আল মুসনাদুল জামি`
5103 - عن أبي حازم ، عن أبي سهل بن سعد ، أخبره ،
أن علي بن أبي طالب ، دخل على فاطمة ، وحسن وحسين يبكيان ، فقال: ما يبكيهما؟ قالت: الجوع ، فخرج علي ، فوجد دينارا بالسوق ، فجاء إلى فاطمة فأخبرها ، فقالت: اذهب إلى فلان اليهودي فخذ دقيقا ، فجاء اليهودي فاشترى به دقيقا ، فقال اليهودي: أنت ختن هذا الذي يزعم أنه رسول الله؟ قال: نعم. قال: فخذ دينارك ، ولك الدقيق ، فخرج علي حتى جاء به فاطمة فأخبرها ، فقالت: اذهب إلى فلان الجزار فخذ لنا بدرهم لحما ، فذهب فرهن الدينار بدرهم لحم ، فجاء به ، فعجنت ، ونصبت ، وخبزت ، وأرسلت إلى أبيها فجاءهم ، فقالت: يا رسول الله ، أذكر لك ، فإن رأيته لنا حلالا أكلناه وأكلت معنا ، من شأنه كذا وكذا؟ فقال: كلوا باسم الله ، فأكلوا ، فبينما هم مكانهم إذا غلام ينشد الله والإسلام الدينار ، فأمر رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، فدعي له ، فسأله؟ فقال: سقط مني في السوق. فقال النبي ، صلى الله عليه وسلم: يا علي ، اذهب إلى الجزار فقل له: إن رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، يقول لك: أرسل إلي
بالدينار ودرهمك علي ، فأرسل به ، فدفعه رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، إليه.
أخرجه أبو داود (1716) قال: حدثنا جعفر بن مُسافر التنِّيسى، حدثنا ابن أَبي فُدَيك، حدثنا موسى بن يعقوب الزمعِيّ، عن أَبي حَازم، فذكره.
আবু সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, তখন হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদছিলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তারা কেন কাঁদছে? ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ক্ষুধার কারণে।
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাইরে বের হলেন এবং বাজারে একটি দীনার পেলেন। তিনি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাকে এ বিষয়ে জানালেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অমুক ইহুদীর কাছে যাও এবং কিছু আটা নিয়ে এসো। তিনি (আলী) ইহুদীর কাছে গেলেন এবং সেই দীনার দিয়ে আটা কিনলেন। ইহুদী বলল: আপনি কি সেই ব্যক্তির জামাতা, যিনি দাবি করেন যে তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। ইহুদী বলল: আপনার দীনারটি আপনি নিন, আর আটা আপনার জন্য রইল।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখান থেকে বের হয়ে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং তাকে ঘটনাটি বললেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অমুক কসাইয়ের কাছে যান এবং এক দিরহামের বিনিময়ে আমাদের জন্য মাংস নিয়ে আসুন। তিনি (আলী) গেলেন এবং দীনারটি এক দিরহাম মূল্যের মাংসের বিনিময়ে বন্ধক রাখলেন। তারপর তা নিয়ে আসলেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আটা মেখে রুটি তৈরি করলেন, হাঁড়িতে রাখলেন এবং রুটি সেঁকলেন। তিনি (ফাতিমা) তাঁর বাবার (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে লোক পাঠালেন। তিনি তাদের কাছে এলেন। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাকে একটি বিষয়ে স্মরণ করিয়ে দিতে চাই। যদি আপনি এটি আমাদের জন্য হালাল মনে করেন, তবে আমরা তা খাব এবং আপনিও আমাদের সাথে খাবেন। এই পুরো ঘটনাটি এমন এমন ঘটেছে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহর নামে খাও। অতঃপর তারা খেলেন।
তারা যখন সেই স্থানেই ছিলেন, তখন হঠাৎ একটি বালক দীনারটি আল্লাহর এবং ইসলামের দোহাই দিয়ে খুঁজছিল (হারিয়ে গেছে বলে ঘোষণা দিচ্ছিল)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডেকে আনার নির্দেশ দিলেন। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন। বালকটি বলল: দীনারটি বাজারেই আমার কাছ থেকে পড়ে গিয়েছিল।
তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আলী! কসাইয়ের কাছে যাও এবং তাকে বলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে বলছেন, আপনি দীনারটি আমার কাছে পাঠিয়ে দিন, আর আপনার (মাংসের) দিরহাম আমার ওপর রইল (আমি পরিশোধ করব)। কসাই দীনারটি পাঠিয়ে দিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা বালকটির হাতে তুলে দিলেন।
5104 - عن أبي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ،
أَنَّ رَجُلاً أَتَاهُ ، فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ ، سَمَّاهَا لَهُ ، فَبَعَثَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم ، إِلَى الْمَرْأَةِ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ ، فَأَنْكَرَتْ أَنْ تَكُونَ زَنَتْ ، فَجَلَدَهُ الْحَدَّ وَتَرَكَهَا.
أخرجه أحمد 5/ 339 (23263) قال: حدثنا حُسين بن محمد، حدثنا مُسلم، عن عَبّاد بن إسحاق. و`أبو داود` 4437 و 4466 قال: حدثنا عُثمان بن أَبي شَيبة، حدثنا طَلق بن غَنام، حدثنا عبد السلام بن حفص.
كلاهما (عَباد، وعبد السلام) عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক লোক আসল এবং তাঁর কাছে স্বীকার করল যে, সে এক মহিলার সাথে ব্যভিচার (যিনা) করেছে এবং সে তার নামও উল্লেখ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই মহিলাটির নিকট লোক পাঠালেন এবং তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। কিন্তু সে যিনা করার বিষয়টি অস্বীকার করল। তখন তিনি লোকটিকে হদ (নির্ধারিত শাস্তি) প্রদান করলেন এবং তাকে (মহিলাটিকে) ছেড়ে দিলেন।
5105 - عن أبي حازم ، عن سهل بن سعد ، قال:
كان رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، يأكل الرطب بالبطيخ.
أخرجه ابن ماجة (3326) قال: حدثنا محمد بن الصباح ، وعمرو بن رافع ، قالا: حدثنا يعقوب بن الوليد بن أبي هلال المدني ، عن أَبي حازم، فذكره.
الأشربة
সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তরমুজের সাথে তাজা খেজুর (রুতাব) খেতেন।
5106 - عن أم مُحَمَّدٌ ابْنَ أَبِى يَحْيَى ، قَالَتْ: سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِىَّ يَقُولُ:
سَقَيْتُ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، بِيَدِى مِنْ بُضَاعَةَ.
أخرجه أحمد 5/ 337 (23248) قال: حدثنا حسين بن محمد، حدثنا الفُضيل، يعني ابن سليمان، حدثنا محمد بن أَبي يحيى، عن أمه، فذكرته.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার হাত দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বুদআ’ (নামক কূপ) থেকে পানি পান করিয়েছিলাম।
5107 - عَنْ أَبِى حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ الأنصاري؛
أَنَّ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، أُتِىَ بِشَرَابٍ ، فَشَرِبَ مِنْهُ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلَامٌ ، وَعَنْ يَسَارِهِ الأَشْيَاخُ ، فَقَالَ لِلْغُلَامِ: أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِىَ هَؤُلَاءِ؟ فَقَالَ الْغُلَامُ: وَالله ، يَا رَسُولَ الله ، لَا أُوثِرُ بِنَصِيبِى مِنْكَ أَحَدًا. قَالَ: فَتَلَّهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فِى يَدِهِ.
أخرجه مالك `الموطأ` 577، وأحمد 5/ 333 (23212) قال: حدثنا إسحاق بن عيسى، حدثنا مالك. وفي 5/ 338 (23255) قال: حدثنا موسى بن داود. قال: قُرئ على مالك. و`البُخَارِي` 3/ 144 (2351) قال: حدثنا سَعِيد بن أَبي مَريم، حدثنا أبو غَسان. وفي 3/ 147 (2366) قال: حدثنا قُتيبة، حدثنا عَبْد العزيز. وفي 3/ 170 (2451) قال: حدثنا عَبْد الله بن يوسف، أخبرنا مالك. وفي 3/ 211 (2602) قال: حدثنا يحيى بن قَزَعَة، حدثنا مالك. وفي 3/ 211 (2605)
قال: حدثنا قُتَيْبَة، عن مالك. وفي 7/ 144 (5620) قال: حدثنا إسماعيل ، قال: حدَّثني مالك. و`مسلم` 6/ 113 (5345) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، عن مالك بن أنس، فيما قُرئَ عليه. وفي 6/ 113 (5341) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد العزيز بن أَبي حازم (ح) وحدثنا هـ قُتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، يعني ابن عبد الرحمن الفارِي. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 6839 قال: أخبرنا قُتيبة بن سعيد، عن مالك.
أربعتهم (مالك، وأبو غَسان محمد بن مُطَرّف، وعبد العزيز بن أَبي حازم، ويعقوب بن عبد الرحمن) عن أبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক পাত্র পানীয় পরিবেশন করা হলো। তিনি তা থেকে পান করলেন। তাঁর ডান পাশে ছিল একটি বালক এবং বাম পাশে ছিলেন বয়োবৃদ্ধগণ। তিনি বালকটিকে বললেন: "তুমি কি আমাকে অনুমতি দেবে যে আমি এগুলো এই (বয়োবৃদ্ধ) লোকদের দেই?" বালকটি বলল: "আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার (পবিত্র) উচ্ছিষ্টের অধিকার আমি অন্য কাউকে দিতে প্রস্তুত নই।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা (পানীয়টি) তার হাতে দিয়ে দিলেন।
5108 - عَنْ أَبِى حَازِمٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَهْلاً يَقُولُ:
أَتَى أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ. فَدَعَا رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، فِى عُرْسِهِ ، فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ خَادِمَهُمْ ، وَهِىَ الْعَرُوسُ ، قَالَت: تَدْرُونَ مَا سَقَتْ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم؟ أَنْقَعَتْ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلَةِ فِى تَوْرٍ.
أخرجه أحمد 3/ 498 (16159) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن. و`البُخَارِي` 7/ 32 (5176) قال: حدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز بن أَبي حازم.
وفي 7/ 33 (5182) قال: حدثنا سَعِيد بن أَبي مَريم، حدثنا أبو غَسان. وفي 7/ 33 (5183) و 7/ 139 (5597)، وفي (الأدب المفرد) 746 قال: حدثنا يحيى بن بُكير، حدثنا يعقوب بن عبد الرَّحمان القَارِيُ. وفي 7/ 138 (5591) قال: حدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن. وفي 8/ 173 (6685) قال: حدَّثني علي، سمع عبد العزيز بن أَبي حازم. (مسلم) 6/ 103 (5281) قال: حدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، يعني ابن أَبي حازم. وفي (5282) قال: وحدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، يعني ابن عبد الرحمن. وفي (5283) قال: وحدثني محمد بن سَهل التيمي، حدثنا ابن أَبي مَريم، أخبرنا محمد، يعني أَبا غَسان. و`ابن ماجة` 1912 قال: حدثنا محمد بن الصباح، أخبرنا عبد العزيز بن أَبي حازم. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 6589 قال: أخبرنا قُتيبة بن سعيد ، قال: حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن الإسكندراني.
ثلاثتهم (يعقوب، وعبد العزيز، وأبو غَسان) عن أَبي حازم، فذكره.
(*) ورد هذا الحديث، في (مسند أحمد) ضمن أحاديث أَبي أُسيد الساعدي، وليس في مسند سهل بن سعد وكذلك أورده ابن حَجَر في (أطراف المسند.
وذلك أنه في رواية قتيبة:. فَكَانَتِ امرَأَتُهُ خَآدمهُم يَؤمَئِذٍ، وَهِيَ العرُوسُ، قَالَ: تَدرُونَ مَا سقت.
فذهب من ذكره في مسند أَبي أَسيد، إلى أن القائل: تدرون ما سقت) إلى اَخر الحديث، هو أبو أَسِيد، بل جاء ذلك مُصَرحًا باسمه في رواية قتيبة، عند الطبراني (6000) وفيها:. قال أبو أَسِيد: أتدري ما سقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم. .
أما باقي الروايات، فجاءت أن القائل هو سهل بن سعد، كما هو ظاهر من سياق المتون، وفي بعضها أن سهلآ ذكر ذلك عن امرأة أَبي اسِيد.
সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ উসাইদ আস-সা‘ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর বিয়ের দাওয়াতে ডাকলেন। তখন তাঁর স্ত্রীই তাঁদের সেবা করছিলেন, অথচ তিনি ছিলেন নব-বধূ। (রাবী) বললেন, তোমরা কি জানো, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কী পান করিয়েছিলেন? তিনি রাতের বেলা একটি পাত্রে কিছু খেজুর ভিজিয়ে রেখেছিলেন।
5109 - عن الزهري ، قال: حفظته كما أنك ها هنا ، عن سهل بن سعد ، قال:
اطلع رجل من جحر في حجر النبي ، صلى الله عليه وسلم ، ومع النبي ، صلى الله عليه وسلم ، مدري يحك به رأسه ، فقال: لو أعلم أنك تنتظر لطعنت به في عينك ، إنما جعل الاستئذان من أجل البصر.
أخرجه الحُميدي (924) قال: حدثنا سُفْيان. و`أحمد` 5/ 335 (23188) قال: حدثنا سُفْيان.
وفي 5/ 334 (2321) قال: حدثنا عَبْد الرزاق، حدثنا مَعمر. و`عَبد بن حُميد` 448 قال: حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا ابن أَبي ذِئب. و`الدارِمِي` 2384 قال: حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا الأوزاعى. وفى (2385) قال: أخبرنا عُبيد الله بن موسى، عن ابن أَبي ذِئب و`البُخَارِي` 7/ 211 (5924) قال: حدثنا آدم بن أَبي إياس، ابن أَبي ذِئب وفي 8/ 66 (6241) قال: حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سُفْيان. وفي 9/ 13 (6901) قال: حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا لَيث. وفي (الأدب المفرد) 1575 قال: حدثنا عَبْد الله بن صالح ، قال: حدثنا الليث. و`مسلم` 6/ 180 (5689) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، ومحمد بن رُمح ، قالا: أخبرنا الليث (ح) وحدثنا قُتيبة بن سعيد، حدثنا لَيث. وفي 6/ 181 (5690) قال: وحدثي حَرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وَهب، أخبرني يونس وفي (5691) قال: وحدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، وعَمرو الناقد، وزُهَير بن حَرب، وابن أَبى عُمر. قالوا: حدثنا سُفْيان بن عُيَينَة (ح) وحدثنا أبو كامل الجحدري، حدثنا عَبْد الواحد بن زياد، حدثنا مَعمر. و (الترمزي) 2709 قال: حدثنا بن أبي عُمر، حدثنا سُفيان. و`النَّسَائي` 8/ 60، وفي `الكبرى` 7035 قال: أخبرنا قُتيبة ، قال: حدثنا الليث.
ستتهم (سُفيان بن عُيَينَة، ومَعمر، وابن أَبي ذِئب، والأَوزَاعي، ولَيث بن سهل، وُيونس بن يزيد) عن ابن شهاب الزهري، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কামরার একটি ছিদ্র দিয়ে উঁকি মারল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি চিরুনি ছিল যা দিয়ে তিনি তাঁর মাথা আঁচড়াচ্ছিলেন। তিনি বললেন: যদি আমি জানতাম যে তুমি অপেক্ষা করছ (উঁকি মারতে থাকবে), তবে আমি এটা দিয়ে তোমার চোখে খোঁচা দিতাম। অনুমতি চাওয়ার বিধান তো দৃষ্টির (আড়াল করার) উদ্দেশ্যেই রাখা হয়েছে।
5110 - عَنْ أَبِي حَازِمٍ بن دينار ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ الساعدي ، رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، قَالَ:
إِنْ كَانَ الشُّئُ. فَفِى الْمَرْأَةِ ، وَالْفَرَسِ ، وَالْمَسْكَنِ.
2 ~ وأخرجه مسلم 7/ 35 (5869) قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيبَة، حدثنا الفضل بن دكين ، حدثنا هشام بن سعد.
كلاهما (مالك، وهشام) عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'য়িদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি অশুভ কিছু থাকে, তবে তা হলো নারী, ঘোড়া এবং বাসস্থান (বাসঘর)-এর মধ্যে।
5111 - عن حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلٍ ، قَالَ:
أُتِىَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبي أُسَيْدٍ إِلَى النَّبيِّ ، صلى الله عليه وسلم ، حِينَ وُلِدَ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ ، وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ، فَلَهَا النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ ، فَاحْتُمِلَ مِنْ فَخِذِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم ، فَاسْتَفَاقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: أَيْنَ الصَّبِىُّ؟ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ: قَلَبْنَاهُ يَا رَسُولَ الله ، قَالَ: مَا اسْمُهُ؟ قَالَ: فُلَانٌ. قَالَ: وَلَكِنْ أَسْمِهِ الْمُنْذِرَ ، فَسَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ.
أخرجه البخاري 8/ 53 (6191) (الأدب المفرد) 816. ومُسلم 6/ 176 (5672) قال: حدثني محمد بن سَهل التميمي، اوأبو بكبر بن إسحاق.
ثلاثتهم (البخاري، ومحمد بن سَهل، وأبو بكر بن إسحاق) عن سعيد بن
أَبي مَريم، حدثنا محمد، وهو ابن مُطَرًف، أبو غَسَّان، حدثني أبو حازم، فذكره.
সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুনযির ইবনু আবূ উসাইদ যখন জন্মগ্রহণ করেন, তখন তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো। তিনি (নবী) তাঁকে তাঁর কোলে (ঊরুর ওপর) রাখলেন, আর আবূ উসাইদ সেখানে বসা ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সামনে রাখা কোনো বস্তুর প্রতি মনোযোগী হলেন (বা অন্য কাজে ব্যস্ত হয়ে গেলেন)। আবূ উসাইদ তাঁর পুত্রকে তুলে নিতে বললেন, ফলে তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোল থেকে উঠিয়ে নেওয়া হলো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মনোযোগ ফিরিয়ে) সজাগ হলেন এবং বললেন: শিশুটি কোথায়? আবূ উসাইদ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা তাকে নিয়ে নিয়েছি। তিনি বললেন: তার নাম কী? আবূ উসাইদ বললেন: অমুক। তিনি (নবী) বললেন: বরং তার নাম রাখো মুনযির। ফলে সেদিন থেকেই তার নাম মুনযির রাখা হলো।
5112 - عن أبي حازم ، عن سهل بن سعد ، قال:
جاءت امرأة إلى النبي ، صلى الله عليه وسلم ، وعنده بعض أصحابه ، فطافت بهم ، فلم تجد مكانا ، فأوسع لها رجل ، فقام ، فجلست ، فقضت حاجتها ، ثم قامت ، فقال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم: أتعرفها؟ قال: لا. قال: أفرحمتها ، رحمك الله ، ثلاث مرات.
أخرجه عبد بن حميد (451) قال: أخبرنا يزيد بن هارون ، حدثنا عبد الحميد بن سليمان ، حدثنا أبوحازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, আর তাঁর কাছে তাঁর কিছু সাহাবী উপস্থিত ছিলেন। মহিলাটি তাদের আশেপাশে ঘুরলেন, কিন্তু (বসার মতো) জায়গা পেলেন না। তখন একজন লোক তাঁর জন্য জায়গা করে দিলেন এবং উঠে গেলেন। মহিলাটি সেখানে বসলেন এবং নিজের প্রয়োজন সম্পন্ন করলেন, তারপর দাঁড়িয়ে গেলেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি তাকে চেনো? লোকটি বলল: না। তিনি (নবী) বললেন: তুমি কি তাকে দয়া করেছ? আল্লাহ্ তোমাকে দয়া করুন, (এ কথা তিনি) তিনবার বললেন।
5113 - عَنْ أَبِى حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم:
أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِى الْجَنَّةِ ، وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى ، وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا قَلِيلاً.
أخرجه اْحمد 5/ 333 (23208) قال: حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن (البخاري) 7/ 68 (5304) قال: حدثنا عَمرو بن زُرَارًة، أخبرنا عبد العزيز بن أَبي حازم. وفي 8/ 10 (6005) وفي (الأدب المفرد) 135 قال: حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، قال: حدَّثني عبد العزيز بن أَبي. حازم. و`أبو داود` 515 قال: حدثنا محمد بن الصَّباح بن سُفيان، أخبرنا عبد العزيز، يعني ابن أَبي حازم. والتِّرْمِذِيّ` 1918 قال: حدثنا عَبْد الله بن عِمران، أبو القاسم المكي القُرشي، حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم.
كلاهما (يعقوب، وابن أَبي حازم) عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে আমি ও এতীমের প্রতিপালনকারী এমন দুটি আঙুলের মতো। এই বলে তিনি তাঁর শাহাদাত (তর্জনী) আঙুল ও মধ্যমা আঙুল দিয়ে ইশারা করলেন, এবং সে দু'টির মধ্যে সামান্য ফাঁক রাখলেন।
5114 - عن أبي حازم ، عن سهل بن سعد ، أن رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، قال:
إن هذا الخير خزائن ، ولتلك الخزائن مفاتيح ، فطوبى لعبد جعله الله مفتاحا للخير ، مغلاقا للشر ، وويل لعبد ، جعله الله مفتاحا للشر ، مغلاقا للخير.
أخرجه ابن ماجة (238) قال: حدثنا هارون بن سعيد الأيلي ، أبو جعفر حدثنا عبد الله بن وهب ، عن عبد الرحمن بن زَيد بن أسلم، عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় এই কল্যাণসমূহ হলো ভান্ডার, আর সেই ভান্ডারসমূহের জন্য রয়েছে চাবিসমূহ। সুতরাং সেই বান্দার জন্য সুসংবাদ, যাকে আল্লাহ কল্যাণের চাবি এবং অকল্যাণের তালা বানিয়েছেন। আর সেই বান্দার জন্য রয়েছে দুর্ভোগ, যাকে আল্লাহ অকল্যাণের চাবি এবং কল্যাণের তালা বানিয়েছেন।
5115 - عن أبي حازم ، قال: سمعت سهل بن سعد ، الساعدي يحدث ، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، قال:
إن المؤمن من أهل الإيمان بمنزلة الرأس من الجسد ، يألم المؤمن لأهل الإيمان ، كما يألم الجسد لما في الرأس.
أخرجه أحمد 5/ 340 (23265) قال: حدثنا أحمد بن الحجاج ، عن عبد الله بن مُبارك، عن مُصعب بن ثابت ، قال: حدَّثني حازم ، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: নিশ্চয় মুমিনগণ (পারস্পরিক) ঈমানের কারণে দেহের মধ্যে মাথার মতো। মুমিনগণ অন্য মুমিনদের জন্য কষ্ট অনুভব করে, যেমন মাথা ব্যথা হলে পুরো শরীর (তার কারণে) ব্যথা অনুভব করে।
5116 - عَنْ أَبِى حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم:
الْمُؤْمِنُ مَأْلَفَةٌ ، وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ ، وَلَا يُؤْلَفُ.
أخرجه أحمد 5/ 335 (23228) قال: حدثنا علي بن بَحر، حدثنا عيسى بن يُونس، حدثنا مُصعب بن ثابت، عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিন হলো ভালোবাসার পাত্র (বা বন্ধুত্বের কেন্দ্র)। আর তার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই, যে নিজে কাউকে ভালোবাসে না এবং (কারো) ভালোবাসা পায়ও না।
5117 - عن عباس بن سهل بن سعد الساعدي ، عن أبيه ، قال: قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم:
الأناة من الله ، والعجلة من الشيطان.
أخرجه الترمذى (2012) قال: حدثنا أبو مصعب المدني ، حدثنا عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد الساعدي، عن أبِيه، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ধীরস্থিরতা আল্লাহর পক্ষ থেকে এবং তাড়াহুড়ো শয়তানের পক্ষ থেকে হয়ে থাকে।
5118 - عن أبي حَازِمِ ، عن سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ ، قال: قال رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم:
ثِنْتَانِ لَا تُرَدَّانِ ، أَوْ قَلَّمَا تُرَدَّانِ: الدُّعَاءُ عِنْدَ النِّدَاءِ ، وَعِنْدَ الْبَأْسِ ، حِينَ يُلْحِمُ بَعْضُهُ بَعْضًا.
أخرجه الدارمي (1200) قال: أخبرنا محمد بن يحيى، حدثنا سعيد بن أَبي مَريم، أخبرنا موسى، هو ابن يعقوب الرَضعي. و`أبو داود` 2545 قال: حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابن أَبي مَريم، حدثنا موسى بن يعقوب الزمعي. و`ابن خزيمة` 419 قال: حدثنا محمد بن يحيى، وزكريا بن يحيى بن أَبَان ، قالا: حدثنا ابن أَبي مَريم، حدثنا موسى بن يعقوب.
كلاهما (موسى بن يعقوب، ومالك) عن أَبي حازم، فذكره.
(*) زاد الحسن بن علي في روايته. قال: موسى: وحدثني رزق بن سعيد بن عبد الرَّحمان، عن أَبى سهل بن سعد ، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: وَوَقتِ المَطَرِ.
أخرجه مالك `الموطأ` 178، و`البُخَارِي` في (الأدب المفرد) 661 قال: حدثنا إسماعيل.
كلاهما (مالك ، وإسماعيل بن أَبي أُويس) عن مالك بن أنس، عن أَبي حازم بن دينار، عن سَهل بن سعد الساعدي، أنه قال: سَاعَتَانِ يُفتَحُ لَهُمَا أَبوَابُ السمَاءِ، وَقَل دَاعٍ تُرَذ عَلَيهِ دَعوَتُهُ: حَضرَةُ الندَاءِ لِلصلَاةِ، وَالصف فِي سَبِيلِ الله. موقوف.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুটি দু'আ প্রত্যাখ্যান করা হয় না, অথবা খুব কমই প্রত্যাখ্যান করা হয়: আযানের (ডাকার) সময় দু'আ, এবং যুদ্ধের সময়, যখন উভয় পক্ষ একে অপরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হয়।
5119 - عَنْ وَفَاءِ بْنِ شُرَيْحٍ الصَّدَفِيِّ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ، قَالَ:
خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ الله ، صلى الله عليه وسلم ، يَوْمًا وَنَحْنُ نَقْتَرِئُ ، فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ ، كِتَابُ الله وَاحِدٌ ، وَفِيكُمُ الأَحْمَرُ ، وَفِيكُمُ الأَبْيَضُ ، وَفِيكُمُ الأَسْوَدُ ، اقْرَءُوهُ قَبْلَ أَنْ يَقْرَأَهُ أَقْوَامٌ ، يُقِيمُونَهُ كَمَا يُقَوَّمُ السَّهْمُ ، يَتَعَجَّلُ أَجْرَهُ ، وَلَا يَتَأَجَّلُهُ.
أخرجه أحمد 5/ 338 (23253) قال: حدثنا حسن، حدثنا ابن لَهيعة. و`أبو داود` 8311 قال: حدثنا أحمد بن صالح، حدثنا عَبْد الله بن وَهب، أخبرني عَمرو، وابن لَهيعة.
كلاهما (عبد الله بن لهيعة، وَعَمرو) عن بكر بن سوادة، عن وفاء بن شريح، فذكره.
(*) رواه ابن لهيعة، عن بكر بن سوادة، عن وفاء الخولاني، عن أنس، وسلف برقم (1395.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন, যখন আমরা তিলাওয়াত করছিলাম। তিনি বললেন: সকল প্রশংসা আল্লাহর, আল্লাহর কিতাব তো একটিই। আর তোমাদের মধ্যে রয়েছে লাল বর্ণের লোক, সাদা বর্ণের লোক এবং কালো বর্ণের লোক। তোমরা এটি (কুরআন) পাঠ করো, এর পূর্বে যে, এমন সম্প্রদায় একে পাঠ করবে যারা এটিকে তীরের মতো সোজা করে পড়বে। তারা এর সওয়াব দুনিয়াতেই দ্রুত পাওয়ার চেষ্টা করবে, আখিরাতের জন্য রেখে দেবে না।
5120 - عن أخي موسى بن عبيدة ، عن سهل بن سعد ، قال: قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم:
خرج علينا رسول الله ، صلى الله عليه وسلم ، ونحن نقرأ القرآن ، يقرئ بعضنا بعضا. فقال: الحمد لله ، كتاب الله واحد ، وفيكم الأخيار ، وفيكم الأحمر والأسود ، ثم قال: اقرؤا. اقرؤا ، قبل أن يأتي أقوام يقيمون حروفه كما يقام السهم ، لا يجاوز تراقيهم ، يتعجلون أجره ولا يتأجلونه.
أخرجه عَبد بن حُمَيد (466) قال: أخبرنا عُبَيد الله بن موسى، عن موسى بن عُبَيدة، عن أخيه، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন যখন আমরা কুরআন পড়ছিলাম এবং একে অপরকে তা শুনাচ্ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহর জন্যই সমস্ত প্রশংসা। আল্লাহর কিতাব এক। তোমাদের মাঝে সৎ লোক আছে এবং তোমাদের মাঝে আছে লাল ও কালো (বর্ণের মানুষ)। এরপর তিনি বললেন: তোমরা পড়ো! তোমরা পড়ো! এর আগে যে এমন কিছু লোক আসবে, যারা তার (কুরআনের) অক্ষরগুলোকে তীরের মতো সোজা করে পড়বে। (কিন্তু) তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তারা তার সওয়াব এখনই কামনা করবে, পরে নয়।
5121 - عن أبي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ ، قَالَ: سمعت النبي ، صلى الله عليه وسلم ، يقول:
مَوْضِعُ سَوْطٍ فِى الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ، ولغدوة في سبيل الله ، أو روحة خير من الدنيا وما فيها.
أخرجه الحُميدي (930) قال: حدثنا سُفْيان. و`أحمد` 3/ 433 (15645) و 5/ 335 (23232) قال: حدثنا وكيع بن الجراح، وعبد الرحمن بن مَهدي، عن سُفيان. وفي 3/ 433 (15649) و 5/ 330 (23183) قال: حدثنا سُفْيان بن عُيَينَة. وفي 3/ 433 (15654) و 5/ 337 (23245) قال: حدثنا يُونس بن محمد، حدثنا العَطاف بن خالد. وفي 3/ 433 (15655) و 5/ 337 (23246) قال:
حدثنا حُسين بن محمد ، قال: حدثنا محمد بن مُطَرِّف، وهو أبو غَسان. وفى 3/ 433 (15656) 5/ 338 (23256) قال: حدثنا عصام بن خالد ، وأبو النضر ، قالا: حدثنا العطاف بن خالد ، وفي 5/ 339 (23260) قال: حدثنا هاشم بن القاسم ، حدثنا عبد الرحمن بن بن عبد الله بن دينار. و (عبد الله بن حميد) 456 قال: حدَّثني خالد بن مَخلد ، قال: حدَّثني سُليمان بن بلال. و`الدارمي` 2398 قال: حدثنا محمد بن يوسف عن سفيان. و`البُخَارِي` 4/ 20 (2794) قال: حدثنا قَبيصة، حدثنا سُفيان. وفي 4/ 43 (2892) قال: حدثنا عَبْد الله بن مُنير، سمع أبا النضر، حدثنا عَبْد الرحمن بن عبد الله بن دينار. وفي 4/ 144 (3250) قال: حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سُفيان. وفي 8/ 110 (6415) قال: حدثنا عَبْد الله بن مَسلمة، حدثنا. عبد العزيز بن أَبي حازم. و`مسلم` 6/ 36 (4908) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد العزيز بن أَبي وحازم. وفي 6/ 36 (4909) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبَة، وزُهَير بن حرب، قالا: حدثنا وَكِيع، عن سُفيان. و`ابن ماجة` 2756 و 4330 قال: حدثنا هشام بن عمّار، حدثنا زكريا بن مَنظور. والتِّرْمِذِيّ` 1648 قال: حدثنا قُتَيْبَة، حدثنا العَطاف بن خالد المخزومي. وفي (1664) قال: حدثنا
أبو بكر بن أَبي النضر، حدثنا أبو النضر البَغدادي، حدثنا عَبْد الرحمن بن عبد الله بن دينار. و (عبد الله بن اْحمد) في زياداته على المسند 3/ 433 (15648) قال: حدثنا أبو كامل الجَحدري فُضَيل بن الحُسين، أملاه عليَّ من كتابه الأصل ، قال: حدثنا عُمر بن علي وفي 3/ 433 (15650) قال: حدثني اللَّيث بن خالد البَلخي أبو بكر ، قال: حدثنا عُمر بن علي. وفي 3/ 433 (15651) قال: حدثنا أبو بشر عاصم بن عُمر بن علي المُقَدمي ، قال: حدثنا أَبي. وفي 3/ 433 (15652) قال: حدثني سُويد بن سعيد، وَأبو إبراهيم الترجماني ، قالا: حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم. وفي 3/ 433 (15653) قال: حدَّثني محمد بن أَبي بكر المُقَدمي ، قال: حدثنا فُضَيل بن سُليمان الميري. وفي 3/ 344 (15657) قال: حدَّثني جَعفر بن
أَبي هُريرة، أملاه من كتابه ، قال: حدثنا سَعِيد بن عبد الرحمن الجُمَحِي. و`النَّسَائي` 6/ 15، وفي `الكبرى` 4311 قال: أخبرنا عبدة بن عبد الله ، قال: حدثنا حسين بن علي ، عن زائدة ، عن سفيان.
جميعهم (سُفيان بن عُيَينَة، وسُفيان الثوري، وعُمر بن علي، والعَطاف بن خَالد، ومحمد بن مُطرِّف أبو غَسان، وعبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، وسُليمان بن بلال، وعبد العزيز بن أَبي حازم، وزكريا بن مَنظور، وفُضَيل بن سُليمان، وسعيد بن عبد الرحمن) عن أَبي حازم، فذكره.
সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, জান্নাতে একটি চাবুক রাখার স্থানও পৃথিবী ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা অপেক্ষা উত্তম। আর আল্লাহর পথে একবার সকালে যাওয়া বা একবার সন্ধ্যায় যাওয়াও পৃথিবী ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা অপেক্ষা উত্তম।
5122 - عَنْ أَبِى حَازِمٍ ، قال: اختلف الناس بِأَىِّ شَىْءٍ دُووِىَ جُرْحُ رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، يوم أحد ، فسألوا سهل بن سعد الساعدي ، وكان أخر من بقى من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة ، فقال:
وما بقى من الناس أحد أعلم به مني ، كانت فاطمة عليها
السلام تغسل الدم عن وجهه ، وعلي يأتي بالماء على ترسه ، فأخذ حصير فحرق ، فحشي به جرحه.
وفي رواية: عَنْ أَبِى حَازِمٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، وَهْوَ يُسْأَلُ عَنْ جُرْحِ رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ:
أَمَا وَالله إِنِّى لأَعْرِفُ مَنْ كَانَ يَغْسِلُ جُرْحَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ يَسْكُبُ الْمَاءَ وَبِمَا دُووِىَ قَالَ كَانَتْ فَاطِمَةُ عليها السلام بِنْتُ رَسُولِ الله تَغْسِلُهُ وَعَلِىٌّ يَسْكُبُ الْمَاءَ بِالْمِجَنِّ، فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ أَنَّ الْمَاءَ لَا يَزِيدُ الدَّمَ إِلَاّ كَثْرَةً أَخَذَتْ قِطْعَةً مِنْ حَصِيرٍ، فَأَحْرَقَتْهَا وَأَلْصَقَتْهَا فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ، وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ يَوْمَئِذٍ، وَجُرِحَ وَجْهُهُ، وَكُسِرَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ.
أخرجه الحُميدي (929) قال: حدثنا سُفيان. و`أحمد` 5/ 335 (23185) قال: حدثنا سُفيان. وفي 5/ 334 (23217) قال: حدثنا ربعي بن إبراهيم، حدثنا عبد الرحمن بن إسحاق. و`عَبْد الله بن أحمد` 453 قال: حذثني عبد الله بن مسلمة، حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم. و`البُخَارِي` 1/ 70 (243) قال: حدثنا محمد، يعني ابن سلام ، قال: أخبرنا سُفيان بن عُيَينَة. وفي 4/ 46 (2903) و 7/ 167 (5722) قال: حدثنا سَعِيد بن عُمَير، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن. وفي 4/ 48 (2911) قال: حدثنا عَبْد الله بن مَسلمة، حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم. وفي 4/ 79 (3037) قال: حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سُفْيان. وفي 5/ 129 (4075) قال: حدثنا قُتَيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب. وفي 7/ 51 (5248) قال: حدثنا قُتَيْبَة بنِ سعيد، حدثنا سُفْيان. و`مسلم` 5/ 178 (4665) قال:
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم. وفي (4666) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا يعقوب، يعني ابن عبد الرِحمان الفارِيّ. وفي (4667) قال: وحدثنا هـ أبو بكر بن أَبى شَيبة، وزُهير بن حَرب، وإسحاق بن إبراهيم، وابن أَبي عُمر، جميعًا عن ابن عُيَينَة (ح) وحدثنا كل وَعَمرو بن سَؤاد العامري، أخبرنا عبد الله بن وَهب، أخبرني الحارث عن سعيد بن أَبي هلال (ح) ممرء وحدثني محمد بن سَهل التميمي، حدَّثني ابن أَبي مَريم، حدثنا محمد، يعني ابن مُطَرف. و`ابن ماجة` 3464 قال: حدثنا هشام بن عمار، ومحمد بن الصَّباح ، قالا: حدثنا عَبْد العزيز بن أَبي حازم. والتِّرْمِذِيّ` 2085 قال: حدثنا ابن أَبي عُمر، حدثنا سُفْيان. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 9191 قال: أخبرني الربيع بن سليمان ، قال: حدثنا شُعيب بن الليث، عن أبيه، قال: حدَّثني سعيد بن عبد الرحمن الجمحي.
ستتهم (سفيان بن عُيَينَة، وعبد الرحمن بن إسحاق ، وعبد العزيز بن أبي حازم ، ويعقوب بن أبي عبد الرحمن ، وسعيد بن أبي هلال ، ومحمد بن مطروف) عن أبي حازم فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (সাহল) বলেন, উহুদের দিনের রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঘাতের চিকিৎসা কী দ্বারা করা হয়েছিল, সে বিষয়ে লোকেরা মতভেদ করলো। তখন তারা সাহল ইবনু সা'দকে জিজ্ঞেস করলো, যিনি ছিলেন মদিনায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবিদের মধ্যে সর্বশেষ জীবিত। তিনি বললেন: আমার চেয়ে অধিক অবগত আর কেউ বেঁচে নেই। ফাতিমা (আঃ) তাঁর মুখমণ্ডল থেকে রক্ত ধুয়ে দিচ্ছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঢালে করে পানি এনে দিচ্ছিলেন। অতঃপর (রক্তপাত বন্ধ করার জন্য) একটি চাটাই নিয়ে তা পুড়িয়ে দেওয়া হলো এবং পোড়া ছাই দ্বারা তাঁর আঘাতস্থান ভরে দেওয়া হলো।
অন্য এক বর্ণনায় আবূ হাযিম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি সাহল ইবনু সা'দকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুনতে পেয়েছিলেন যখন তাঁকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঘাত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হচ্ছিল। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঘাত কে ধুয়ে দিচ্ছিল, কে পানি ঢালছিল এবং কী দ্বারা চিকিৎসা করা হয়েছিল, তা আমি অবশ্যই জানি। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (আঃ) তা ধুয়ে দিচ্ছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঢাল দ্বারা পানি ঢালছিলেন। যখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন যে পানি রক্তকে কেবল বাড়িয়েই দিচ্ছে, তখন তিনি এক টুকরা চাটাই নিয়ে তা পুড়িয়ে দিলেন এবং পোড়া অংশটি ক্ষতস্থানে লাগিয়ে দিলেন, ফলে রক্তপাত বন্ধ হয়ে গেল। আর ঐ দিন তাঁর সামনের দাঁত (রুবাইয়্যা) ভেঙে গিয়েছিল, তাঁর মুখমণ্ডল আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল এবং তাঁর মাথার শিরস্ত্রাণ ভেঙে গিয়েছিল।
