بِفَرَسِ طَلْحَةَ ، أُنَدِّيهِ مع الظَهْرِِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَانِ الْفَزَارِىُّ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ، فَانْتَسَفَهُ أَجْمَعَ ، وَقَتَلَ رَاعِيَهُ. قال: فقلت: يا رباح ، خذ هذا الفرس ، فأبلغه طلحة بن عبيد الله ، وأخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أن المشركين قد أغاروا على سرحه. قال: ثم قمت على أكمة ، فاستقبلت المدينة ، فناديت ثلاثا: يا صباحاة ، ثم خرجت في آثار القوم أرميهم بالنبل ، وأرتجز ، أقول:
أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَلْحَقُ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ فَأَرْمِيهِ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَيَقَعُ سَهْمِى فِى الرَّجُلِ حَتَّى انْتَظَمْتُ كَتِفَهُ فَقُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قال: فوالله ، ما زلت أرميهم وأعقربهم ، فإذا رجع إلى فارس
أتيت شجرة فجلست في أصلها ، ثم رميته ، فعقرت به ، حتى إذا تضايق الجبل فدخلوا في تضايقه ، علوت الجبل ، فجعلت أرديهم بالحجارة. قال: فما زلت كذلك أتبعهم ، حتى ما خلق الله من بعير من ظهر رسول الله صلى الله عليه وسلم إِلَاّ خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِى ، وخلوا بيني وبينه ، ثم أتبعتهم أرميهم ، حتى ألقوا أكثر مِنْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً وثلاثين رمحا ، يَسْتَخِفُّونَ ، ولا يطرحون شَيْئًا إِلَاّ جَعَلْتُ عَلَيْهِ آراما من الحِجَارَةً ، يعرفها رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه ، حتى أتو متضايقا من ثنية ، فإذا هم قد أتاهم فلان بن بدر الفزاري ، فجلسوا يتضحون (يعني يعتذرون) ، وجلست على رأس قرن. قال الفزاري: ما هذا الذي أرى؟ قالوا: لقينا ، من هذا ، البرح ، والله ، ما فارقنا منذ غلس ، يرمينا حتى انتزع كل شيء في أيدينا. قال: فليقم إليه نفر منكم ، أربعة. قال: فصعد إلي منهم أربعة في الجبل. قال: فلما أمكنوني من الكلام ، قال: قلت: هل تعرفوني؟ قالوا: لا ، ومن أنت؟ قال: قلت: أنا سلمة بن الأكوع ، والذي كرم وجه محمد صلى الله عليه وسلم، لا أطلب رجلا منكم إلا أدركته ، ولا يطلبني رجل منكم فيدركني. قال أحدهم: أنا أظن. قال: فرجعوا ، فما برحت مكاني حتى رأيت فوارس رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخللون الشجر. قال: فإذا أولهم الأخرم الأسدي ، على إثره أبو قتادة الأنصاري ، وعلى إثره المقداد بن الأسود الكندي. قال: فأخذت بعنان الأخرم. قال: فولوا مدبرين. قلت: يا أخرم ،
أحذرهم ، لا يقتطعوك حتى
يلحق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه قال يا سلمة ، إن كنت تؤمن بالله واليوم الآخر ، وتعلم أن الجنة حق ، والنار حق ، فلا تحل بيني وبين الشهادة. قال: فخليته ، فالتقى هو وعبد الرحمن قال: فعقر بعبد الرحمن فرسه ، وطعنه عبد الرحمن فقتله ، وتحول على فرسه ، ولحق أبو قتادة ، فارس رسول الله صلى الله عليه وسلم بعبد الرحمن ، فطعنه فقتله ، فوالذي كرم وجه محمد صلى الله عليه وسلم ، لتبعتهم أعدو على رجلي ، حتى ما أرى ورائي ، من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم ولا غبارهم ، شيئا ، حتى يعدلوا قبل غروب الشمس إلى شعب فيه ماء ، يقال له: ذا قرد ، ليشربوا منه وهم عطاش. قال: فنظروا إلى أعدو وراءهم ، فحليتهم عنه (يعني أجليتهم عنه) فما ذاقوا منه قطرة. قال: ويخرجون فيشتدون في ثنية. قال: فأعدو فألحق رجلا منهم ، فأصكه بسهم في نغض كتفه. قال: قلت: خذها وأنا بن الأكوع ، واليوم يوم الرضع. قال: يا ثكلته أمه ، أكوعه بكرة. قال: قلت: نعم ، ياعدو نفسه ، أكوعك بكرة. قال: وأردوا فرسين على ثنية. قال فجئت بهما أسوقهما إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: ولحقني عامر بسطيحة فيها مذقة من لبن ، وسطيحة فيها ماء ، فتوضأت وشربت ، ثم أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وهو على الماء الذي حلأتهم عنه ، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أخذ تلك الإبل ، وكل شيء استنقذته من المشركين ، وكل رمح وبردة ، وإذا بلال نحر ناقة من الإبل الذي استنقذت من القوم ،
وإذا هو يشوي لرسول الله صلى الله عليه وسلم من كبدها وسنامها. قال: قلت: يا رسول الله ، خلني ، فأنتخب من القوم مئة رجل ، فأتبع القوم فلا يبقى منهم مخبر إلا قتلته. قال: فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه في ضوء النار. فقال: يا سلمة ، أتراك كنت فاعلا؟ قلت: نعم ، والذي أكرمك ، فقال: إنهم الآن ليقرون في أرض غطفان. قال: فجاء رجل من غطفان. فقال:
نحر لهم فلان جزورا ، فلما كشفوا جلدها رأوا غبارا ، فقالوا: أتاكم القوم ، فخرجوا هاربين ، فلما أصبحنا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كان خير فرساننا اليوم أبو قتادة ، وخير رجالتنا سلمة ، قال: ثم أعطاني رسول الله صلى الله عليه وسلم سهمين؛ سهم الفارس وسهم الراجل ، فجمعهما لي جميعا ، ثم أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم وراءه على العضباء ، راجعين إلى المدينة. قال: فبينما نحن نسير. قال: وكان رجل من الأنصار لا يسبق شدا ، قال: فجعل يقول: ألا مسابق إلى المدينة؟ هل من مسابق؟ جعل يعيد ذلك. قال: فلما سمعت كلامه قلت: أما تكرم كريما ، ولا تهاب شريفا؟ قال: لا ، إلا أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: قلت: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم ، بأبي وأمي ، ذرني فلأسابق الرجل. قال: إن شئت. قال: قلت: اذهب إليك ، وثنيت رجلي ، فطفرت فعدوت. قال: فربطت عليه شرفا ، أو شرفين ، أستبقي نفسي ، ثم عدوت في إثره ، فربطت عليه شرفا ، أو شرفين ، ثم إني رفعت حتى ألحقه. قال: فأصكه بين كتفيه. قال:
قلت: قد سبقت ، والله ، قال: أنا أظن. قال: فسبقته إلى المدينة. قال: فوالله ، ما لبثنا إلا ثلاث ليال ، حتى خرجنا إلى خيبر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: فجعل عمي عامر يرتجز بالقوم:
… ولا تصدقنا ولا صلينا
… فثبت الأقدام إن لاقينا
وأنزلن سكينة علينا
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من هذا؟ قال: أناعامر. قال: غفر لك ربك ، قال: وما استغفر رسول الله صلى الله عليه وسلم لإنسان يخصه إلا استشهد. قال: فنادى عمر بن الخطاب ، وهو على جمل له: يا نبي الله لولا ما متعتنا بعامر. قال: فلما قدمنا خيبر قال: خرج ملكهم مرحب يخطر بسيفه ، ويقول:
… شاكي السلاح بطل مجرب
إذا الحروب أقبلت تلهب
قال: وبرز له عمي عامر ، فقال:
… شاكي السلاح بطل مغامر
قال: فاختلفا ضربتين ، فوقع سيف مرحب في ترس عامر ، وذهب عامر يسفل له ، فرجع سيفه على نفسه ، فقطع أكحله ، فكانت فيها نفسه.
قال سلمة: فخرجت ، فإذا نفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقولون: بطل عمل عامر ، قتل نفسه. قال: فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي. فقلت: يا رسول الله ، بطل عمل عامر؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من قال ذلك؟ قال: قلت: ناس من أصحابك. قال: كذب من قال ذلك ، بل له أجره مرتين ، ثم أرسلني إلى علي ، وهو أرمد. فقال: لأعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله ، أو يحبه الله ورسوله. قال: فأتيت عليا فجئت به أقوده ، وهو أرمد ، حتى أتيت به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبسق في عينيه فبرأ ، وأعطاه الراية ، وخرج مرحب فقال:
… شاكي السلاح بطل مجرب
إذا الحروب أقبلت تلهب
فقال علي:
… كليث غابات كريه المنظرة
أوفيهم بالصاع كيل السندرة
قال: فضرب رأس مرحب فقتله ، ثم كان الفتح على يديه.

أخرجه أحمد 4/ 48 (16633) قال: حدثنا عَبْد الصمد. وفي 4/ 51 (16653) و 4/ 52 (16654) قال: حدثنا أبو النضر هاشم بن القاسم. و`مسلم` 5/ 189 (4702) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا هاشم بن القاسم (ح) وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا أبو عامر العَقَدي (ح) وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، أخبرنا أبو علي الحنفي عُبيد الله بن عبد المجيد (وفي 5/ 195 (4703) قال إبراهيم: حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عَبْد الصمد بن عبد الوارث. وفي (4704) قال: وحدثنا أحمد
بن يوسف الأَزديُ السلميُ، حدثنا النضر بن محمد. و`أبو داود` 2752 قال: حدثنا هارون بن الله، حدثنا هاشم بن القاسم.
خمستهم (عبد الصمد، وهاشم ، وأبو عامر العَقَدي، وأبو علي الحنفي، والنضر) عن عكرمة بن عمّار، قال: حدَّثني إِياس بن سلمة، فذكره.




সালামা ইবনু আল-আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদায়বিয়ার উদ্দেশ্যে আগমন করি। আমরা ছিলাম চৌদ্দশ জন। সেখানে পঞ্চাশটি ছাগল ছিল, যা তাদের তৃষ্ণা মেটাতে পারছিল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কূপের কিনারে বসলেন। এরপর হয় তিনি দোয়া করলেন, নয়তো কূয়ায় থুথু নিক্ষেপ করলেন। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ফলে কূপের পানি উপচে উঠল। আমরা পান করলাম এবং (পাত্রে) ভরে নিলাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি গাছের মূলে বাই‘আতের (শপথ গ্রহণের) জন্য ডাকলেন। আমি প্রথম ব্যক্তি হিসেবে তাঁকে বাই‘আত করলাম। এরপর একের পর এক লোক বাই‘আত করতে লাগল। যখন তিনি জনগণের মাঝামাঝি অবস্থানে আসলেন, তখন বললেন: হে সালামা! বাই‘আত করো। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি তো প্রথমেই আপনাকে বাই‘আত করেছি। তিনি বললেন: আবারও (করো)।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন যে, আমি খালি হাতে (নিরস্ত্র) আছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আমাকে একটি চামড়ার ঢাল (হাজাফাহ) অথবা একটি ছোট চামড়ার ঢাল (দারাকাহ) প্রদান করলেন। এরপর তিনি বাই‘আত গ্রহণ করতে থাকলেন। যখন তিনি শেষ দিকে আসলেন, তখন বললেন: হে সালামা! তুমি কি আমার কাছে বাই‘আত করবে না? আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি তো প্রথমবার এবং মধ্যমবারেও বাই‘আত করেছি। তিনি বললেন: আরও একবার করো।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তৃতীয়বার তাঁর কাছে বাই‘আত করলাম। এরপর তিনি আমাকে বললেন: হে সালামা! তোমার সেই চামড়ার ঢাল বা ছোট চামড়ার ঢালটি কোথায়, যা আমি তোমাকে দিয়েছিলাম? আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার চাচা আমির নিরস্ত্র অবস্থায় আমার কাছে এসেছিলেন, তাই আমি তাকে সেটি দিয়ে দিয়েছি। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন এবং বললেন: তুমি তো সেই ব্যক্তির মতো, যে পূর্বের কথায় বলেছিল: হে আল্লাহ! আমাকে এমন বন্ধু দাও, যে আমার নিজের চেয়েও আমার কাছে অধিক প্রিয়।

এরপর মুশরিকরা আমাদের সাথে সন্ধির প্রস্তাব পাঠাল। এমনকি আমাদের কিছু লোক তাদের কিছু লোকের সাথে সাক্ষাৎ করল। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেবক ছিলাম। আমি তার ঘোড়ার পরিচর্যা করতাম, তাকে দেখভাল করতাম, তার সেবা করতাম এবং তার খাবার খেতাম। আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে হিজরত করে আমার পরিবার ও সম্পত্তি ত্যাগ করেছিলাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন আমাদের ও মক্কার লোকেদের মধ্যে সন্ধি হলো এবং আমরা একে অপরের সাথে মিশে গেলাম, তখন আমি সেই গাছটির কাছে আসলাম এবং তার কাঁটা পরিষ্কার করে তার মূলে শুয়ে পড়লাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন মক্কার মুশরিকদের মধ্য থেকে চারজন লোক আমার কাছে এলো। তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গালি দিতে শুরু করল। ফলে আমি তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করলাম এবং অন্য একটি গাছের দিকে সরে গেলাম। তারা তাদের অস্ত্র ঝুলিয়ে রেখে শুয়ে পড়ল। তারা যখন এ অবস্থায় ছিল, তখন উপত্যকার নিচ থেকে একজন আহ্বানকারী ডেকে বলল: হে মুহাজিরদের দল! ইবনু যুনাইম নিহত হয়েছে।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমি আমার তলোয়ার বের করলাম এবং সেই চারজন লোকের উপর আক্রমণ করলাম, যখন তারা ঘুমন্ত ছিল। আমি তাদের অস্ত্রগুলো নিয়ে আমার হাতে আঁটি বেঁধে রাখলাম। এরপর বললাম: সেই সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারাকে সম্মানিত করেছেন, তোমাদের কেউ মাথা উঁচু করলে আমি তার চোখ যেখানে আছে সেখানেই আঘাত করব।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি তাদের রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তাড়িয়ে নিয়ে আসলাম। আর আমার চাচা আমির বনু আবাল্লাত গোত্রের এক ব্যক্তিকে, যার নাম মিকরায, বর্ম পরিহিত একটি ঘোড়ায় চড়িয়ে সত্তর জন মুশরিকসহ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তাড়িয়ে আনলেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দিকে তাকালেন এবং বললেন: তাদের ছেড়ে দাও। তাদের কাছ থেকেই ফাসেকী শুরু হয়েছে এবং তা পরবর্তীতেও থাকবে। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের ক্ষমা করে দিলেন। আর আল্লাহ তা‘আলা নাযিল করলেন: "তিনিই মক্কার অভ্যন্তরে তোমাদের হাতকে তাদের থেকে এবং তাদের হাতকে তোমাদের থেকে নিবৃত্ত রেখেছেন, তোমাদেরকে তাদের ওপর বিজয়ী করার পর।"

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমরা মদীনার দিকে ফিরে যাওয়ার জন্য রওনা হলাম। আমরা এমন একটি স্থানে অবতরণ করলাম, যেখানে আমাদের আর বনু লিহয়ানের (মুশরিকদের) মাঝে একটি পাহাড় ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই রাতে যারা পাহাড়ের উপর প্রহরী হিসেবে উঠেছিল, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণের জন্য, তাদের জন্য ক্ষমা চাইলেন। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি সেই রাতে দুই বা তিনবার পাহাড়ে উঠেছিলাম।

এরপর আমরা মদীনায় পৌঁছলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর গবাদি পশু রাবাহ (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোলাম)-এর সাথে পাঠালেন, আর আমিও তার সাথে ছিলাম। আমি তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘোড়া নিয়ে তার সাথে বের হলাম, যা আমি গবাদি পশুর সাথে পরিচর্যা করছিলাম।

যখন সকাল হলো, দেখলাম যে আবদুর রহমান আল-ফাযারী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গবাদি পশুর উপর আক্রমণ করেছে। সে সবগুলোকে ছিনিয়ে নিয়ে গেল এবং রাখালকে হত্যা করল। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: হে রাবাহ! এই ঘোড়াটি নাও এবং তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছে দাও। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খবর দাও যে মুশরিকরা তাঁর পশুর পাল আক্রমণ করেছে।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি একটি টিলার উপর দাঁড়ালাম এবং মদীনার দিকে মুখ করে তিনবার ডাক দিলাম: ইয়া সাবাহাহ্ (সকালের বিপদ)!

এরপর আমি তীর নিক্ষেপ করতে করতে এবং কবিতা আবৃত্তি করতে করতে তাদের পিছু নিলাম। আমি বলছিলাম:

"আমি ইবনু আল-আকওয়া', আর আজ হলো শিশুদের দুধ ছাড়ানোর দিন।"

আমি তাদের এক ব্যক্তির কাছে পৌঁছে তার চলমান বাহনের উপর তীর নিক্ষেপ করলাম। আমার তীর সেই ব্যক্তির কাঁধ ভেদ করে গেঁথে গেল। আমি বললাম: এটা নাও, আমি ইবনু আল-আকওয়া', আর আজ হলো শিশুদের দুধ ছাড়ানোর দিন।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম, আমি তাদের উপর তীর নিক্ষেপ করতে এবং তাদের ঘোড়া/উট আহত করতে থাকলাম। যখন কোনো অশ্বারোহী আমার দিকে ফিরে আসত, আমি একটি গাছের আড়ালে গিয়ে তার মূলে বসে পড়তাম, এরপর তাকে লক্ষ্য করে তীর নিক্ষেপ করে তার ঘোড়া/উট আহত করতাম। এভাবে তারা যখন পাহাড়ের সংকীর্ণ পথে প্রবেশ করল, আমি পাহাড়ে উঠে পড়লাম এবং পাথর নিক্ষেপ করে তাদের তাড়িয়ে দিতে লাগলাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এভাবে তাদের পিছু নিতে থাকলাম যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পশুর পালের একটি উটও বাকি রইল না, যা আমার পেছনে ফেলে রাখিনি। তারা আমার এবং উটগুলোর মাঝে ফাঁকা রাখল। এরপর আমি তাদের পিছু নিলাম এবং তাদের দিকে তীর নিক্ষেপ করতে থাকলাম। তারা ত্রিশটিরও বেশি কাপড় এবং ত্রিশটি বর্শা ফেলে দিল। তারা হালকা হতে চাইছিল। তারা যা-ই ফেলে দিত, আমি তার উপর পাথরের স্তূপ রেখে দিতাম, যাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ তা চিনতে পারেন।

তারা একটি গিরিপথের সংকীর্ণ স্থানে পৌঁছল। সেখানে তারা অমুক ইবনু বদর আল-ফাযারীর সাক্ষাৎ পেল। তারা বসলো এবং বিশ্রাম নিতে লাগল। আমি একটি পাহাড়ের চূড়ার উপর বসে থাকলাম। ফাযারী বলল: আমি এটা কী দেখছি? তারা বলল: আল্লাহর কসম, সেই অন্ধকারের সময় থেকে এই ব্যক্তি আমাদের উপর মারাত্মক কষ্ট দিয়েছে। সে আমাদেরকে তীর ছুঁড়েছে যতক্ষণ না আমাদের হাতে যা কিছু ছিল সব কেড়ে নিয়েছে। ফাযারী বলল: তোমাদের মধ্যে থেকে চারজন লোক তার বিরুদ্ধে উঠে দাঁড়াও।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তাদের মধ্যে থেকে চারজন লোক পাহাড় বেয়ে আমার দিকে আরোহণ করল। যখন তারা আমার নাগালের মধ্যে এলো, আমি বললাম: তোমরা কি আমাকে চেনো? তারা বলল: না, তুমি কে? আমি বললাম: আমি সালামা ইবনু আল-আকওয়া। সেই সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারাকে সম্মানিত করেছেন, তোমাদের মধ্যে কোনো ব্যক্তিকে আমি তাড়া করলে অবশ্যই তাকে ধরে ফেলব, আর তোমাদের মধ্যে কোনো ব্যক্তি আমাকে তাড়া করলে সে আমাকে ধরতে পারবে না। তাদের একজন বলল: আমি তাই মনে করি।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তারা ফিরে গেল। আমি আমার স্থান থেকে সরলাম না, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অশ্বারোহী বাহিনীকে গাছের ফাঁক দিয়ে দেখতে পেলাম। তাদের মধ্যে সবার আগে ছিলেন আল-আখরাম আল-আসাদী, তার পেছনে আবু কাতাদাহ আল-আনসারী এবং তার পেছনে মিকদাদ ইবনু আসওয়াদ আল-কিন্দি।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আল-আখরামের ঘোড়ার লাগাম ধরলাম। মুশরিকরা পিছন ফিরে পালাতে শুরু করল। আমি বললাম: হে আখরাম! তাদের ব্যাপারে সতর্ক থাকুন! তারা যেন আপনাকে বিচ্ছিন্ন করে না ফেলে, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ এসে পৌঁছান।

তিনি বললেন: হে সালামা! যদি তুমি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখো এবং জান্নাত ও জাহান্নামকে সত্য বলে জানো, তবে আমার আর শাহাদাতের মাঝে বাধা দিও না।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাকে ছেড়ে দিলাম। তিনি এবং আবদুর রহমান মুখোমুখি হলেন। আবদুর রহমান তার ঘোড়াকে আহত করল এবং আবদুর রহমান তাকে আঘাত করে হত্যা করল। (আখরাম) আবদুর রহমানের ঘোড়ায় আরোহণ করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অশ্বারোহী আবু কাতাদাহ আবদুর রহমানের কাছে পৌঁছলেন এবং তাকে আঘাত করে হত্যা করলেন।

সেই সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারাকে সম্মানিত করেছেন, আমি পায়ের উপর ভর করে দৌড়ে তাদের পিছু নিতে থাকলাম। আমার পিছনে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের কাউকেই আমি দেখিনি, এমনকি তাদের ধুলাও না। তারা সূর্যাস্তের আগে 'যা-কার্দ' নামক একটি পানি আছে এমন সংকীর্ণ গিরিপথের দিকে সরে গেল, যাতে তারা তৃষ্ণার্ত অবস্থায় পানি পান করতে পারে।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা আমাকে তাদের পিছনে দৌড়াতে দেখল। আমি তাদের তাড়িয়ে দিলাম। ফলে তারা এক ফোঁটা পানিও পান করতে পারল না। তারা বের হয়ে একটি গিরিপথে দ্রুত ছুটে চলল।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি দৌড়ে তাদের এক ব্যক্তির কাছে পৌঁছলাম এবং তার কাঁধের জোড়ার ওপর তীর দিয়ে আঘাত করলাম। আমি বললাম: এটা নাও, আমি ইবনু আল-আকওয়া', আর আজ হলো শিশুদের দুধ ছাড়ানোর দিন।

সে বলল: তার মা তাকে হারাক! (সে কি) সকাল থেকেই আকওয়া'?

আমি বললাম: হ্যাঁ, ওরে নিজের শত্রু! সকাল থেকেই আমি আকওয়া'!

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা একটি গিরিপথে দুটি ঘোড়া ফেলে গেল। আমি সেগুলোকে তাড়িয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে নিয়ে আসলাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার চাচা আমির আমার কাছে একটি চামড়ার পাত্রে কিছু দুধের শরবত এবং আরেকটি চামড়ার পাত্রে পানি নিয়ে এলেন। আমি ওযু করলাম এবং পান করলাম। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, যখন তিনি সেই পানির কাছে ছিলেন, যেখান থেকে আমি তাদের তাড়িয়ে দিয়েছিলাম।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই উট এবং মুশরিকদের কাছ থেকে আমি যা কিছু উদ্ধার করেছিলাম—সব বর্শা ও পোশাক—গ্রহণ করে নিলেন। আর বিলাাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই উটগুলোর মধ্য থেকে একটি উট জবাই করলেন, যা আমি শত্রুদের কাছ থেকে উদ্ধার করেছিলাম। আর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সেই উটের কলিজা ও চর্বি ভুনা করছিলেন।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে অনুমতি দিন, আমি তাদের মধ্য থেকে একশ জন লোক বাছাই করে তাদের পিছু নিই। ফলে তাদের একজন সংবাদদাতাও বেঁচে থাকবে না, আমি তাকে হত্যা করব।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন, এমনকি আগুনের আলোতে তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। তিনি বললেন: হে সালামা! তুমি কি মনে করো যে তুমি তা করতে পারবে? আমি বললাম: হ্যাঁ, সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সম্মানিত করেছেন। তিনি বললেন: তারা এখন গাতফান ভূমিতে গিয়ে শান্তিতে আছে।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, গাতফান গোত্রের এক লোক এসে বলল: অমুক তাদের জন্য একটি উট জবাই করেছিল। যখন তারা তার চামড়া সরাল, তখন ধুলো দেখতে পেল। তারা বলল: শত্রুরা তোমাদের কাছে এসে পড়েছে! ফলে তারা পালিয়ে গেল।

যখন সকাল হলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আজ আমাদের অশ্বারোহীদের মধ্যে উত্তম হলেন আবু কাতাদাহ, আর আমাদের পদাতিকদের মধ্যে উত্তম হলেন সালামা।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দুটি অংশ দিলেন: অশ্বারোহীর অংশ এবং পদাতিকের অংশ। তিনি উভয়ের অংশই আমাকে একত্রে দিলেন। এরপর আমরা মদীনার দিকে ফিরে যাওয়ার সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আল-আদ্ববা’ নামক উটনীর পেছনে আমাকে বসিয়ে নিলেন।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা যখন পথ চলছিলাম, তখন আনসারদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল যে দৌড়ে কাউকে ছাড়িয়ে যেত না (সে দ্রুতগামী ছিল)। সে বলতে শুরু করল: মদীনার দিকে কে প্রতিযোগিতা করবে? কোনো প্রতিযোগী আছে কি? সে বারবার এ কথা বলতে লাগল।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমি তার কথা শুনলাম, বললাম: তুমি কি কোনো সম্মানিত ব্যক্তিকে সম্মান করো না এবং কোনো সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিকে ভয় করো না? সে বলল: না, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া।

আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক! আমাকে অনুমতি দিন, আমি লোকটির সাথে প্রতিযোগিতা করি। তিনি বললেন: যদি চাও।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: তুমি এগিয়ে যাও। এরপর আমি আমার পা ভাঁজ করলাম এবং লাফ দিয়ে দৌড় শুরু করলাম। আমি তাকে এক বা দুই চক্কর এগিয়ে যেতে দিলাম, নিজেকে বাঁচানোর জন্য। এরপর আমি তার পিছু নিলাম এবং তাকে এক বা দুই চক্কর এগিয়ে যেতে দিলাম। এরপর আমি আমার গতি বাড়ালাম যতক্ষণ না তাকে ধরে ফেললাম। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তার দুই কাঁধের মাঝখানে হাত দিয়ে আঘাত করলাম।

আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমি জিতে গেছি। সে বলল: আমি তাই মনে করি।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি তার আগে মদীনায় পৌঁছলাম। আল্লাহর কসম, আমরা মাত্র তিন রাত মদীনায় ছিলাম, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমরা খায়বারের উদ্দেশ্যে বের হলাম।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার চাচা আমির লোকেদের সাথে কবিতা আবৃত্তি করছিলেন:

"...আর সালাতও আদায় করিনি,
সুতরাং যখন আমরা শত্রুর মুখোমুখি হবো, তখন আমাদের পদযুগল দৃঢ় রেখো,
আর আমাদের উপর প্রশান্তি নাযিল করো।"

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ইনি কে? বলা হলো: আমি আমির। তিনি বললেন: তোমার রব তোমাকে ক্ষমা করুন। (সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাউকে বিশেষভাবে ক্ষমা চাওয়ার জন্য দোয়া করলে তিনি শাহাদাত বরণ করতেন।

উমার ইবনু খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর উটের উপর থেকে ডেকে বললেন: হে আল্লাহর নবী! আপনি যদি আমিরকে (আমাদের জন্য বাঁচিয়ে রেখে) উপভোগ করার সুযোগ দিতেন!

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমরা খায়বারে পৌঁছলাম, তখন তাদের রাজা মারহাব তার তলোয়ার নাচাচ্ছিল এবং বলছিল:

"আমি মারহাব, অস্ত্র সজ্জিত, অভিজ্ঞ বীর,
যখন যুদ্ধ প্রজ্জ্বলিত হয় তখন আসে।"

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার চাচা আমির তার সামনে গেলেন এবং বললেন:

"আমি আমির, অস্ত্র সজ্জিত, দুঃসাহসী বীর।"

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা উভয়ে দু'টি আঘাত বিনিময় করল। মারহাবের তলোয়ার আমেরের ঢালে পড়ল। আমের তাকে নিচ থেকে আঘাত করতে চাইলেন, কিন্তু তার নিজের তলোয়ার ফিরে এসে তার হাতের শিরা কেটে ফেলল, আর এতেই তার মৃত্যু হলো।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বের হলাম। দেখলাম নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের একদল লোক বলছে: আমেরের আমল বাতিল হয়ে গেছে, সে নিজেকে হত্যা করেছে।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি কাঁদতে কাঁদতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমেরের আমল কি বাতিল হয়ে গেছে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: কে এ কথা বলেছে? আমি বললাম: আপনার সাহাবীদের কিছু লোক। তিনি বললেন: যে এ কথা বলেছে, সে মিথ্যা বলেছে। বরং তার জন্য দ্বিগুণ প্রতিদান রয়েছে।

এরপর তিনি আমাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পাঠালেন, যিনি চক্ষুরোগে ভুগছিলেন। তিনি বললেন: আমি অবশ্যই এমন এক ব্যক্তির হাতে পতাকা দেব, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালবাসে, অথবা যাকে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল ভালবাসেন।

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাকে পথ দেখিয়ে নিয়ে আসলাম, তখন তিনি চক্ষুরোগী ছিলেন। আমি তাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে আসলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার চোখে থুথু দিলেন, ফলে তিনি সুস্থ হয়ে গেলেন এবং তাকে পতাকা দিলেন।

এরপর মারহাব বের হলো এবং বলল:

"আমি মারহাব, অস্ত্র সজ্জিত, অভিজ্ঞ বীর,
যখন যুদ্ধ প্রজ্জ্বলিত হয় তখন আসে।"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:

"আমি বনের সিংহের মতো, যার চেহারা অপ্রিয়,
আমি বড় মাপের পাত্রে তাদের (পাপের) পরিমাপ পূরণ করে দেব।"

সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি মারহাবের মাথায় আঘাত করলেন এবং তাকে হত্যা করলেন। এরপর তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) হাতেই বিজয় এলো।









আল মুসনাদুল জামি` (4909)


4909 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ يَقُولُ:
خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ بِالأُولَى، وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِى قَرَدٍ. قَالَ: فَلَقِيَنِى غُلَامٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ عَوْفٍ. فَقَالَ: أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ: مَنْ أَخَذَهَا؟ قَالَ: غَطَفَانُ. قَالَ: فَصَرَخْتُ ثَلَاثَ صَرَخَاتٍ: يَا صَبَاحَاهْ. قَالَ: فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لَابَتَىِ الْمَدِينَةِ ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِى حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ بِذِى قَرَدٍ ، وَقَدْ أَخَذُوا يَسْقُونَ مِنَ الْمَاءِ ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِى ، وَكُنْتُ رَامِيًا ، وَأَقُولُ:
… وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ
فَأَرْتَجِزُ ، حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ ، وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً. قَالَ: وَجَاءَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ. فَقُلْتُ: يَا نَبِىَّ الله ، إِنِّى قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ ، وَهُمْ عِطَاشٌ ، فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ. فَقَالَ: يَا
ابْنَ الأَكْوَعِ ، مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ. قَالَ: ثُمَّ رَجَعْنَا ، وَيُرْدِفُنِى رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ ، حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ.

أخرجه أحمد 4/ 48 (16628) قال: حدثنا ابن إبراهيم. وفي 4/ 48 (16630) قال: حدثنا إبراهيم بن مَهدي، قال: حدثنا حاتم، يعني ابن إسماعيل. و`البُخَارِي` 4/ 81 (3041) قال: حدثنا المكي بن إبراهيم. وفي 5/ 165 (4194) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم. 5/ 189 (4701) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم، يعني ابن إسماعيل. و`النَّسَائي` في `عمل اليوم والليلة` 978 قال: أخبرنا قُتيبة بن سعيد، قال: حدثنا حاتم.
كلاهما (مَكي، وحاتم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.




সালামাহ ইবনুল আক্‌ওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি প্রথম আযান দেওয়ার আগেই বেরিয়ে পড়লাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দুধেল উটগুলো যূ-কারাদ নামক স্থানে চরে বেড়াত। তিনি বললেন, তখন আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন গোলাম আমার সাথে সাক্ষাৎ করল। সে বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দুধেল উটগুলো ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছে। আমি বললাম: কে সেগুলো নিয়েছে? সে বলল: গাতফান গোত্র। তিনি বললেন, অতঃপর আমি তিনবার চিৎকার করে উঠলাম: ইয়া সাবা-হা-হ! (সকালের বিপদ!) তিনি বললেন: আমি মদীনার দুই লাবার (কালো পাথুরে ভূমি) মধ্যবর্তী সকলকে শুনিয়ে দিলাম। অতঃপর আমি দ্রুত তাদের পেছনে ছুটলাম, অবশেষে যূ-কারাদে আমি তাদের ধরে ফেললাম। তারা তখন পানি পান করছিল। আমি তাদের লক্ষ্য করে তীর নিক্ষেপ করতে শুরু করলাম—আমি একজন ভালো তীরন্দাজ ছিলাম—আর আমি আবৃত্তি করছিলাম:
...আজকে স্তন্যপায়ী শিশুদের দিবস!
এভাবে আমি কবিতা আবৃত্তি করতে থাকলাম, যতক্ষণ না আমি তাদের কাছ থেকে উটগুলো উদ্ধার করে নিলাম এবং তাদের কাছ থেকে ত্রিশটি চাদর ছিনিয়ে নিলাম। তিনি বললেন: এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও অন্যান্য সাহাবীগণ এসে পৌঁছলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর নবী, আমি লোকদের (তাদের পানি পান করা থেকে) বাধা দিয়েছি, আর তারা তৃষ্ণার্ত। এখনই তাদের পেছনে লোক পাঠান। তখন তিনি বললেন: হে ইবনুল আক্‌ওয়া! তুমি বিজয় অর্জন করেছ, এখন নম্র হও (বা ক্ষমা করে দাও)। তিনি বললেন: অতঃপর আমরা ফিরে আসলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উটনীর পিঠে আমাকে পেছনে বসিয়ে নিলেন, যতক্ষণ না আমরা মদীনায় প্রবেশ করলাম।









আল মুসনাদুল জামি` (4910)


4910 - عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، أَنَّ سَلَمَةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَهُ بُرَيْدَةُ بْنُ الْحَصِيبِ فَقَالَ: ارْتَدَدْتَ عَنْ هِجْرَتِكَ يَا سَلَمَةُ؟ فَقَالَ:
مَعَاذَ الله، إِنِّى فِى إِذْنٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ابْدُوا يَا أَسْلَمُ فَتَنَسَّمُوا الرِّيَاحَ، وَاسْكُنُوا الشِّعَابَ. فَقَالُوا: إِنَّا نَخَافُ يَا رَسُولَ الله أَنْ يَضُرَّنَا ذَلِكَ فِى هِجْرَتِنَا. قَالَ: أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُ كُنْتُمْ.

أخرجه أحمد 4/ 55 (16668) قال: حدثنا يحيى بن غَيلان، قال: حدثنا المُفَضل،
يعني ابن فَضَالة، قال: حدَّثني يحيى بن أيوب، عن عبد الرحمن بن حَرملة، عن سعيد بن إياس بن سلمة بن الأكوع، أن أباه حدثه فذكره.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি মদীনায় এলেন, তখন বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তাঁর দেখা হলো। বুরাইদাহ বললেন, হে সালামাহ! আপনি কি আপনার হিজরত থেকে ফিরে এসেছেন? তিনি বললেন: আল্লাহ্‌র আশ্রয়! আমি তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অনুমতিক্রমেই আছি। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘হে আসলাম গোত্রের লোকেরা, তোমরা বেরিয়ে পড়ো এবং মুক্ত বাতাস উপভোগ করো, আর পর্বত সংকীর্ণ পথগুলোতে বসবাস করো।’ তখন তারা (আসলাম গোত্রের লোকেরা) বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমরা ভয় করি যে এতে আমাদের হিজরতের ক্ষতি হবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমরা মুহাজির (হিজরতকারী)।









আল মুসনাদুল জামি` (4911)


4911 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْحَجَّاجِ، فَقَالَ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ ارْتَدَدْتَ عَلَى عَقِبَيْكَ تَعَرَّبْتَ؟ قَالَ:
لَا. وَلَكِنْ رَسُولُ اللهِ، صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِى فِى الْبَدْوِ.

أخرجه أحمد 4/ 47 (16622) و 4/ 54 (16660) قال: حدثنا حماد بن مسَعدة. و`البُخَارِي` 9/ 66 (7087) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم. و`مسلم`6/ 27 (4856) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم، يعني ابن إسماعيل. و`النَّسَائي` 7/ 151، وفي `الكبرى` 7761 قال: أخبرنا قُتيبة ، قال: حدثنا حاتم بن! سماعيل.
كلاهما (حماد، وحاتم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
(*) زاد البخاري، عَقِبَهُ: وعن يزيد بن أَبي عُبيد، قال: لما قُتل عثمان بن عفان، خرج سلمة بن الأكوع إلى الربذة، وتزوج هناك امرأةَ، وولدت له أولادأ فلم يزل بها، حتى قبل أن يموت بليال، فنزل المدينة.




সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাজ্জাজ-এর কাছে প্রবেশ করলেন। হাজ্জাজ তাঁকে বললেন, হে ইবনুল আকওয়া’! তুমি কি তোমার গোড়ালির উপর ভর করে ফিরে গেছ? তুমি কি বেদুঈন হয়ে গেছ? তিনি বললেন, না। বরং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে পল্লীতে (গ্রাম্য এলাকায়) বসবাসের অনুমতি দিয়েছেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4912)


4912 - عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ:
أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، فَقَالَ: أَنْتُمْ أَهْلُ بَدْوِنَا، وَنَحْنُ أَهْلُ حَضَرِكُمْ.

أخرجه أحمد 4/ 55 (16669) قال: حدثنا يحيى بن غَيلان، قال: حدثنا المُفَضل بن فَضالة، قال: حدَّثني يحيى بن أيوب، عن بُكير بن عبد الله، عن يزيد مولى سلمة بن الأكوع، فذكره.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং বললাম: 'ইয়া রাসূলাল্লাহ!' তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা হলে আমাদের গ্রামীণ অঞ্চলের মানুষ, আর আমরা তোমাদের শহরাঞ্চলের মানুষ।"









আল মুসনাদুল জামি` (4913)


4913 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، رضى الله عنه ، قَالَ:
خَفَّتْ أَزْوَادُ النَّاسِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فِى نَحْرِ إِبِلِهِمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ ، فَقَالَ: مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ؟ فَدَخَلَ عُمَرُ عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله ، مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ؟ فقَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم ، فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ، ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ، فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَاّ الله، وَأَنِّى رَسُولُ الله.

أخرجه البخاري 3/ 180 (2484) و 4/ 66 (2982) قال: حدثنا بشر بن مرحوم، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের পাথেয় হালকা হয়ে গেল এবং তারা অভাবগ্রস্ত হয়ে পড়ল। অতঃপর তারা তাদের উট যবেহ করার অনুমতি চেয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসল। তিনি তাদের অনুমতি দিলেন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তারা তাঁকে এ বিষয়ে জানাল। তিনি বললেন: তোমাদের উট চলে গেলে এরপর তোমাদের কী বাকি থাকবে? অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তাদের উট চলে গেলে এরপর তাদের কী বাকি থাকবে? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, অতঃপর তিনি (বরকতের জন্য) দোয়া করলেন এবং তাতে বরকত দিলেন। এরপর তিনি তাদেরকে তাদের পাত্রগুলো নিয়ে ডেকে নিলেন। অতঃপর লোকেরা (তা থেকে) গ্রহণ করতে থাকল যতক্ষণ না তারা তৃপ্ত হলো। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল।









আল মুসনাদুল জামি` (4914)


4914 - عن إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:
خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فِى غَزْوَةٍ ، فَأَصَابَنَا جَهْدٌ ، حَتَّى هَمَمْنَا أَنْ نَنْحَرَ بَعْضَ ظَهْرِنَا ، فَأَمَرَ نَبِىُّ الله صلى الله عليه وسلم فَجَمَعْنَا مَزَاوِدَنَا ، فَبَسَطْنَا لَهُ نِطَعًا ، فَاجْتَمَعَ زَادُ الْقَوْمِ عَلَى النِّطَعِ. قَالَ: فَتَطَاوَلْتُ لأَحْزُرَهُ كَمْ هُو؟ َ فَحَزَرْتُهُ كَرَبْضَةِ الْعَنْزِ ، وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِئَةً. قَالَ: فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا جَمِيعًا ، ثُمَّ حَشَوْنَا جُرُبَنَا. فَقَالَ نَبِىُّ الله صلى الله عليه وسلم: فَهَلْ
مِنْ وَضُوءٍ؟ قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ بِإِدَاوَةٍ لَهُ ، فِيهَا نُطْفَةٌ ، فَأَفْرَغَهَا فِى قَدَحٍ ، فَتَوَضَّأْنَا كُلُّنَا ، نُدَغْفِقُهُ دَغْفَقَةً ، أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِئَةً. قَالَ: ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِيَةٌ فَقَالُوا: هَلْ مِنْ طَهُورٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: فَرِغَ الْوَضُوءُ.

أخرجه مسلم 5/ 139 (4539) قال: حدَّثني أحمد بن يوسف الأَزدي، حدثنا النضر يعني ابن محمد اليمامي، حدثنا عكرمة، وهو ابن عمار، حدثنا إياس بن سلمة، فذكره.




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এক যুদ্ধে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম। এরপর আমরা চরম কষ্টের শিকার হলাম, এমনকি আমরা আমাদের কিছু বাহন পশু জবাই করার ইচ্ছা করলাম। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নির্দেশ দিলেন, ফলে আমরা আমাদের থলেগুলো একত্রিত করলাম। তাঁর জন্য একটি চামড়ার দস্তরখান বিছানো হলো এবং লোকদের খাবার সামগ্রী সেই দস্তরখানের উপর জমা করা হলো। তিনি বললেন, আমি উঁকি দিয়ে অনুমান করলাম যে এটি কতটুকু হতে পারে? আমি অনুমান করলাম যে এটি একটি ছাগলের বসার স্থানের (বা ছাগলের বিশ্রাম নেওয়ার পরিমাণের) মতো হবে। অথচ আমরা ছিলাম এক হাজার চারশ (১৪০০) জন। তিনি বললেন, এরপর আমরা সবাই তৃপ্তি সহকারে খেলাম। এরপরও আমরা আমাদের থলেগুলো পূর্ণ করে নিলাম। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ওযুর জন্য কি কিছু পানি আছে? তিনি বললেন, এরপর এক ব্যক্তি তার চামড়ার পাত্রে সামান্য পরিমাণ পানি নিয়ে এলেন। তিনি তা একটি পেয়ালায় ঢেলে দিলেন। আমরা সবাই—এক হাজার চারশ (১৪০০) জন—পর্যাপ্তভাবে সেই পানি ব্যবহার করে ওযু করলাম। তিনি বললেন, এরপর এর পরে আটজন লোক এসে বলল, পবিত্রতা অর্জনের জন্য কি কিছু পানি আছে? তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ওযুর পানি শেষ হয়ে গেছে।









আল মুসনাদুল জামি` (4915)


4915 - عن إياس بن سلمة، عن أبيه، قال:
كَانَ للنبي صلى الله عليه وسلم غُلَام يُسَمى رَبَاحاَ.

أخرجه أحمد 4/ 46 (16609) قال: حدثنا وَكِيع ، قال: حدثنا عكرمة بن عمار، عن إياس بن سلمة، فذكره.




সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রাবাহ নামের একজন গোলাম ছিলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4916)


4916 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ، قَالَ:
كَانَ عَلِيٌ قَدْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فِى خَيْبَرَ ، وَكَانَ رَمِدًا ، فَقَالَ: أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم؟! فَخَرَجَ عَلِىٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ، فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِى فَتَحَهَا الله فِى صَبَاحِهَا ، قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ ، أَوْ لَيَأْخُذَنَّ بِالرَّايَةِ ، غَدًا ، رَجُلٌ يُحِبُّهُ الله
وَرَسُولُهُ ، أَوْ قَالَ: يُحِبُّ الله وَرَسُولَهُ ، يَفْتَحُ الله عَلَيْهِ ، فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ ، وَمَا نَرْجُوهُ ، فَقَالُوا: هَذَا عَلِىٌّ. فَأَعْطَاهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم الرَّايَةَ ، فَفَتَحَ الله عَلَيْهِ.

أخرجه البخاري 4/ 64 (2975) و 5/ 23 (3702) قال: حدثنا قتيبة بن سعيد. وفي 5/ 171 (4209) قال: حدثنا عبد الله بن مسلمة. و`مسلم` 7/ 122 (6303) قال: حدثنا قتيبة بن سعيد.
كلاهما (قُتيبة، وعبد الله) عن حاتم بن إسماعيل، عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খায়বারের যুদ্ধের সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে পিছিয়ে ছিলেন, কারণ তাঁর চোখ উঠেছিল (চোখের রোগ ছিল)। তিনি বললেন: আমি কি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে পিছিয়ে থাকব?! অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে মিলিত হলেন। যখন আল্লাহ যে রাতের সকালে বিজয় দান করলেন, সে রাতের সন্ধ্যা হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আগামীকাল আমি অবশ্যই এমন একজন লোকের হাতে পতাকা দেব, অথবা তিনি অবশ্যই পতাকা গ্রহণ করবেন, যাঁকে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল ভালবাসেন, (অথবা তিনি বললেন: যিনি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালবাসেন), এবং আল্লাহ তাঁর হাতে বিজয় দান করবেন।’ হঠাৎ আমরা আলীকে দেখতে পেলাম—যদিও আমরা তাঁর আসার আশা করিনি। লোকেরা বলল: ইনি তো আলী! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে পতাকা দিলেন এবং আল্লাহ তাঁর হাতে বিজয় দান করলেন।









আল মুসনাদুল জামি` (4917)


4917 - عن إِيَاسٌ بن سلمة ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:
لَقَدْ قُدْتُ بِنَبِىِّ الله ، صلى الله عليه وسلم وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ ، بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ ، حَتَّى أَدْخَلْتُهُمْ حُجْرَةَ النَّبِيِ ، صلى الله عليه وسلم ، هَذَا قُدَّامَهُ ، وَهَذَا خَلْفَهُ.

أخرجه مسلم 7/ 130 (6340) قال: حدَّثني عبد الله بن الرومي اليمامي، وعباس بن عبد العظيم العَتبري. والتِّرْمِذِيّ` 2775 قال: حدثنا عباس العَتبري.
كلاهما (عبد الله، وعباس) قالا: حدثنا النضر بن محمد، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار، قال: حدثنا إياس، فذكره.




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নিয়ে তাঁর ছাই রঙের খচ্চরটি চালিয়েছিলাম, যতক্ষণ না আমি তাঁদেরকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘরে প্রবেশ করালাম। (তখন তাঁদের মধ্যে) একজন ছিল তাঁর সামনে এবং অন্যজন ছিল তাঁর পেছনে।









আল মুসনাদুল জামি` (4918)


4918 - عَن يَزِيدَ بن أَبي عُبَيدٍ، قَالَ: رَأَيتُ أَثَرَ ضَربَةٍ فِي سَاقِ سَلَمَةَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا مُسْلِمِ، مَا هَذِهِ الضرْبَةُ؟ فَقَالَ:
هَذِهِ ضَربَةٌ أَصَابَتنِي يَوْمَ خَيبَرَ، فَقَالَ الناسُ: أُصِيبَ سَلَمَةُ، فَأَتَيتُ اَلنبِيً صلى الله عليه وسلم، فَنَفَثَ فِيهِ ثَلَاثَ نَفَثَاتٍ، فَمَا اَشتَكَيتُهَا حَتى الساعَةِ.

أخرجه أحمد 4/ 48 (16629. و`البُخَاريّ` 5/ 170 (4206. و`أبو داود` 3894 قال: حدثنا أحمد بن أبي سريج الرازي.
ثلاثتهم (أحمد بن حَنبل، والبخاري، وأحمد بن أَبي سُريج) عن المكي بن إبراهيم قال: حدثنا يزيد بن أَبي عُبيد، فذكر.
(*) في رواية أَبي خيثمة: يوم حنين) بدل: يوم خيبر.




ইয়াযিদ ইবনু আবী উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পায়ের গোছায় একটি আঘাতের চিহ্ন দেখতে পেলাম। আমি বললাম: হে আবূ মুসলিম! এই আঘাত কিসের? তিনি বললেন: এটি খায়বারের যুদ্ধের দিনে আমি আঘাত পেয়েছিলাম। তখন লোকেরা বলছিল: সালামাহ আহত হয়েছে। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম। তিনি এতে তিনবার ফুঁ দিলেন। এরপর থেকে আজ পর্যন্ত আমি আর তাতে কোনো ব্যথা অনুভব করিনি।









আল মুসনাদুল জামি` (4919)


4919 - عَنْ يَزِيدَ بن أَبي عُبَيد، قَالَ: سَمِعتُ سَلَمَةَ بن الأكْوَع يَقُولُ:
غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم ، سبع غزوات ، وخرجت فيما يبعث من البعوث تسع غزوات ، مرة علينا أبو بكر ، ومرة علينا أسامة.
(*) وفي رواية: غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم سبع غزوات، فَذَكَرَ خَيبَرَ، وَالْحُدَيبِيَةَ، وًيوْمَ حُنَينٍ، وَيَومَ الْقَرَدِ. قَالَ يَزِيدُ: وَنَسِيتُ بَقِثتَهُنم.

أخرجه أحمد 4/ 54 (16658) قال: حدثنا حماد بن مَسعدة. و`البُخَارِي` 5/ 183 (4270) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم. وفي 5/ 184 (4271) قال: وقال عُمر بن حَفص بن غياث: حدثنا أبي. وفي 5/ 184 (4272) قال: حدثنا أبو عاصم الضحاك بن مَخلد. وفي 5/ 184 (4273) قال: حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا حماد بن مَسعَدة. و`مسلم` 5/ 200 (4724) قال: حدثنا محمد بن عَبّاد، حدثنا حاتم، يعني ابن إسماعيل. وفي (4725) قال: وحدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم.
أربعتهم (حمّاد، وحاتم، وحَفص بن غياث، وأبو عاصم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাতটি যুদ্ধে (গাযওয়াতে) অংশগ্রহণ করেছি এবং যে সামরিক অভিযানসমূহ (সারিয়া) প্রেরণ করা হতো, সেগুলোর মধ্যে নয়টিতে অংশ নিয়েছি। এর মধ্যে একবার আমাদের সেনাপতি ছিলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং একবার সেনাপতি ছিলেন উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

(*) অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাতটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছি। অতঃপর তিনি (সালামাহ) খায়বার, হুদাইবিয়া, হুনাইনের দিন এবং ইয়াওমুল ক্বারদ-এর কথা উল্লেখ করেন। ইয়াযীদ বলেন: আমি বাকিগুলোর কথা ভুলে গেছি।









আল মুসনাদুল জামি` (4920)


4920 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع الأسلمي، عن أبيه، قال:
بايعْتُ رَسُول أللهِ صلى الله عليه وسلم، فِيمَن بايعهُ تحتَ الشَّجَرَةِ، ثُمُّ مرَرتُ بهِ بعدَ ذلِك وَمَعَهُ قوْم، فَقَال: بَايعْ يَا سَلَمَةُ. فَقُلْتُ: قَد فَعَلْتُ. قَالَ: وَأَيضا، فَبَايعتُهُ الثانِيَةَ.

أخرجه أحمد 4/ 54 (16663 م) قال: حدثنا عبد الصمد، قال: حدثنا عمر بن راشد اليمامي، قال: حدثنا إياس بن سلمة بن الأكوع الأسلمي، فذكره.




সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বায়আত গ্রহণ করেছিলাম, যারা গাছের নিচে তাঁর হাতে বায়আত গ্রহণ করেছিল তাদের মধ্যে। এরপর আমি তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম যখন তিনি কিছু লোকের সাথে ছিলেন। তখন তিনি বললেন, হে সালামা, বায়আত করো। আমি বললাম, আমি তো ইতিমধ্যেই করেছি। তিনি বললেন, এবং আবারও (করো)। অতঃপর আমি দ্বিতীয়বার তাঁর হাতে বায়আত করলাম।