আল মুসনাদুল জামি`
4921 - عَن عَبدِ الرحْمَانِ بن رَزِينٍ، قَالَ: مَرَرْنَا بِالزبَذَة ِ، فَقِيلَ لنا: هَاهُنَا سَلَمَةُُ بن الأكوع، فَأَتَيتُهُ فَسَلمنَاعَلَيهِ، فَأَخْرَجَ يَدَيهِ فَقَالَ:
بَايَعْتُ بِهَاتَينِ نَبِي الله، صلى الله عليه وسلم.
فَأَخْرَجَ كَفًا لَهُ ضَخْمَةً كَأَتهَا كَف بَعِيرٍ، فَقُمنَا إِلَيهَا فَقَبلنَاهَا.
أخرجه أحمد 4/ 54 (16666) قال: حدثنا يونس. و`البُخَارِي` في (الأدب المفرد) 973 قال: حدثنا ابن أَبي مَريم.
كلاهما (يونس، وابن أَبي مَريم) عن عَطاف بن خالد، قال: حدثني عبد الرحمن بن رَزين، فذكره.
(*) فى رواية يونس: حدثنا العَطاف. قال: حدثنى عبد الرحمن) قال أحمد بن حَنبل: وقال غير يونس: ابن رزين.
আব্দুর রহমান ইবনে রাযীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যাবাযা নামক স্থান অতিক্রম করছিলাম। তখন আমাদের বলা হলো, এখানে সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আছেন। আমরা তাঁর নিকট গেলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তখন তিনি তাঁর দু'হাত বের করে বললেন: আমি এই দু'হাত দিয়ে আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত (শপথ) করেছিলাম। এরপর তিনি তাঁর একটি বিরাট হাত বের করলেন, যা উটের পাঞ্জার মতো ছিল। আমরা উঠে দাঁড়ালাম এবং তাতে চুম্বন করলাম।
4922 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ، حدثنا سَلَمَةُ رضي الله عنه، قَالَ:
خَرَجَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَسْلَمَ، وَهُمْ يَتَنَاضَلُونَ
بالسُّوقِ، فَقَالَ: ارْمُوا بَنِى إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، وَأَنَا مَعَ بَنِى فُلَانٍ، لأَحَدِ الْفَرِيقَيْنِ، فَأَمْسَكُوا بِأَيْدِيهِمْ، فَقَالَ: مَا لَهُمْ؟ قَالُوا؟ وَكَيْفَ نَرْمِى وَأَنْتَ مَعَ بَنِى فُلَانٍ؟! قَالَ: ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ.
أخرجه أحمد 4/ 50 (16643) قال: حدثنا يحيى بن سعيد. و`البُخَارِي` 4/ 45 (2899) قال: حدثنا عبد الله بن مَسلَمة، حدثنا حاتم بن إسماعيل. وفي 9/ 174 (3373) قال: حدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم. وفي 4/ 219 (3507) قال: حدثنا مُسَدد، حدثنا يحيى.
كلاهما (يحيى، وحاتم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলাম গোত্রের একদল লোকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তারা বাজারে তীর নিক্ষেপ প্রতিযোগিতা করছিল। তিনি বললেন, "হে ইসমাইল-পুত্রগণ! তীর নিক্ষেপ করো। কারণ তোমাদের পিতা ছিলেন একজন তীরন্দাজ। আর আমি অমুক দলের সাথে আছি"— দুই দলের মধ্যে একদলের উদ্দেশে। তখন তারা (তীর নিক্ষেপ করা থেকে) নিজেদের হাত গুটিয়ে নিল। তিনি বললেন, "তাদের কী হলো?" তারা বলল, "আপনি যখন অমুক দলের সাথে আছেন, তখন আমরা কীভাবে তীর নিক্ষেপ করব?!" তিনি বললেন, "তোমরা নিক্ষেপ করো। আমি তোমাদের সকলের সঙ্গেই আছি।"
4923 - عن إِيَاسِ بن سَلَمَةَ بن الأكوَعِ، عَن أَبِيهِ، أَن رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
أسلم سالمها الله ، وغفار غفر الله لها ، أَمَا وَالله مَا أَنَا قُلْتُهُ، وَلَكِن الله قاله.
أخرجه أحمد 4/ 48 (16632) قال: حدثنا عَبْد الصمد ، عن عُمر بن راشد اليمامي ، قال: حدثنا إياس بن سلمة بن الأكوع، فذكره.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আসলাম গোত্র—আল্লাহ তাদের শান্তি দিন, এবং গিফার গোত্র—আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন। আল্লাহর কসম, আমি এটি বলিনি, বরং আল্লাহই তা বলেছেন।
4924 - عن إياس بن سلمة ، حدثني أبي ، قال:
عدنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، رجلا موعوكا ، قال: فوضعت
يدي عليه ، فقلت: والله ما رأيت كاليوم رجلا أشد حرا. فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم: ألا أخبركم بأشد حرا منه يوم القيامة؟ هذينك الرجلين الراكبين المقفيين ، لرجلين حينئذ من أصحابه.
أخرجه مسلم 8/ 124 (7143) قال: حدثني عباس بن عبد العظيم العنبري ، حدثنا أبو محمد النضر بن محمد بن موسى اليمامي ، حدثنا عكرمة ، حدثنا إياس، فذكره.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক জ্বরগ্রস্ত ব্যক্তিকে দেখতে গেলাম। তিনি বললেন: আমি তার (শরীরে) আমার হাত রাখলাম এবং বললাম: আল্লাহর শপথ! আজকের দিনের মতো এত কঠিন জ্বরওয়ালা ব্যক্তি আমি আর দেখিনি। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাদের এমন ব্যক্তির কথা বলবো না, যে কিয়ামতের দিন এর চেয়েও বেশি উত্তপ্ত হবে? তিনি সে সময় তাঁর সাহাবিদের মধ্যে থেকে পিছনে চলে যাওয়া আরোহী দু'জন লোককে লক্ষ্য করে (ইঙ্গিত করে) বললেন।
4925 - عن صَفْوَان بن عَبْد الله، عَنْ عَمَّيْهِ يَعْلَى، وَسَلَمَةَ، ابْنَيْ أُمَيَّةَ، قَالَا:
خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، وَمَعَنَا صَاحِبٌ لَنَا، فَاقْتَتَلَ هُوَ وَرَجُلٌ آخَرُ، وَنَحْنُ بِالطَّرِيقِ، قَالَ: فَعَضَّ الرَّجُلُ يَدَ صَاحِبِهِ، فَجَذَبَ صَاحِبُهُ يَدَهُ مِنْ فِيهِ، فَطَرَحَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَلْتَمِسُ عَقْلَ ثَنِيَّتِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ فَيَعَضُّهُ كَعِضَاضِ الْفَحْلِ، ثُمَّ يَأْتِي يَلْتَمِسُ الْعَقْلَ، لَا عَقْلَ لَهَا، قَالَ: فَأَبْطَلَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم. (
أخرجه أحمد 4/ 222 (18117) قال: حدَّثنا يَعْقُوب، حدَّثنا أَبي. و`ابن ماجة`2656 قال: حدّثنا أبو بَكْر بن أَبي شَيْبَة، حدّثنا عَبْد الرَّحِيم بن سُلَيْمان. و`النَّسائي`8/ 30، وفي `الكبرى`6941 قال: أخبرنا عِمْران بن بَكَّار، قال: أنبأنا أحمد بن خالد.
ثلاثتهم (إبراهيم بن سَعْد، والد يَعْقُوب، وعَبْد الرَّحِيم بن سُلَيْمان، وأحمد بن خالد) عن مُحَمد بن إِسْحَاق، عن عَطَاء بن أَبي رَبَاح، عن صَفْوَان بن عَبْد الله، فذكره.
ইয়ালা ও সালামা ইবনু উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে বের হলাম। আমাদের সাথে আমাদের একজন সাথীও ছিল। রাস্তায় সে এবং অন্য একজন লোক ঝগড়া শুরু করে দিল। বর্ণনাকারী বললেন: তখন সেই লোকটি তার সাথীর হাতে কামড় দিলো। তার সাথী যখন তার মুখ থেকে তার হাতটি সজোরে টেনে বের করলেন, তখন কামড়দাতার একটি সামনের দাঁত পড়ে গেল। সে তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলো তার দাঁতের ক্ষতিপূরণ (দিয়াত) চাইতে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমাদের কেউ কি তার ভাইয়ের দিকে অগ্রসর হয়ে তাকে উটের কামড়ের মতো কামড় দেবে? এরপর সে ক্ষতিপূরণ চাইতে আসবে? এর কোনো ক্ষতিপূরণ নেই। বর্ণনাকারী বললেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা বাতিল করে দেন।
4926 - عن محمود بن لبيد ، أخي بني عبد الأشل ، عن سلمة بن سلامة بن وقش ، وكان من أصحاب بدر ، قال: كان لنا جار من يهود في بني عبد الأشل ، قال: فخرج علينا يوما من بيته قبل مبعث النبي ، صلى الله عليه وسلم بيسير ، فوقف على مجلس بني عبد الأشل ، قال سلمة: وأنا يومئذ أحدث من فيه سنا ، على بردة مضطجعا فيها بفناء أهلي ، فذكر البعث ، والقيامة ، والحساب ، واليزان ، والجنة ، والنار فقال: ذلك لقوم أهل شرك ، أصحاب أوثان ، لا يرون أن بعثا كائن بعد الموت. فقالوا له: ويحك يا فلان ، ترى هذا كائنا ، أن الناس يبعثون بعد موتهم إلى دار فيها جنة ونار ، يجزون فيها بأعمالهم؟ قال: نعم. والذي يحلف به ، لود أن له بحظه من تلك النار أعظم تنور في الدنيا يحمونه ، ثم يدخلونه إياه ، فيطبق به عليه ، وأن ينجو من تلك النار غدا. قالوا له: ويحك ، وما آية ذلك؟ قال: نبي يبعث من نحو هذه البلاد ، وأشار بيده نحو مكة واليمن ، قالوا: ومتى تراه؟ قال: فنظر إلى ، وأنا من أحدثهم سنا ، فقال: إن يستنفد هذا الغلام عمره يدركه. قال سلمة: فوالله ما
ذهب اليل والنهار حتى بعث الله تعالى رسوله ، صلى الله عليه وسلم ، وهو حي بين أظهرنا ، فآمنا به وكفر به بغيا وحسدا. فقلنا: ويلك يا فلان ، ألست بالذي قلت لنا فيه ما قلت؟ قال: بلى ، وليس به.
أخرجه أحمد 3/ 467 (15935) قال: حدثنا يعقوب، قال: حدثنا أَبي، عن ابن إسحاق، قال: حدَّثني صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عَوف، عن محمود بن لَبيد، أخي بني عبد الأشل ، فذكره.
সালামা ইবনে সালামা ইবনে ওয়াকশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি বদরের সাহাবী ছিলেন, তিনি বলেন:
আমাদের বনু আবদ আল-আশহাল গোত্রে একজন ইয়াহুদী প্রতিবেশী ছিল। তিনি বলেন: নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আবির্ভাবের কিছুদিন পূর্বে একদিন সে তার ঘর থেকে বের হয়ে আমাদের বনু আবদ আল-আশহালের মজলিসের সামনে এসে দাঁড়াল। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেদিন আমি ছিলাম উপস্থিত সকলের মধ্যে বয়সে সবচেয়ে ছোট। আমি আমার পরিবারের উঠানে একটি চাদরের উপর শুয়ে ছিলাম। সে তখন পুনরুত্থান, ক্বিয়ামাত, হিসাব, মীযান, জান্নাত এবং জাহান্নামের কথা উল্লেখ করল। অতঃপর সে বলল: এসব তাদের জন্যই ঘটবে যারা শিরককারী, মূর্তিপূজক, যারা মৃত্যুর পর পুনরুত্থান হবে বলে বিশ্বাস করে না।
লোকেরা তাকে বলল: তোমার ধ্বংস হোক হে অমুক! তুমি কি মনে করো যে এমনটি ঘটবে? মানুষ তাদের মৃত্যুর পর এমন এক ঘরে পুনরুত্থিত হবে যেখানে জান্নাত ও জাহান্নাম আছে, আর সেখানে তাদের কাজের প্রতিদান দেওয়া হবে? সে বলল: হ্যাঁ, যাঁর কসম করা হয়, তাঁর কসম! (একজন পাপী) কামনা করবে যে জাহান্নামে তার অংশের পরিবর্তে দুনিয়ার সবচেয়ে বড় তন্দুরটি গরম করে তাকে তার ভেতরে ঢুকিয়ে বন্ধ করে দেওয়া হোক, যেন সে (কেবল এই বিনিময়ের মাধ্যমে) আগামীকালের সেই আগুন থেকে রক্ষা পায়।
তারা তাকে বলল: তোমার সর্বনাশ হোক! এর নিদর্শন কী? সে বলল: এই এলাকার দিক থেকে একজন নাবী প্রেরিত হবেন। আর সে তার হাত দ্বারা মাক্কাহ ও ইয়ামান-এর দিকে ইশারা করল। তারা বলল: কখন তাকে দেখা যাবে? সে আমার দিকে তাকাল—আর আমি ছিলাম তাদের মধ্যে সবচেয়ে কম বয়সী—তারপর বলল: যদি এই যুবকটি তার জীবন পূর্ণ করে, তবে সে তাঁকে (সেই নাবী) পেয়ে যাবে।
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! দিন-রাত বেশি অতিক্রম হয়নি, আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রেরণ করলেন। তিনি আমাদের সামনেই জীবিত ছিলেন। আমরা তাঁর প্রতি ঈমান আনলাম, কিন্তু সে (ইয়াহুদী) বিদ্বেষ ও হিংসার বশবর্তী হয়ে তাঁকে অস্বীকার করল। আমরা তাকে বললাম: তোমার ধ্বংস হোক হে অমুক! তুমি কি সেই ব্যক্তি নও, যে তাঁর (নাবী সম্পর্কে) যা বলার তা বলেছিলে? সে বলল: হ্যাঁ, কিন্তু তিনি (যার ভবিষ্যদ্বাণী করেছি) ইনি নন।
4927 - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الْبَيَاضِىِّ، قَالَ:
كُنْتُ امْرَأً أَسْتَكْثِرُ مِنَ النِّسَاءِ، لَا أُرَى رَجُلاً كَانَ يُصِيبُ مِنْ ذَلِكَ مَا أُصِيبُ، فَلَمَّا دَخَلَ رَمَضَانُ، ظَاهَرْتُ مِنِ امْرَأَتِى حَتَّى يَنْسَلِخَ رَمَضَانُ، فَبَيْنَمَا هِىَ تُحَدِّثُنِى ذَاتَ لَيْلَةٍ انْكَشَفَ لِى مِنْهَا شَىْءٌ، فَوَثَبْتُ عَلَيْهَا، فَوَاقَعْتُهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى قَوْمِى، فَأَخْبَرْتُهُمْ خَبَرِى، وَقُلْتُ لَهُمْ: سَلُوا لِى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالُوا: مَا كُنَّا لِنَفْعَلَ، إِذًا يُنْزِلَ اللهُ فِينَا كِتَابًا، أَوْ يَكُونَ فِينَا مِنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم قَوْلٌ، فَيَبْقَى عَلَيْنَا عَارُهُ، وَلَكِنْ سَوْفَ نُسَلِّمُكَ لِجَرِيرَتِكَ، اذْهَبْ أَنْتَ، فَاذْكُرْ شَأْنَكَ لِرَسُولِ الله ِصلى الله عليه وسلم، قَالَ: فَخَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُهُ، فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَنْتَ بِذَاكَ؟ فَقُلْتُ: أَنَا بِذَاكَ. وَهَا أَنَا، يَا رَسُولَ الله، صَابِرٌ لِحُكْمِ الله عَلَىَّ. قَالَ: فَأَعْتِقْ رَقَبَةً، قَالَ: قُلْتُ: وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ إِلَاّ رَقَبَتِى هَذِهِ. قَالَ: فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ. قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ وَهَلْ دَخَلَ عَلَىَّ مَا دَخَلَ مِنَ الْبَلَاءِ إِلَاّ بِالصَّوْمِ؟ قَالَ: فَتَصَدَّقْ وَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا.
قَالَ: قُلْتُ: وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ مَا لَنَا عَشَاءٌ. قَالَ: فَاذْهَبْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِى زُرَيْقٍ فَقُلْ لَهُ،
فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ، وَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا، وَانْتَفِعْ بِبَقِيَّتِهَا.
أخرجه أحمد 4/ 37 (16535) قال: حدثنا يزيد بن هارون ، قال: أخبرنا محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء. وفي 5/ 436 (24100) قال: حدثنا عَبْد الله بن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء. و`الدارِمِي` 2273 قال: حدثنا زكريا بن عَدي، حدثنا عَبْد الله بن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو. و`أبو داود` 2213 قال: حدثنا عُثمان بن أَبي شَيبة، ومحمد بن العلاء قالا: حدثنا ابن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء (قال ابن العلاء: ابن علقمة بن عَيّاش. وفي (2217) قال: حدثنا ابن السَّرح، حدثنا ابن وَهب، أخبرني ابن لَهيعة، وعَمرو بن الحارث، عن بُكير بن الأشج. و`ابن ماجة` 2062 قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا عَبْد الله بن نُمير، حدثنا محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء. والتِّرْمِذِيّ` 3299 قال: حدثنا عَبد بن حُميد، والحسن بن علي، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء. و`ابن خزيمة` 2378 قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم
الدورقي، والحسن بن محمد الزعفراني، ومحمد بن يحيى، وأحمد بن سعيد الدارمي، وأحمد بن الخليل. قالوا: حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا محمد بن إسحاق، عن محمد بن عمرو بن عطاء.
كلاهما (محمد بن عَمرو، وبُكيربن الأشج) عن سليمان بن يسار، فذكره.
(*) قال الترمزي: قال محمد - يعني البخاري -: سليمان بن اليسار لم يسمع عندي من سلمة بن صخر.
- أخرجه أحمد 4/ 37 (16533) قال: حدثنا عَبْد السلام بن حرب الملائي، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي فروة، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن سليمان بن يسار، عن سلمة بن صخر الرزقي ، قال:
تَظَاهَرْتُ مِنِ امرَأتِي، ُثم وَقَعْتُ بِهَا قَبْلَ أن أكَفر َ، فَسَألْتُ النبِي صلى الله عليه وسلم، فَأَفتَانِي بِالكَفارَةِ. مختصر.
- وأخرجه ابن ماجة (2064)، والترمذي (1198.
كلاهما عن عبد الله بن سعيد أَبي سعيد الأشج، حدثنا عبد الله بن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن عَمرو بن عطاء، عن سليمان بن يسار، عن سلمة بن صخر البياضي، عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ في المُظَاهِرِ، يواقعُ قبل أن يُكَفِّر َ، قال: كفارة واحدة. مختصر.
সালামাহ ইবনু সাখর আল-বিয়াযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ছিলাম একজন এমন লোক যে অধিক পরিমাণে নারীদের কাছে যেত। আমি এমন কোনো পুরুষ দেখিনি যে আমার মতো (যৌন) তৃপ্তি লাভ করত। যখন রমযান মাস এলো, আমি আমার স্ত্রীর সাথে যিহার করলাম, যেন রমযান মাস শেষ না হওয়া পর্যন্ত (তার সাথে মিলিত না হই)। এক রাতে সে যখন আমার সাথে কথা বলছিল, তখন তার শরীরের কিছু অংশ আমার সামনে উন্মুক্ত হয়ে পড়ল। আমি তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম এবং তার সাথে মিলিত হলাম।
যখন সকাল হলো, আমি আমার গোত্রের লোকদের কাছে গেলাম এবং আমার ঘটনা জানালাম। আমি তাদের বললাম: তোমরা আমার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে জিজ্ঞাসা করো। তারা বলল: আমরা এমনটি করতে পারি না। যদি আল্লাহ আমাদের বিষয়ে কোনো কিতাব নাযিল করেন, অথবা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে আমাদের মধ্যে কোনো নির্দেশ আসে, তবে এর কলঙ্ক আমাদের উপর থেকে যাবে। বরং আমরা তোমাকে তোমার পাপের কাছে সোপর্দ করে দেবো, তুমি নিজেই যাও এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তোমার ব্যাপারটি উল্লেখ করো।
তিনি (সালামাহ) বললেন: অতঃপর আমি বের হলাম এবং তাঁর কাছে এসে তাঁকে ঘটনাটি বললাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি তা করেছো? আমি বললাম: হ্যাঁ, আমিই তা করেছি। আর আমি, হে আল্লাহর রাসূল, আমার উপর আল্লাহর হুকুমের জন্য ধৈর্যশীল।
তিনি বললেন: তাহলে তুমি একটি দাস মুক্ত করো। আমি বললাম: যাঁর শপথ, যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, এই মুহূর্তে আমার এই গর্দান ছাড়া আর কোনো কিছুর মালিক আমি নই। তিনি বললেন: তাহলে তুমি ধারাবাহিকভাবে দু'মাস সিয়াম (রোযা) পালন করো। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! সিয়ামের কারণেই তো আমার উপর এত বড় বিপদ এসেছে! তিনি বললেন: তাহলে তুমি সাদকা করো এবং ষাটজন মিসকিনকে খাবার দাও।
আমি বললাম: যাঁর শপথ, যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, আমরা এই রাতে এমন অবস্থায় রাত কাটিয়েছি যে, আমাদের রাতের খাবারেরও কিছু ছিল না। তিনি বললেন: তাহলে তুমি বানু যুরাইকের সাদকা আদায়কারীর কাছে যাও এবং তাকে বলো যেন সে তোমাকে তা দিয়ে দেয়। তুমি ষাটজন মিসকিনকে খাবার দাও এবং বাকিটা তুমি নিজে ব্যবহার করো।
4928 - عَنْ هِلَالِ بْنِ يِسَافٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ الأَشْجَعِىِّ. قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم ، فِى حَجَّةِ الْوَدَاعِ:
أَلَا إِنَّمَا هُنَّ أَرْبَعٌ: أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِالله شَيْئًا ، وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِى حَرَّمَ الله إِلَاّ بِالْحَقِّ ، وَلَا تَزْنُوا ، وَلَا تَسْرِقُوا.
قَالَ: فَمَا أَنَا بِأَشَحَّ عَلَيْهِنَّ مِنِّى إِذْ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم.
أخرجه أحمد 4/ 339 (19198) قال: حدثنا عَبْد الرحمن، عن سُفيان. وفي 4/ 339 (19199) قال: حدثنا هاشم ، قال: حدثنا أبو مُعاوية، يعني شَيبان. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 11309 قال: أخبرنا قُتَيبة بن سعيد، حدثنا جَرير.
ثلاثتهم (سُفيان، وأبو مُعاوية، وجَرير بن عبد الحميد) عن مَنصور بن المعتمر، عن هلال بن يَسَاف، فذكره.
সালামা ইবনে কায়স আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্জে বলেছেন: "সাবধান! এগুলো তো কেবল চারটি (বিষয়): তোমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে অংশীদার করবে না, আর আল্লাহ যে প্রাণ হত্যা করা হারাম করেছেন, ন্যায়সঙ্গত কারণ ব্যতীত তোমরা তা হত্যা করবে না, আর তোমরা যেনা (ব্যভিচার) করবে না, এবং তোমরা চুরি করবে না।" তিনি (সালামা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এই কথাগুলো শোনার পর আমি এগুলোর বিষয়ে যতটা অটল ও দৃঢ় ছিলাম, এর চেয়ে বেশি অটল আর কিছুর প্রতি আমি নই।
4929 - عَن هِلَالِ بن يَسَاف، عَن سَلَمَةَ بن قَيسِ، قَالَ:
قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا توضأت فانتثر ، وإذا استجمرت فأوتر.
أخرجه الحميدي (856) قال: حدثنا سُفْيان. و`أحمد` 4/ 313 (19022) و 4/ 339 (19197) قال: حدثنا عَبْد الرحمن بن مَهدي، عن سُفيان. وفي 4/ 313 (319023) قال: حدثنا جَرير بن عبد الحميد. وفي 4/ 339 (19196) قال: حدثنا سُفْيان بن عُيَينَة. وفي 4/ 340 (19200) قال: حدثنا عَبْد الرزاق، حدثنا مَعمر، والثوري.
و`ابن ماجة` 406 قال: حدثنا أحمد بن عَبدة، حدثنا حماد بن زَيد (ح) وحدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، حدثنا أبو الأحوص. والتِّرْمِذِيّ` 27 قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حماد بن زَيد، وجَرير. و`النَّسَائي` 1/ 41 ، وفي `الكبرى` 45 قال: أخبرنا إسحاق بن إبراهيم. قال: أنبأنا جرير. وفي 1/ 67 ، وفي `الكبرى` 44 قال: أخبرنا بن قتيبة ، قال: حدثنا حماد.
ستتهم (سُفيان بن عُيَينَة، وجَرير، ومَعمر، والثوري ، وحمّاد بن زَيد ، وأبو الأحوص) عن منصور بن المعتمر، عن هلال بن يَسَاف، فذكره.
সালামাহ ইবন কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন: যখন তুমি উযু করবে, তখন নাকে পানি দিয়ে (শক্তভাবে) ঝেড়ে ফেলো। আর যখন তুমি ইস্তিঞ্জা (পাথর বা সমজাতীয় বস্তু দ্বারা পবিত্রতা অর্জন) করবে, তখন বিজোড় সংখ্যায় করো।
4930 - عن سِنَانَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ الْهُذَلِىيَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم:
مَنْ كَانَتْ لَهُ حَمُولَةٌ تَأْوِي إِلَى شِبَعٍ ، فَلْيَصُمْ رَمَضَانَ حَيْثُ أَدْرَكَهُ.
أخرجه أحمد 3/ 476 (16007) قال: حدثنا أبو النضر. وفي 5/ 7 (20331 و 20332) قال: حدثنا عبد الصمد. و`أبو داود` 2410 قال: حدثنا حامد بن يحيى، حدثنا هاشم بن القاسم (ح) وحدثنا عُقبة بن مكرم ، حدثنا أبو قتيبة وفي (411) قال: حدثنا نَصر بن المُهاجر، حدثنا عَبْد الصمد بن عبد الوارث.
ثلاثتهم (أبو النضر هاشم بن القاسم، وعبد الصمد بن عبد الوارث، وأبو قتيبة سلم بن قتيبة) عن عبد الصمد بن حبيب بن عبد الله الأزدي ، قال: حدَّثني أَبي. قال: سمعت سنان بن سلمة بن المحبق الهذلي، فذكره.
সালামাহ ইবনে মুহাব্বিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার এমন বাহন আছে, যা তৃপ্তির (বা যথেষ্ট খাদ্যের) স্থানে ফিরে আসে, সে যেন রমাদান মাসের রোযা পালন করে, যেখানেই সে তা লাভ করে।
4931 - عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ سَلَمَةَ ، وَكَانَ قَدْ صَحِبَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم ، عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم:
إَنَّهُ بَعَثَ بَبدَنَتَيْنِ مَعَ رَجُلٍ ، وَقَالَ: إِنْ عَرَضَ لَهُمَا فَانْحَرْهُمَا ، وَاغْمِسِ النَّعْلَ فِى دِمَائِهِمَا ، ثُمَّ اضْرِبْ بِهِ صَفْحَتَيْهِمَا ، حَتَّى يُعْلَمَ أَنَّهُمَا بَدَنَتَانِ ، قَالَ: صَفْحَتَىْ كُلِّ وَاحِدَةٍ ، قَالَ: وَلَا تَأْكُلْ مِنْهَا أَنْتَ وَلَا أَحَدٌ مِنْ رُفْقَتِكَ ، وَدَعْهَا لِمَنْ بَعْدَكُمْ.
أخرجه أحمد 5/ 6 (20329) قال: حدثنا محمد بن بكر، أخبرنا ابن جُريج، أخبرني عبد الكريم بن أَبي المُخارِق، عن مُعاذ بن سَعوة الراسبي، عن سنان بن سلمة الهذيل، فذكره.
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তির সাথে দুটি কুরবানীর উট (বদানা) প্রেরণ করলেন এবং বললেন: যদি এদেরকে (পথে) কোনো বাধাগ্রস্ত করে, তাহলে এদেরকে নহর (জবেহ) করো, জুতো তাদের রক্তে ডুবিয়ে দাও, তারপর তা দিয়ে তাদের পার্শ্বদেশগুলোতে আঘাত করো, যাতে বোঝা যায় যে এ দুটি কুরবানীর উট। (বর্ণনাকারী) বললেন: (আঘাত করবে) দুটির প্রত্যেকটির উভয় পার্শ্বে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি নিজে কিংবা তোমার সঙ্গীদের মধ্যে কেউ তা থেকে খাবে না, বরং তোমাদের পরের লোকদের জন্য রেখে দেবে।
4932 - عن قبيصة بن حريث ، عن سلمة بن المحبق ، قال:
قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، في رجل وطئ جارية امرأته: إن كان استكرهها فهي حرة ، وعليه لسيدنها مثلها. وإن كانت طاوعته فهي له ، وعليه لسيدتها مثلها.
أخرجه أحمد 5/ 6 (25328) قال: حدثنا عَبْد الرزاق، حدثنا مَعمر، عن قَتَادة. و`أبو داود` 4460 قال: حدثنا أحمد بن صالح، حدثنا عَبْد الرزاق، أخبرنا مَعمر، عن قَتَادة. و`النَّسَائي` 6/ 124، وفي `الكبرى` 5531 و 7195 قال: أخبرنا محمد بن رافع ، قال: حدثنا عَبْد الرزاق ، قال: حدثنا مَعمر، عن قَتَادة.
كلاهما (قتادة ، وعمرو) عن الحسن البصري ، عن قبيصة بن حريث ، فذكره.
- أخرجه أحمد 3/ 476 (16006) قال: حدثنا عمرو بن دينار. وفي 5/ 6 (20319) قال: حدثنا عفان، أخبرنا حمّاد بن زَيد، حدثنا عَمرو بن دينار. وفي 5/ 6 (20322) قال: حدثنا عَبْد الله بن بكر، حدثنا سَعِيد، يعني ابن أَبي عَروبة، عن قَتَادة. وفي 6/ 5 (20323) قال: حدثنا إسماعيل، عن يونس. وفي 5/ 6 (20324) قال: حدثنا هُشيم، عن يونس. وفي 5/ 6 (20325) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شُعْبة. عن، قَتَادة. و`أبو داود` 4461 قال: حدثنا علي بن الحسن الدرهمي، حدثنا عَبْد الأَعْلَى، عن سعيد، عن قَتَادة و`النَّسَائي` 6/ 125 ، وفي `الكبرى` 5532 و 7194 قال: أخبرنا محمد بن عبد الله بن بزيع ، قال: حدثنا يزيد، قال: حدثنا سَعِيد، عن قتادة. وفي (7193) قال: أخبرنا يعقوب بن إبراهيم ، قال: حدثنا ابن عُلية، عن يونس.
ثلاثتهم (عَمرو بن دينار، وقتادة، ويونس بن عُبيد) عن الحسن، عن سلمة بن المُحَبِّق، فذكره. ليى فيه: (قبيصة بن حريث.
قال أبو داود: روى يونس بن عُبيد، وعَمرو بن دينار، ومنصور بن زاذان، وسلام، عن الحسن، هذا الحديث، بمعناه، لم يذكر يونس، ومنصور: (قَبيصة.
(*) وقال النسائي: ليس في هذا الباب شي صحيح يُحتج به.
- أخرجه ابن ماجة (2552) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شيبة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 7192 قال: أخبرنا هناد بن السري.
كلاهما (أبو بكر، وهناد) عن عبد السلام بن حرب، عن هشام بن حسان، عن الحسن، عن سلمة بن المحبق؛
أَن رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم رُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلَ، وَطِيء جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ، فَلم يَحُدهُ. مختصر.
সালামা ইবনুল মুহাব্বিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ব্যক্তির ব্যাপারে ফয়সালা প্রদান করেছেন, যে তার স্ত্রীর দাসীর সাথে সহবাস করেছে: যদি সে (পুরুষটি) তাকে (দাসীকে) জবরদস্তি করে থাকে, তাহলে সে (দাসী) মুক্ত হয়ে যাবে এবং তার মনিবের জন্য তার (দাসীর) সমমূল্য পরিশোধ করতে হবে। আর যদি সে (দাসী) স্বেচ্ছায় সম্মতি দিয়ে থাকে, তাহলে সে (দাসী) তার (পুরুষটির) জন্য হয়ে যাবে এবং তাকে তার মনিবের জন্য তার (দাসীর) সমমূল্য পরিশোধ করতে হবে।
4933 - عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
خُذُوا عَنِّى خُذُوا عَنِّى قَدْ جَعَلَ الله لَهُنَّ سَبِيلاً الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْىُ سَنَةٍ وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ.
أخرجه أحمد 3/ 476 قال: حدثنا وكيع ، قال: حدثنا الفضل بن دلهم ، عن الحسن ، عن قبيصة بن حريث ، فذكره.
সালামাহ ইবনুল মুহাব্বিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা আমার কাছ থেকে (বিধান) গ্রহণ করো, তোমরা আমার কাছ থেকে (বিধান) গ্রহণ করো। আল্লাহ তাদের জন্য একটি পথ (বিধান) তৈরি করে দিয়েছেন। অবিবাহিত (পুরুষ) এর সাথে অবিবাহিত (নারীর) (ব্যভিচারের শাস্তি হলো) একশত বেত্রাঘাত এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন। আর বিবাহিত (পুরুষ) এর সাথে বিবাহিত (নারীর) (ব্যভিচারের শাস্তি হলো) একশত বেত্রাঘাত এবং রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড)।
4934 - عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ ، قَالَ:
قِيلَ لأَبِى ثَابِتٍ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ حِينَ نَزَلَتْ آيَةُ الْحُدُودِ وَكَانَ رَجُلاً غَيُورًا أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّكَ وَجَدْتَ مَعَ أُمِّ ثَابِتٍ رَجُلاً أَىَّ شَىْءٍ كُنْتَ تَصْنَعُ قَالَ كُنْتُ ضَارِبَهُمَا بِالسَّيْفِ أَنْتَظِرُ حَتَّى أَجِئَ بِأَرْبَعَةٍ إِلَى مَا ذَاكَ قَدْ قَضَى حَاجَتَهُ وَذَهَبَ أَوْ أَقُولُ رَأَيْتُ كَذَا وَكَذَا فَتَضْرِبُونِى الْحَدَّ وَلَا تَقْبَلُوا لِى شَهَادَةً أَبَدًا قَالَ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَفَى بِالسَّيْفِ شَاهِدًا ثُمَّ قَالَ لَا إِنِّى أَخَافُ أَنْ يَتَتَايَعَ فِى ذَلِكَ السَّكْرَانُ وَالْغَيْرَانُ.
أخرجه ابن ماجة (2606) قال: حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ دَلْهَمٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ ، فذكره.
(*) قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ `ابن ماجة`: سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ يَقُولُ: هَذَا حَدِيثُ عَلِىِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الطَّنَافِسِىِّ ، وَفَاتَنِى مِنْهُ.
সালামাহ ইবনুল মুহাব্বিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন হুদুদ (দণ্ডবিধি) সংক্রান্ত আয়াত নাযিল হলো, তখন আবু সাবিত সা'দ ইবনু উবাদাহকে বলা হলো— যিনি ছিলেন একজন অত্যধিক আত্মসম্মানবোধ সম্পন্ন (গাইয়ূর) ব্যক্তি— "আপনি কী মনে করেন, যদি আপনি আপনার উম্মু সাবিত (আপনার স্ত্রী)-এর সাথে কোনো পুরুষকে দেখতে পান, তবে আপনি কী করবেন?" তিনি বললেন: "আমি তাদের দু'জনকেই তলোয়ার দিয়ে আঘাত করব। আমি কি অপেক্ষা করব যতক্ষণ না আমি চারজন সাক্ষী নিয়ে আসি? ততক্ষণে তো সে তার প্রয়োজন সেরে চলে যাবে! অথবা আমি বলব, 'আমি এমন এমন দেখেছি,' আর তোমরা আমাকে হদ্দের শাস্তি দেবে এবং আমার সাক্ষ্য কখনোই গ্রহণ করবে না!" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর এই কথাটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তিনি বললেন: "তলোয়ারই যথেষ্ট সাক্ষী।" এরপর তিনি বললেন: "না, আমি ভয় পাচ্ছি যে নেশাগ্রস্ত এবং গাইয়ূর (আত্মসম্মানবোধ সম্পন্ন) ব্যক্তিরা সে ক্ষেত্রে বেপরোয়া হয়ে যাবে।"
4935 - عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ؛
أَنَّ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، أَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ يَوْمَ خَيْبَرَ ، وَكَانَ فِيهَا لُحُومُ حُمُرِ النَّاسِ.
أخرجه أحمد 3/ 476 (16002) قال: حدثنا عَبْد الصمد. وفي 3/ 476 (16508) قال: حدثنا أبو داود الطيالسي.
كلاهما (عبد الصمد، وأبو داود) قالا: حدثنا حَرب بن شداد، حدثنا يحيى بن أَبي كثير، قال: حدَّثني نحاز بن جُدي الحنفي، عن سِنان بن سلمة، فذكره.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিন ডেকচিগুলো উল্টিয়ে দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছিলেন। আর তাতে ছিল মানুষের (গৃহপালিত) গাধার গোশত।
4936 - عن جون بن قتادة ، عن سلمة بن المحبق؛
أن نبي الله صلى الله عليه وسلم ، في غزوة تبوك دعا بماء من عند امرأة. قالت: ما عندي إلا في قربة لي ميتة. قال: أليس قد دبغتها؟ قالت: بلى. قال: فإن دباغها ذكاتها.
أخرجه أحمد 3/ 476 (16003) قال: حدثنا عَبْد الصمد، حدثنا هشام، وهمام. وفي 3/ 476 (16004) قال: حدثنا عَمرو بن الهيثم أبو قَطَن ، قال: حدثنا هشام.
وفي 5/ 6 (20320) قال: حدثنا عفان، حدثنا همّام. وفي 5/ 6 (20327) قال: حدثنا بَهز، حدثنا همّام. وفي 5/ 7 (20330) قال: حدثنا عَمرو بن الهيثم، وأبو داود، وعبد الصمد، المعنى، قالوا: أنبأنا هشام. و`أبو داود` 4125 قال: حدثنا حَفص بن عُمر، وموسى بن اسماعيل. قالا: حدثنا همام. و`النَّسَائي` 7/ 7/173 ، وفي `الكبرى` 4555 قال: أخبرنا عُبيد الله بن سعيد ، قال: حدثنا مُعاذ بن هشام ، قال: حدَّثني أَبي.
كلاهما (هشام الدستَوَائي، وهمام) عن قَتَادة، عن الحسن، عن جَون بن قَتَادة، فذكره.
- أخرجه أحمد 5/ 6 (20321) قال: حدثنا أسود بن عامر، حدثنا شُعْبة، عن قَتَادة، عن الحسن، عن رجل قد سَمّاه، عن سلمة بن المُحَبق، فذكره
- وأخرجه أحمد 5/ 6 (20326) قال: حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا سَعِيد، عن قَتَادة، عن الحسن، عن سلمة بن المُحَبِّق، اْن نبي الله صلى الله عليه وسلم أتى على قرية يوم حُنين، فدعا منها بماءٍ. فذكر الحديث نحوه. ليس فيه: (جون بن قَتَادة.
সালামাহ ইবনুল মুহাব্বিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাবুক যুদ্ধের সময় এক মহিলার কাছ থেকে পানি চাইলেন। মহিলাটি বলল, আমার কাছে মৃত জানোয়ারের চামড়ার তৈরি একটি মশকের পানি ছাড়া আর কিছু নেই। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি কি সেটি প্রক্রিয়াজাত (পাকা) করোনি? সে বলল, হ্যাঁ, করেছি। তিনি বললেন, চামড়া প্রক্রিয়াজাত করাই হলো সেটির পবিত্রতা।
4937 - عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِى الْجَعْدِ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُعَيْمٍ ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الرَّسُولِ ، صلى الله عليه وسلم ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم:
مَنْ لَقِىَ الله لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا ، دَخَلَ الْجَنَّةَ ، وَإِنْ زَنَى ، وَإِنْ سَرَقَ.
أخرجه أحمد 4/ 265 (18473) قال: حدثنا حجّاج. وفي 5/ 285 (22831) قال: حدثنا أبو الئضْر. و (عَبْد بن حميد) 389 قال: حدثنا هاشم بن القاسم.
كلاهما (حجّاج، وأبوالنضر هاشم بن القاسم) عن أَبي مُعاوية شَيبانَ بن عبد الرحمن، عن مَنصور، عن سالم بن أَبي الجَعد، فذكره.
সালামা ইবনু নু'আইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে তাঁর সাথে মিলিত হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে, যদিও সে ব্যভিচার করে এবং যদিও সে চুরি করে।
4938 - عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُفَيْلٍ الْكِنْدِىِّ ، قَالَ:
كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ الله أَذَالَ النَّاسُ الْخَيْلَ وَوَضَعُوا السِّلَاحَ وَقَالُوا لَا جِهَادَ قَدْ وَضَعَتِ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا فَأَقْبَلَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم بِوَجْهِهِ وَقَالَ كَذَبُوا الآنَ الآنَ جَاءَ الْقِتَالُ وَلَا يَزَالُ مِنْ أُمَّتِى أُمَّةٌ يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ وَيُزِيغُ الله لَهُمْ قُلُوبَ أَقْوَامٍ وَيَرْزُقُهُمْ مِنْهُمْ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ وَحَتَّى يَأْتِىَ وَعْدُ الله وَالْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِى نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُوَ يُوحَى إِلَىَّ أَنِّى مَقْبُوضٌ غَيْرَ مُلَبَّثٍ وَأَنْتُمْ تَتَّبِعُونِى أَفْنَادًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ وَعُقْرُ دَارِ الْمُؤْمِنِينَ الشَّامُ.
أخرجه أحمد 4/ 104 (17090) قال: حدثنا الحكم بن نافع ، قال: حدثنا إسماعيل بن عياش، عن إبراهيم بن سُليمان، عن الوليد بن عبد الرحمن الجُرشي. و`النَّسَائي` 6/ 214، وفي `الكبرى` 4386 قال: أخبرنا أحمد بن عبد الواحد ، قال: حدثنا مَروان، وهو ابن محمد ، قال: حدثنا خالد بن يزيد بن صالح بن صَبيح المُرِّي ، قال: حدثنا إبراهيم بن أَبي عَبلة، عن الوليد بن عبد الرحمن الجُرشي. وفي `الكبرى` 8659 قال:
أخبرنا هشام بن عمار، عن يحيى، وهو ابن حمزة. قال: حدثنى أبو علقمة نصر بن علقمة.
كلاهما (الوليد، وأبو علقمة) عن جُبير بن نضير، فذكره.
(*) رواه الوليد بن مسلم، عن محمد بن مهاجر، عن الوليد بن عبد الرحمن الجرشي، عن جُبير بن نُفير، عن النواس بن سمعان، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسيأتي في مسنده، إن شاء الله تعالى، الحديث رقم (.
সালামাহ ইবন নুফাইল আল-কিন্দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসে ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! লোকেরা ঘোড়াগুলোকে ছেড়ে দিয়েছে এবং অস্ত্রশস্ত্র রেখে দিয়েছে। তারা বলছে, জিহাদ নেই, যুদ্ধ তার বোঝা নামিয়ে ফেলেছে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর চেহারা মুবারক তার দিকে ফেরালেন এবং বললেন, "তারা মিথ্যা বলেছে। এখনই, এখনই যুদ্ধ শুরু হয়েছে। আমার উম্মতের মধ্যে সর্বদা একটি দল সত্যের ওপর থেকে লড়াই করতে থাকবে। আল্লাহ তাদের জন্য (যাদের সাথে তারা যুদ্ধ করবে) কিছু লোকের অন্তরকে বিভ্রান্ত করে দেবেন এবং তিনি ঐ লোকদের কাছ থেকে তাদের (যোদ্ধাদের) জন্য রিযিক দেবেন, কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত এবং আল্লাহর প্রতিশ্রুত সময় আসা পর্যন্ত। আর ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা থাকবে। আর আমার কাছে ওহী (প্রত্যাদেশ) করা হয়েছে যে, আমাকে শীঘ্রই উঠিয়ে নেওয়া হবে, বেশি বিলম্ব করা হবে না। আর তোমরা আমার পরে বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়ে যাবে, তোমাদের কেউ কেউ অন্যের গর্দান কাটবে। আর মুমিনদের স্থায়ী নিবাস হবে শাম (সিরিয়া) অঞ্চল।"
4939 - عن ضَمْرَةُ بْنُ حَبِيبٍ ، قَالَ: حدثنا سَلَمَةُ بْنُ نُفَيْلٍ السَّكُوِنِيُّ: قَالَ:
كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، إِذْ قَالَ لَهُ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ الله ، هَلْ أُتِيتَ بِطَعَامٍ مِنَ السَّمَاءِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: وَبِمَاذَا؟ قَالَ: بِمِسْخَنَةٍ. قَالُوا: فَهَلْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ عَنْكَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَمَا فُعِلَ بِهِ؟ قَالَ: رُفِعَ. وَهُوَ يُوحَى إِلَىَّ أَنِّى مَكْفُوتٌ غَيْرُ لَابِثٍ فِيكُمْ ، وَلَسْتُمْ لَابِثِينَ بَعْدِى إِلَاّ قَلِيلاً ، بَلْ تَلْبَثُونَ حَتَّى تَقُولُوا مَتَى. وَسَتَأْتُونَ أَفْنَادًا يُفْنِى بَعْضُكُمْ بَعْضًا ، وَبَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ مُوتَانٌ شَدِيدٌ ، وَبَعْدَهُ سَنَوَاتُ الزَّلَازِلِ.
أخرجه أحمد 4/ 104 (17089) قال: حدثنا أبو المُغيرة. قال: حدثني أرطاة بن المُنذر. قال: حدثني ضمرة بن حبيب ، فذكره.
- أخرجه الدارمي (55) قال: حدثنا محمد بن المُبارك، حدثنا مُعاوية بن يحيى، حدثنا أَرطاه ة بن المُنذر، عن ضَمرة بن حَبيب. قال: سمعتُ مَسلمة السكوني (وقال غير محمد: سلمة السكوني)، فذكره.
- سلمة بن يزيد الأشجعي
- حديث: تزوج رجل منا امرأة من بني رؤاس ، يقال لها: بروع بنت واشق ، فخرج مخرجا فدخل في بئر فأسن ، فمات ، ولم يفرض لها صداقا. الحديث.
يأتي في مسند معقل بن سنان الأشجعي إن شاء الله.
সালামাহ ইবনু নুফাইল আস-সাকুনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসেছিলাম, যখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার কাছে কি আসমান থেকে কোনো খাবার এসেছিল? তিনি বললেন, হ্যাঁ। লোকটি বলল, আর তা কী ছিল? তিনি বললেন, একটি ‘মিস্খানা’ (গরম খাবার)। তারা বলল, আপনার জন্য কি তার থেকে কিছু অবশিষ্ট ছিল? তিনি বললেন, হ্যাঁ। লোকটি বলল, তাহলে সেটির কী করা হলো? তিনি বললেন, তা উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে।
আর আমার প্রতি এই মর্মে ওহী করা হয়েছে যে, আমাকে তুলে নেওয়া হবে (মৃত্যু দেওয়া হবে), আমি তোমাদের মাঝে আর বেশিদিন থাকব না। আর আমার পরেও তোমরা অল্পকাল ছাড়া থাকবে না (অর্থাৎ তোমাদের স্থিতিকাল অল্প হবে), বরং তোমরা এমন সময় পর্যন্ত অবস্থান করবে যে, তোমরা বলতে থাকবে, ‘আর কতকাল?’ (অর্থাৎ দীর্ঘকাল)। আর তোমরা বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়ে আসবে, যেখানে তোমাদের একে অপরকে ধ্বংস করে দেবে। আর কিয়ামতের প্রাক্কালে একটি কঠিন মহামৃত্যু (মহামারী) হবে, আর তার পরে আসবে ভূমিকম্পের বছরসমূহ।
4940 - عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ ، قَالَ:
انْطَلَقْتُ أَنَا وَأَخِى إِلَى رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ الله ، إِنَّ أُمَّنَا مُلَيْكَةَ كَانَتْ تَصِلُ الرَّحِمَ ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ ، وَتَفْعَلُ وَتَفْعَلُ ، هَلَكَتْ فِى الْجَاهِلِيَّةِ ، فَهَلْ ذَلِكَ نَافِعُهَا شَيْئا؟ ً قَالَ: لَا. قَالَ: قُلْنَا: فَإِنَّهَا كَانَتْ وَأَدَتْ أُخْتًا لَنَا فِى الْجَاهِلِيَّةِ ، فَهَلْ ذَلِكَ نَافِعُهَا شَيْئًا؟ قَالَ: الْوَائِدَةُ وَالْمَوْءُودَةُ فِى النَّارِ ، إِلَاّ أَنْ تُدْرِكَ الْوَائِدَةُ الإِسْلَامَ فَيَعْفُوَ الله عَنْهَا.
أخرجه أحمد 3/ 478 (16016) قال: حدثنا ابن أَبي عَدي. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 11585 قال: أخبرنا أبو موسى محمد بن المُثنى، حدثنا الحجاج بن المِنهال، حدثنا مُعتَمر بن سُليمان.
كلاهما (ابن أَبي عَدي، والمُعتَمر) عن داود بن أَبي هِند، عن الشعبي، عن علفمة بن قيس، فذكره.
সালামা ইবনে ইয়াযীদ আল-জু'ফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ও আমার ভাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মা মুলায়কা আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করতেন, মেহমানের আপ্যায়ন করতেন এবং তিনি আরও অনেক ভালো কাজ করতেন। তিনি জাহিলিয়াতের যুগে মারা গেছেন। এসব কি তাঁর কোনো উপকারে আসবে? তিনি বললেন, না। তিনি বলেন, আমরা বললাম, জাহিলিয়াতের যুগে তিনি আমাদের এক বোনকে জীবন্ত কবর দিয়েছিলেন। এসব কি তাঁর কোনো উপকারে আসবে? তিনি বললেন, যে জীবন্ত কবর দেয় এবং যাকে জীবন্ত কবর দেওয়া হয়, তারা উভয়ই জাহান্নামে যাবে। তবে জীবন্ত কবর দানকারিণী ইসলাম গ্রহণ করলে এবং আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিলে (সে ভিন্ন কথা)।