আল মুসনাদুল জামি`
5461 - عَنِ ابْنِ أَبِى مُلَيْكَةَ. قَالَ: قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ الله: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
نعم أهل البيت: عبد الله ، وأبو عبد الله ، وأم عبد الله.
أخرجه أحمد 1/ 161 (1381) قال: حدثنا وكيع ، قال: حدثنا نافع بن عمر ، وعبد الجبار بن ورد ، عن ابن أبي مُليكة، فذكره.
তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কতই না উত্তম এই গৃহবাসীগণ: আব্দুল্লাহ, আবূ আব্দুল্লাহ এবং উম্মু আব্দুল্লাহ।
5462 - عَنِ ابْنِ أَبِى مُلَيْكَةَ. قَالَ: قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ الله: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِى مِنْ صَالِحِى قُرَيْشٍ.
أخرجه أحمد 1/ 161 (1382) قال: حدثنا عبد الرحمن، قال: حدثنا نافع بن عمر، وعبد الجبار بن الورد. والتِّرْمِذِيّ` 3845 قال: حدثنا إسحاق بن منصور، قال: أخبرنا أبو أُسامة، عن نافع بن عمر الجمحي.
كلاهما (نافع بن عمر، وعبد الجبار) عن عَبد الله بن عُبيد الله بن أبي مُليكة، فذكره.
তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় আমর ইবনুল আস কুরাইশের সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত।
5463 - عَنْ مَالِكِ بْنِ أَبِى عَامِرٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ الله فَقَالَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ أَرَأَيْتَ هَذَا الْيَمَانِىَّ يَعْنِى أَبَا هُرَيْرَةَ هُوَ أَعْلَمُ بِحَدِيثِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مِنْكُمْ نَسْمَعُ مِنْهُ مَا لَا نَسْمَعُ مِنْكُمْ أَوْ يَقُولُ عَلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ يَقُلْ. قَالَ أَمَّا أَنْ يَكُونَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ نَسْمَعْ فَلَا أَشُكُّ إِلَاّ أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ نَسْمَعْ وَذَاكَ أَنَّهُ كَانَ مِسْكِينًا لَا شَىْءَ لَهُ ضَيْفًا لِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم يَدُهُ مَعَ يَدِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم وَكُنَّا نَحْنُ أَهْلَ بُيُوتَاتٍ وَغِنًى وَكُنَّا نَأْتِى رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ فَلَا نَشُكُّ إِلَاّ أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ نَسْمَعْ وَلَا نَجِدُ أَحَدًا فِيهِ خَيْرٌ يَقُولُ عَلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ يَقُلْ.
أخرجه الترمذي (3837) قال: حدَّثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا أحمد بن أبِي شُعيب الحراني، حدثني محمد بن سلمة الحراني ، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم، عن مالك بن أبِي عامر، فذكره.
(*) قال التِّرمِذي: هذا حديث حسنٌ غريب، لا نعرفُه إلا من حديث محمد بن بن إسحاق، وقد رواه يونس بن بُكير وغيره، عن محمد بن إسحاق.
- حَدِيثُ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسِ، عَن عُثمَانَ بْنِ عَفانَ، رضي الله عنه، فِي قَوْلِهِ لِعَلِيّ، وَالزبَيْرِ، وَطَلْحَةَ، وَسَعْدِ بنِ أبِي وَقاص: أَنشُدُكُم بِالله، الذِي لَا إِلَهَ إلا هُوَ، أَتَعلَمُونَ
أَن رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
مَن يَبْتَاعُ مِربَدَ بَنِي فُلَانٍ، غَفَرَ الله لَهُ.
من ابتاع بئر رومة ، غفر الله له. الحديث.
مَن يجِهرْ هَؤُلاءِ، غَفرَ اللهُ لهُ، يَعْنِي جَيْشَ العُسْرَةِ. الحديث، وفيهِ إِقرارُهُمْ بمنَاقبهِ.
يأتي، إن شاء الله تعالى، في مسند أمير المؤمنين عثمان بن عفان، رضي الله تعالى عنه.
তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনু আবী আমির বলেন: এক ব্যক্তি তাঁর (তালহার) কাছে এসে বলল, হে আবূ মুহাম্মাদ (তালহার কুনিয়াত), এই ইয়ামানী লোকটির—অর্থাৎ, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর—সম্পর্কে আপনার কী মত? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস সম্পর্কে কি তিনি আপনাদের চেয়ে বেশি জ্ঞানী? আমরা তাঁর নিকট থেকে এমন কথা শুনি যা আপনাদের নিকট থেকে শুনি না। নাকি তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর এমন কথা আরোপ করেন যা তিনি বলেননি?
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এমন কিছু শুনেছেন যা আমরা শুনিনি—এ বিষয়ে আমার কোনোই সন্দেহ নেই। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এমন কিছু শুনেছেন যা আমরা শুনিনি, তার কারণ হলো, তিনি ছিলেন একজন দরিদ্র ব্যক্তি, তাঁর কোনো কিছু ছিল না এবং তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মেহমান। তাঁর হাত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতের সাথে লেগে থাকত (অর্থাৎ, তিনি সর্বদা তাঁর সান্নিধ্যে থাকতেন)। পক্ষান্তরে, আমরা ছিলাম ঘর-সংসার ও প্রাচুর্যের অধিকারী এবং আমরা দিনের দুই প্রান্তে (সকাল ও সন্ধ্যায়) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসতাম। সুতরাং আমাদের কোনোই সন্দেহ নেই যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এমন কিছু শুনেছেন যা আমরা শুনিনি। আর আমরা এমন কোনো সৎ ব্যক্তিকে দেখিনি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর এমন কথা আরোপ করবে যা তিনি বলেননি।
5464 - عَنْ أَبِى سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ الله؛
أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ بَلِىٍّ قَدِمَا عَلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم وَكَانَ إِسْلَامُهُمَا جَمِيعًا فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَشَدَّ اجْتِهَادًا مِنَ الآخَرِ فَغَزَا الْمُجْتَهِدُ مِنْهُمَا فَاسْتُشْهِدَ ثُمَّ مَكَثَ الآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ تُوُفِّىَ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ فِى الْمَنَامِ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ إِذَا أَنَا بِهِمَا فَخَرَجَ خَارِجٌ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَذِنَ لِلَّذِى تُوُفِّىَ الآخِرَ مِنْهُمَا ثُمَّ خَرَجَ فَأَذِنَ لِلَّذِى اسْتُشْهِدَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَىَّ فَقَالَ ارْجِعْ فَإِنَّكَ لَمْ يَأْنِ لَكَ بَعْدُ فَأَصْبَحَ طَلْحَةُ يُحَدِّثُ بِهِ النَّاسَ فَعَجِبُوا لِذَلِكَ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم وَحَدَّثُوهُ الْحَدِيثَ فَقَالَ مِنْ أَىِّ ذَلِكَ تَعْجَبُونَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ الله هَذَا كَانَ أَشَدَّ الرَّجُلَيْنِ اجْتِهَادًا ثُمَّ اسْتُشْهِدَ وَدَخَلَ هَذَا الآخِرُ الْجَنَّةَ قَبْلَهُ فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم أَلَيْسَ
قَدْ مَكَثَ هَذَا بَعْدَهُ سَنَةً قَالُوا بَلَى قَالَ وَأَدْرَكَ رَمَضَانَ فَصَامَهُ وَصَلَّى كَذَا وَكَذَا مِنْ سَجْدَةٍ فِى السَّنَةِ قَالُوا بَلَى قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فَمَا بَيْنَهُمَا أَبْعَدُ مِمَّا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ.
أخرجه أحمد 1/ 163 (1403) قال: حدثنا قُتَيبة بن سَعيد، حدثنا بكر بن مُضَر، عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم. وفي 2/ 333 (8381) قال: حدثناه يزيد، يعني ابن هارون، أخبرنا محمد بن عَمرو. و`ابن ماجة` 3925 قال: حدثنا محمد بن رُمْحِ، أنبأنا الليث بن سَعد، عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم التيمِي.
كلاهما (محمد بن إبراهيم، ومحمد بن عَمرو) عن أبِي سلمة بن عبد الرحمن، فذكره.
- أخرجه أحمد 2/ 333 (8380) قال: حدثنا محمد بن بشر، حدَّثنا محمد بن عَمرو، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، قال:
كَانَ رَجُلَانِ مِنْ بَلِىٍّ ، حي مِنْ قُضَاعَةَ ، أَسْلَمَا مَعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وَاسْتُشْهِدَ أَحَدُهُمَا ، وَأُخِّرَ الآخَرُ سَنَةً. قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ الله: فَأُرِيتُ الْجَنَّةَ ، فَرَأَيْتُ الْمُؤَخَّرَ مِنْهُمَا أُدْخِلَ قَبْلَ الشَّهِيدِ ، فَعَجِبْتُ لِذَلِكَ ، فَأَصْبَحْتُ ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنبي صلى الله عليه وسلم أَوْ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: أَلَيْسَ قَدْ صَامَ بَعْدَهُ رَمَضَانَ ، وَصَلَّى سِتَّةَ آلَافِ رَكْعَةٍ - أَوْ كَذَا وَكَذَا رَكْعَةً - صَلَاةَ السَّنَةِ؟.
- وأخرجه أحمد 1/ 161 (1389) قال: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِى سَلَمَةَ ، قَالَ:
نَزَلَ رَجُلَانِ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ الله فَقُتِلَ أَحَدُهُمَا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ثُمَّ مَكَثَ الآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ فَأُرِىَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ الله أَنَّ الَّذِى مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الآخَرِ بِحِينٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ طَلْحَةُ لِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم كَمْ مَكَثَ فِى الأَرْضِ بَعْدَهُ قَالَ حَوْلاً فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم صَلَّى أَلْفًا وَثَمَانِمِائَةِ صَلَاةٍ وَصَامَ رَمَضَانَ. مرسل.
তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বালী গোত্রের দুইজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন। তারা দু'জন একই সাথে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। তাদের মধ্যে একজন অন্যজনের তুলনায় ইবাদতে বেশি পরিশ্রমী ছিলেন। ওই পরিশ্রমী লোকটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করলেন এবং শাহাদাত বরণ করলেন। এরপর অন্যজন তার পরে এক বছর জীবিত থাকলেন এবং তারপর মারা গেলেন।
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি জান্নাতের দরজার কাছে আছি, এমন সময় তারা দু'জনও সেখানে উপস্থিত হলো। তখন জান্নাত থেকে একজন ফেরেশতা বেরিয়ে এসে তাদের মধ্যে যে পরে মারা গিয়েছিল, তাকে আগে প্রবেশের অনুমতি দিলেন। এরপর তিনি বেরিয়ে এসে যিনি শহীদ হয়েছিলেন, তাকে প্রবেশের অনুমতি দিলেন। তারপর তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন, 'ফিরে যাও, কারণ তোমার জন্য এখনো সময় আসেনি।'
সকালে তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের কাছে এই স্বপ্ন বর্ণনা করলেন। তারা এতে আশ্চর্যান্বিত হলো। বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছানো হলো এবং লোকেরা তাঁর কাছে ঘটনাটি বর্ণনা করল। তিনি বললেন, "তোমরা কিসে অবাক হচ্ছো?" তারা বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই ব্যক্তি তো অন্যজনের চেয়ে বেশি পরিশ্রমী ছিলেন এবং শহীদও হয়েছেন, অথচ যিনি পরে মারা গেলেন, তিনি তার আগে জান্নাতে প্রবেশ করলেন!"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এই লোকটি কি তার পরে এক বছর জীবিত থাকেনি?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "আর সে কি রমাদান পেয়ে তাতে সিয়াম পালন করেনি? আর সে কি বছরে এতো এতো সিজদা (নামায) আদায় করেনি?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে তাদের দুজনের মধ্যেকার পার্থক্য আকাশ ও পৃথিবীর দূরত্বের চেয়েও অনেক বেশি।"
5465 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ؛
أَنَّ نَفَرًا مِنْ بَنِى عُذْرَةَ ثَلَاثَةً أَتَوُا النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمُوا قَالَ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم مَنْ يَكْفِنِيهِمْ قَالَ طَلْحَةُ أَنَا. قَالَ فَكَانُوا عِنْدَ طَلْحَةَ فَبَعَثَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا فَخَرَجَ فِيهِ أَحَدُهُمْ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ بَعَثَ بَعْثًا فَخَرَجَ فِيهِ آخَرُ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ مَاتَ الثَّالِثُ عَلَى فِرَاشِهِ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ الَّذِينَ كَانُوا عِنْدِى فِى الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ الْمَيِّتَ عَلَى فِرَاشِهِ أَمَامَهُمْ وَرَأَيْتُ الَّذِى اسْتُشْهِدَ أَخِيرًا يَلِيهِ وَرَأَيْتُ الَّذِى اسْتُشْهِدَ أَوَّلَهُمْ آخِرَهُمْ قَالَ فَدَخَلَنِى مِنْ ذَلِكَ قَالَ
فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم وَمَا أَنْكَرْتَ مِنْ ذَلِكَ لَيْسَ أَحَدٌ أَفْضَلَ عِنْدَ الله مِنْ مُؤْمِنٍ يُعَمِّرُ فِى الإِسْلَامِ لِتَسْبِيحِهِ وَتَكْبِيرِهِ وَتَهْلِيلِهِ.
أخرجه أحمد 1/ 163 (1401)، وعَبد ابن حُميد (104) قَالَ: حدثني ابن أبي شيبة. و`النَّسَائي` في `عمل اليوم والليلة` 838 قال: أخبرني زكريا بن يحيى. قال: حدثنا عثمان.
كلاهما (أحمد بن حنبل، وعثمان بن أبِي شَيبة) قالوا: حدثنا وكيع، عن طلحة بن يَحيى بن طلحة، عن إبراهيم بن محمد بن طلحة، عن عبد الله بن شداد، فذكره.
(*) رواه عيسى بن يونس، عن طلحة بن يَحيى، عن إبراهيم بن محمد بن طلحة، عن شداد بن الهاد، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسلف في مسند شداد، برقم (5951.
আব্দুল্লাহ ইবনু শাদ্দাদ থেকে বর্ণিত, বনু উযরা গোত্রের তিনজন লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিল এবং ইসলাম গ্রহণ করেছিল। তিনি [আব্দুল্লাহ ইবনু শাদ্দাদ] বলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "কে এদের দায়িত্ব নেবে?" তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে রইল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি যুদ্ধাভিযান পাঠালেন। তাদের মধ্য থেকে একজন সেই অভিযানে বের হলো এবং শহীদ হলো। এরপর তিনি [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] আরেকটি যুদ্ধাভিযান পাঠালেন। তাতে তাদের মধ্য থেকে আরেকজন বের হলো এবং শহীদ হলো। এরপর তৃতীয় ব্যক্তিটি তার বিছানায় (স্বাভাবিক) মৃত্যুবরণ করল। তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি এই তিনজন ব্যক্তিকে, যারা আমার কাছে ছিল, জান্নাতের মধ্যে দেখলাম। আমি দেখলাম, তাদের মধ্যে যে ব্যক্তি বিছানায় মৃত্যুবরণ করেছিল, সে তাদের সবার সামনে রয়েছে। আর যে ব্যক্তি সবার শেষে শহীদ হয়েছিল, সে তার পেছনে। আর যে ব্যক্তি সবার প্রথমে শহীদ হয়েছিল, সে তাদের সবার শেষে রয়েছে। বর্ণনাকারী বলেন, এতে আমার মনে (আশ্চর্যবোধ বা) খটকা সৃষ্টি হলো। তাই আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাকে এ সম্পর্কে জানালাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এতে তুমি কী দেখে আপত্তি জানাচ্ছো? আল্লাহর কাছে সেই মু'মিনের চেয়ে অধিক উত্তম আর কেউ নেই, যে ইসলামে দীর্ঘ জীবন পায় এবং তার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ), তাকবীর (আল্লাহু আকবার) ও তাহলীলের (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) মাধ্যমে (ইবাদত করে)।"
5466 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى رَزِينٍ ،عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ كَانَتْ أُمُّ الْحَرِيرِ إِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنَ الْعَرَبِ اشْتَدَّ عَلَيْهَا فَقِيلَ لَهَا إِنَّا نَرَاكِ إِذَا مَاتَ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ اشْتَدَّ عَلَيْكِ قَالَتْ سَمِعْتُ مَوْلَاىَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم مِنَ اقْتِرَابِ السَّاعَةِ هَلَاكُ الْعَرَبِ.
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِى رَزِينٍ: وَمَوْلَاهَا طَلْحَةُ بْنُ مَالِكٍ.
أخرجه التِّرمِذي (3929) قال: حدثنا يَحيى بن مُوسى ، قال: حدثنا سليمان بن حرب ، حدثنا محمد بن أبِي رَزِين، فذكره.
(*) قال الترمذي: هذا حديث غريب ، إنما نعرفه من حديث سليمان بن حرب.
তালহা ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মুল হারীরের (তাঁর আযাদকৃত দাসী) মা বলেন: উম্মুল হারীরের এমন অভ্যাস ছিল যে, যখন আরবের কেউ মারা যেত, তখন তা তাকে পীড়া দিত (তিনি খুব কষ্ট পেতেন)। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আমরা দেখি যে, যখন আরবের কোনো পুরুষ মারা যায়, তখন আপনি খুবই কষ্ট পান। তিনি বললেন: আমি আমার মাওলাকে বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আরবের ধ্বংস হওয়া কিয়ামতের নিকটবর্তী হওয়ার আলামতসমূহের মধ্যে অন্যতম।’ মুহাম্মদ ইবনে আবী রযীন বলেন: উম্মুল হারীরের মাওলা হলেন তালহা ইবনে মালিক।
5467 - عَنْ أَبِى حَرْبٍ أَنَّ طَلْحَةَ حَدَّثَهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ:
أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ لِى بِهَا مَعْرِفَةٌ فَنَزَلْتُ فِى الصُّفَّةِ مَعَ رَجُلٍ فَكَانَ بَيْنِى وَبَيْنَهُ كُلَّ يَوْمٍ مُدٌّ مِنْ تَمْرٍ فَصَلَّى رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ يَا رَسُولَ الله أَحْرَقَ بُطُونَنَا التَّمْرُ وَتَخَرَّقَتْ عَنَّا الْخُنُفُ فَصَعِدَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ ثُمَّ قَالَ وَالله لَوْ وَجَدْتُ خُبْزًا أَوْ لَحْمًا لأَطْعَمْتُكُمُوهُ أَمَا إِنَّكُمْ تُوشِكُونَ أَنْ تُدْرِكُوا وَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ أَنْ يُرَاحَ عَلَيْكُمْ بِالْجِفَانِ وَتَلْبَسُونَ مِثْلَ أَسْتَارِ الْكَعْبَةِ قَالَ فَمَكَثْتُ أَنَا وَصَاحِبِى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا وَلَيْلَةً مَا لَنَا طَعَامٌ إِلَاّ الْبَرِيرَ حَتَّى جِئْنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الأَنْصَارِ فَوَاسَوْنَا وَكَانَ خَيْرَ مَا أَصَبْنَا هَذَا التَّمْرُ.
أخرجه أحمد 3/ 487 (16084) قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث. قَالَ: حدثني أَبِي ، عن داود بن أبِي هِند، عن أبِي حَرب بن أبِي الأَسود، فذكره.
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদীনায় এলাম, সেখানে আমার কোনো পরিচিতি ছিল না। আমি একজন লোকের সাথে আসহাবে সুফফার (সুফফা) মধ্যে অবস্থান করলাম। প্রতিদিন আমার এবং তার মধ্যে এক মুদ্দ (পরিমাণ) খেজুর বন্টন হতো। একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। যখন তিনি ফিরলেন, তখন আসহাবে সুফফার একজন লোক বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! খেজুর আমাদের পেট জ্বালিয়ে দিচ্ছে (অর্থাৎ, শুধু খেজুর খেয়ে পেট ভরছে না), আর আমাদের পোশাকগুলো (বা কম্বলগুলো) ছিঁড়ে যাচ্ছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপরে আরোহণ করলেন এবং খুতবা দিলেন। এরপর তিনি বললেন, আল্লাহর কসম! যদি আমি রুটি বা মাংস পেতাম, তবে অবশ্যই তোমাদেরকে তা খাওয়াতাম। শোনো! তোমরা শীঘ্রই এমন সময় পাবে, আর তোমাদের মধ্যে যারা সেই সময় পাবে, তাদের সামনে বড় বড় থালায় খাবার আনা হবে এবং তোমরা কাবাঘরের পর্দার মতো (উন্নত মানের) পোশাক পরিধান করবে। তিনি (তালহা) বলেন: এরপর আমি ও আমার সাথী আঠারো দিন ও রাত এমন অবস্থায় কাটালাম যে, বারিরাহ (কাঁটাযুক্ত গাছের ফল) ছাড়া আমাদের কোনো খাবার ছিল না। অবশেষে আমরা আমাদের আনসার ভাইদের কাছে এলাম, তখন তারা আমাদের সহায়তা করলেন। (এরপরও) আমাদের প্রাপ্ত উত্তম খাদ্য ছিল এই খেজুর।
5468 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
خَرَجْنَا وَفْدًا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْنَاهُ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ جَاءَ رَجُلٌ كَأَنَّهُ بَدَوِىٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ الله مَا تَرَى فِى رَجُلٍ مَسَّ ذَكَرَهُ فِى الصَّلَاةِ قَالَ وَهَلْ هُوَ إِلَاّ مُضْغَةٌ مِنْكَ أَوْ بَضْعَةٌ مِنْكَ.
أخرجه أحمد 4/ 22 (16395) قال: حدَّثنا حَمّاد بن خالد. قال: حدثنا أيوب بن عُتبة. وفي 4/ 23 (16401) قال: حدثنا مُوسى بن داود، حدَّثنا محمد بن جابر. وفي (16404) قال: حدثنا قُران بن تَمام، عن محمد بن جابر. وفي (24240) قال: حدثنا أبو النَّضر، حدثنا أيوب.
و`أبو داود` 182 قال: حدُّثنا مُسَدد، حدثنا مُلازم بن عَمرو الحَنَفي، حدثنا عبد الله بن بَدر. وفي (183) قال: حدثنا مُسَدد، حدثنا محمد بن جابر. و`ابن ماجة` 483 قال: حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع ، حدثنا محمد بن جابر. والتِّرْمِذِيّ` 85 قال: حدثنا هَنَّاد، حدثنا مُلازم بن عَمرو، عن عبد الله بن بَدْر. و`النَّسَائي` 1/ 101، وفي `الكبرى` 160 قال: أخبرنا هَنَّاد، عن مُلازم. قال: حدثنا عبد الله بن بَدر.
ثلاثتهم (أيوب، ومحمد بن جابر ، وعبد الله بن بدر) عن قَيس بن طلق، فذكره.
(*) قال أبو داود: رواه هشام بن حسان، وسُفيان الثوري، وشُعبة، وابن عُيَينَة، وجَرير الرازي، عن محمد بن جابر، عن قَيس بن طلق.
(*) قال الترمذي: وقد روى هذا الحديث أيوب بن عتبة، ومحمد بن جابر، عن قيس بن طلق، عن أَبِيه. وقد تكلم بعض أهل الحديث في محمد بن جابر، وأيوب بن عتبة. وحديث ملازم بن عَمرو، عن عبد الله بن بدر، أصح وأحسن.
তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি প্রতিনিধি দল হিসেবে বের হলাম, অবশেষে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম। অতঃপর আমরা তাঁর হাতে বাইয়াত গ্রহণ করলাম এবং তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন একজন লোক আসল, যাকে দেখে মনে হচ্ছিল সে একজন বেদুঈন। সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি এমন ব্যক্তির সম্পর্কে কী মনে করেন, যে সালাতের মধ্যে তার পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করেছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা তো তোমারই একটি অংশ বা তোমারই এক টুকরা মাংস ছাড়া আর কিছু নয়।
5469 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ قَالَ:
خَرَجْنَا وَفْدًا إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْنَاهُ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ وَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّ بِأَرْضِنَا بِيعَةً لَنَا فَاسْتَوْهَبْنَاهُ مِنْ فَضْلِ طَهُورِهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَتَمَضْمَضَ ثُمَّ صَبَّهُ فِى إِدَاوَةٍ وَأَمَرَنَا فَقَالَ اخْرُجُوا فَإِذَا أَتَيْتُمْ أَرْضَكُمْ فَاكْسِرُوا بِيعَتَكُمْ وَانْضَحُوا مَكَانَهَا بِهَذَا الْمَاءِ وَاتَّخِذُوهَا مَسْجِدًا قُلْنَا إِنَّ الْبَلَدَ بَعِيدٌ وَالْحَرَّ شَدِيدٌ وَالْمَاءَ يَنْشَفُ فَقَالَ مُدُّوهُ مِنَ الْمَاءِ فَإِنَّهُ لَا يَزِيدُهُ إِلَاّ طِيبًا فَخَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا بَلَدَنَا فَكَسَرْنَا بِيعَتَنَا ثُمَّ نَضَحْنَا مَكَانَهَا وَاتَّخَذْنَاهَا مَسْجِدًا فَنَادَيْنَا فِيهِ بِالأَذَانِ قَالَ وَالرَّاهِبُ رَجُلٌ مِنْ طَيِّئٍ فَلَمَّا سَمِعَ الأَذَانَ قَالَ دَعْوَةُ حَقٍّ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ تَلْعَةً مِنْ تِلَاعِنَا فَلَمْ نَرَهُ بَعْدُ.
أخرجه أحمد 24243 قال: حدثنا عبد الصمد، حدثنا مُلازم، حدثنا عبد الله بن بَدر، وسراج بن عُقبة. و`النَّسَائي` 2/ 38، وفي `الكبرى` 782 قال: أخبرنا هَناد بن السرِي، عن مُلازم، قَالَ: حدثني عبد الله بن بَدر.
كلاهما (عبد الله، وسراج) عن قَيْس بن طَلْق، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 23 (16402) قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَدْرٍ ، عَنْ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ. قَالَ: وَفَدْنَا عَلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ، فَلَمَّا وَدَّعَنَا أَمَرَنِى فَأَتَيْتُهُ بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ ، فَحَثَا مِنْهَا ، ثُمَّ مَجَّ فِيهَا ثَلَاثًا ، ثُمَّ أَوْكَاهَا ، ثُمَّ قَالَ: اذْهَبْ بِهَا وَانْضَحْ مَسْجِدَ قَوْمِكَ ، وَأْمُرْهُمْ يَرْفَعُوا بِرُءُوسِهِمْ إِنْ رَفَعَهَا الله. قُلْتُ: إِنَّ الأَرْضَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ بَعِيدَةٌ ، وَإِنَّهَا تَيْبَسُ. قَالَ: فَإِذَا يَبِسَتْ فَمُدَّهَا. ليس فيه (طلق بن علي.
তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি প্রতিনিধিদল হিসেবে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। অতঃপর আমরা তাঁর কাছে বায়আত গ্রহণ করলাম এবং তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। আমরা তাঁকে জানালাম যে, আমাদের এলাকায় আমাদের জন্য একটি গির্জা (উপাসনালয়) ছিল। তাই আমরা তাঁর পবিত্র ওযুর অবশিষ্ট পানি থেকে কিছু চেয়ে নিলাম। তখন তিনি পানি চাইলেন, অতঃপর ওযু করলেন এবং কুলি করলেন। এরপর তিনি তা একটি চামড়ার মশকে ঢেলে দিলেন এবং আমাদের আদেশ করলেন। তিনি বললেন: তোমরা যাও, যখন তোমাদের এলাকায় পৌঁছবে, তখন তোমাদের গির্জাটি ভেঙে ফেলো এবং এর স্থানে এই পানি ছিটিয়ে দাও আর স্থানটিকে মাসজিদ বানিয়ে নাও। আমরা বললাম: জনপদটি অনেক দূরে এবং গরমও প্রচণ্ড, আর পানি শুকিয়ে যাবে। তিনি বললেন: তোমরা এর সাথে (সাধারণ) পানি মিশিয়ে নাও, কেননা এতে তার পবিত্রতা বৃদ্ধি ছাড়া কমবে না। অতঃপর আমরা বেরিয়ে পড়লাম এবং আমাদের জনপদে পৌঁছলাম। আমরা আমাদের গির্জাটি ভেঙে ফেললাম। অতঃপর তার স্থানে আমরা পানি ছিটিয়ে দিলাম এবং তাকে মাসজিদ বানিয়ে নিলাম, আর সেখানে আযানের মাধ্যমে সালাতের আহ্বান জানালাম। তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেখানে একজন পাদ্রি (রাহিব) ছিল, সে তাইয়্য গোত্রের লোক ছিল। যখন সে আযান শুনল, তখন বলল: "এটি সত্যের আহ্বান।" এরপর সে আমাদের উঁচু ভূমিগুলোর একটির দিকে মুখ করে চলে গেল, এরপর আমরা তাকে আর কখনও দেখিনি।
5470 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
قَدِمْنَا عَلَى نَبِىِّ الله صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا نَبِىَّ الله مَا تَرَى فِى الصَّلَاةِ فِى الثَّوْبِ الْوَاحِدِ قَالَ فَأَطْلَقَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم إِزَارَهُ طَارَقَ بِهِ رِدَاءَهُ فَاشْتَمَلَ بِهِمَا ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى بِنَا نَبِىُّ الله صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَنْ قَضَى الصَّلَاةَ قَالَ أَوَكُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ.
أخرجه أحمد 4/ 22 (16394) قال: حدثنا عبد الصمد، قال: حدثنا مُلازم. قال: حدثنا عبد الله بن بَدر. وفي (16396) قال: حدثنا يونس، حدثنا أَبَان، عن يَحيى بن أبِي كثير، عن عيسى بن خُثَيم. وفي (24235) قال: حدثنا يزيد، أخبرنا أَيوب بن عُتبة. وفي (24239) قال: حدَّثنا أبو النضر، حدَّثنا أَيوب. وفي (24247) قال: حدثنا حسن بن مُوسى، حدثنا شَيبان، عن يَحيى بن أبِي كثير، حدّثني عيسى بن خُثيم. و`أبو داود` 629 قال: حدَّثنا مُسَدَّد، حدثنا مُلازم بن عَمرو الحَنَفي، حدثنا عبد الله بن بَدر.
ثلاثتهم (عبد الله، وعيسى، وأَيوب بن عتبة) عن قَيس بن طَلق بن علي، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 23 (16398) قال: حدثنا مُوسى بن داود، حدثنا محمد بن جابر، عن عبد الله بن بدر، عن طلق بن علي، عن أَبِيهِ، قال: قال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: لَا يَكُونُ وِترَانِ فِي لَيْلَةٍ.
وَسُئلَ النبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرجُلِ يُصَلِّي فِي ثَوب وَاحِد. قَالَ: وَكُلكُم يَجِد ثَوْبَينِ؟.
তালক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলাম। অতঃপর এক ব্যক্তি এসে বলল, হে আল্লাহর নবী! এক কাপড়ে সালাত আদায় করা সম্পর্কে আপনি কী মনে করেন? তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর লুঙ্গি খুলে সেটির সাথে তাঁর চাদরটি জুড়ে নিলেন এবং উভয়টি দিয়ে নিজেকে জড়িয়ে নিলেন। এরপর আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন, তোমাদের প্রত্যেকেই কি দুটি করে কাপড় পাও?
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক কাপড়ে সালাত আদায়কারী ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: তোমাদের প্রত্যেকেই কি দুটি করে কাপড় পাও?
5471 - عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ ، أَوْ بَدْرٍ ، أَنَا أَشُكُّ - عَنْ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ الْحَنَفِىِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
لَا يَنْظُرُ الله عز وجل إِلَى صَلَاةِ عَبْدٍ لَا يُقِيمُ فِيهَا صُلْبَهُ بَيْنَ رُكُوعِهَا وَسُجُودِهَا.
أخرجه أحمد 4/ 22 (16392) قال: حدثنا وكيع، قال: حدَّثنا عكرمة بن عَمار، عن عبد الله بن زَيْد، أو بَدر (أنا أَشك)، فذكره.
(*) رواه أيوب بن عتبة، وملازم بن عَمرو، وعَمرو بن جابر، عن عَبد الله بن بدر، عن عبد الرحمن بن علي بن شيبان، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسيأتي، إن شاء الله تعالى، في مسند علي بن شيبان، الحديث رقم (.
- ورواه يَحيى بن أبي كثير، عن عبد الله بن بدر، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسيأتي، إن شاء الله تعالى، في مسند أبي هريرة، الحديث رقم (.
তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (সম্মান ও প্রতাপশালী আল্লাহ) সেই বান্দার সালাতের (নামাযের) দিকে দৃষ্টি দেন না, যে তার রুকূ ও সিজদার মধ্যবর্তী সময়ে তার পিঠ সোজা করে না।
5472 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ قَالَ زَارَنَا طَلْقُ بْنُ عَلِىٍّ فِى يَوْمٍ مِنْ رَمَضَانَ وَأَمْسَى عِنْدَنَا وَأَفْطَرَ ثُمَّ قَامَ بِنَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ وَأَوْتَرَ بِنَا ثُمَّ انْحَدَرَ إِلَى مَسْجِدِهِ فَصَلَّى بِأَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا بَقِىَ الْوِتْرُ قَدَّمَ رَجُلاً فَقَالَ أَوْتِرْ بِأَصْحَابِكَ فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
لَا وِتْرَانِ فِى لَيْلَةٍ.
أخرجه أحمد 4/ 23 (16405) قال: حدثنا عَفان، حدثنا مُلازم بن عَمرو السُّحيمي، حدثنا جَدِّي عبد الله بن بدر (ح) قال: وحدثني سراج بن عقبة. وفي (24236) قال: حدثنا يزيد ، أخبرنا أَيوب بن عُتبة. وفي (24238) قال: حدثنا أبو النضر ، حدثنا أَيوب بن عُتبة. و`أبو داود` 1439 قال: حدثنا مسدد ، حدثنا مُلازم بن عمرو ، حدثنا عبد الله بن بدر. والتِّرْمِذِيّ` 470 قال: حدثنا هناد ، حدَّثنا مُلازم بن عمرو ، حدّثني عبد الله بن بدر. و`النَّسَائي` 3/ 229، وفي `الكبرى` 1392 قال: أخبرنا هَناد بن السري، عن مُلازم بن عَمرو. قَالَ: حدثني عبد الله بن بدر. و`ابن خزيمة` 1101 قال: حدثنا أحمد بن المِقدام، حدَّثنا مُلازم بن عمرو ، حدثنا عبد الله بن بدر.
ثلاثتهم (عبد الله بن بدر ، وسراج بن عقبة ، وأَيوب بن عُتبة) عن قَيس بن طلق، فذكره.
- أخرجه أحمد (24233) قال: حدثنا محمد بن يزيد ، أخبرنا محمد بن جابر الحَنَفي، عن عبد الله بن بدر ، عن طلق بن علي، عَنِ النبِي، صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لَا وِترَانِ فِي لَيْلَةٍ. ليس فيه (قيس بن طلق.
(*) رواه عبد الله بن بدر ، عن طلق بن علي، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، انظر الحديث رقم (6079.
কাইস ইবনে তলক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা রমজান মাসে তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের বাড়িতে আসলেন, তিনি আমাদের কাছে সন্ধ্যা করলেন এবং ইফতার করলেন। এরপর তিনি সেই রাতে আমাদের নিয়ে (সালাতে) দাঁড়ালেন এবং আমাদের নিয়ে বিতর সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি তাঁর মসজিদে গেলেন এবং তাঁর সাথীদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। যখন বিতর বাকি থাকলো, তখন তিনি এক ব্যক্তিকে এগিয়ে দিলেন এবং বললেন: তুমি তোমার সাথীদের নিয়ে বিতর সালাত আদায় করো। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এক রাতে দুইবার বিতর নেই।
5473 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
إِذَا رَأَيْتُمُ الْهِلَالَ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا فَإِنْ أُغْمِىَ عَلَيْكُمْ فَأَتِمُّوا الْعِدَّةَ.
أخرجه أحمد 4/ 23 (16399) قال: حدَّثنا مُوسى. وفي 4/ 23 (16403) قال: حدثنا إسحاق بن عيسى.
كلاهما (مُوسى، وإسحاق) قال مُوسى: حدَّثنا، وقال إسحاق: أخبرنا محمد بن جابر ، عن قيس بن طلق ، فذكره.
তালক্ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা চাঁদ দেখতে পাও, তখন তোমরা সিয়াম পালন করো এবং যখন তোমরা তা (পুনরায়) দেখতে পাও, তখন তোমরা ইফতার করো। আর যদি মেঘাচ্ছন্নতার কারণে তা তোমাদের কাছে গোপন থাকে, তাহলে তোমরা সংখ্যা পূর্ণ করো।
5474 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِى أَبِى طَلْقُ بْنُ عَلِىٍّ ، أَنَّ رَسُولَ الله ، صلى الله عليه وسلم ، قَالَ:
كُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا يَهِيدَنَّكُمُ السَّاطِعُ الْمُصْعِدُ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَعْتَرِضَ لَكُمُ الأَحْمَرُ.
أخرجه أحمد 4/ 23 (16400) قال: حدثنا مُوسى، حدثنا محمد بن جابر. و`أبو داود` 2348 قال: حدثنا محمد بن عيسى، حدَّثنا مُلازم بن عَمرو. والتِّرْمِذِيّ` 705 قال: حدثنا هناد ، حدثنا مُلازم بن عَمرو. و`ابن خزيمة` 1930 قال: حدثنا أحمد بن المِقْدام، حدثنا مُلازم بن عَمرو.
كلاهما (محمد بن جابر، ومُلازم بن عَمرو) عن عبد الله بن النُّعمان، عن قَيس بن طلق، فذكره.
- أخرجه أحمد (24241) قال: حدثنا أبو زكريا السيلَحيني، حدثنا محمد بن جابر، عَن قَيسِ بنِ طَلْقٍ، عن أبيه. قال: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: لَيْسَ الْفَجْرُ بِالأَبْيَضِ المُعْتَرِضِ، وَلَكِنهُ الأَحْمَرُ.
ليس فيه (عبد الله بن النعمان.
(*) قال أبو داود: هذا مما تَفرَّدَ به أهلُ اليَمَامة.
(*) وقال الترمذيُ: حديث طَلْق بن علي حديثٌ حسنْ غريب من هذا الوجه.
ত্বাল্ক ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা খাও এবং পান করো। উর্ধ্বমুখী উজ্জ্বল আলো (মিথ্যা ফজর) যেন তোমাদেরকে বিরত না রাখে। তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত খাও এবং পান করো, যতক্ষণ না তোমাদের সামনে লাল আভা আড়াআড়িভাবে প্রকাশিত হয় (অর্থাৎ সত্য ফজর উদিত হয়)।"
5475 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
إِذَا الرَّجُلُ دَعَا زَوْجَتَهُ لِحَاجَتِهِ فَلْتَأْتِهِ وَإِنْ كَانَتْ عَلَى التَّنُّورِ.
أخرجه أحمد 4/ 22 (16397) قال: حدثنا مُوسى بن داود ، حدثنا محمد بن جابر. وفي (24234) قال: حدثنا يزيد ، أخبرنا أَيوب بن عُتبة. وفي (24237) قال: حدثنا أبو النضر، حدثنا أَيوب بن عتبة. والتِّرْمِذِيّ` 1160 قال: حدثنا هناد ، حدثنا مُلازم بن عمرو ، قَالَ: حدثني عبد الله بن بدر. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8922 قال: أخبرنا هَنَّاد بن السري، عن مُلازم بن عَمرو. قَالَ: حدثني عبد الله بن بدر.
ثلاثتهم (محمد بن جابر، وأَيوب بن عُتبة ، وابن بدر) عن قَيس بن طَلْق، فذكره.
(*) قال التِّرمِذي: هذا حديث حسن غريب.
তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো পুরুষ তার স্ত্রীকে তার প্রয়োজনের জন্য ডাকে, তখন সে যেন তার কাছে আসে, যদিও সে তন্দুরের (রুটি সেঁকার) উপর থাকে।
5476 - عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِىٍّ قَالَ:
لَدَغَتْنِى عَقْرَبٌ عِنْدَ نَبِىِّ الله صلى الله عليه وسلم فَرَقَانِى وَمَسَحَهَا.
أخرجه أحمد 4/ 23 (16407) قال: حدثنا علي بن عَبد الله. وفي (24246) قال عَبد الله بن أحمد: وجدت في كتاب أبي بخط يده: حدّثني بعضُ أصحابنا.
كلاهما (علي، ومحمد بن عبد الملك) عن مُلازم بن عمرو ، قال: حدثنا عَبد الله بن بدر ، عن قَيس بن طلق، فذكره.
5476 م
ত্বাল্ক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থাকাকালীন আমাকে একটি বিচ্ছু দংশন করেছিল। তখন তিনি আমার জন্য ঝাড়-ফুঁক করলেন এবং (দংশনের স্থানটি) মুছে দিলেন।
5477 - عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ ظُهَيْرٌ:
لَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا قُلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فَهْوَ حَقٌّ. قَالَ دَعَانِى رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ قُلْتُ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ وَالشَّعِيرِ قَالَ لا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا قَالَ رَافِعٌ قُلْتُ سَمْعًا وَطَاعَةً.
أخرجه أحمد 4/ 143 (17422) قال: حدَّثنا هاشم بن القاسم، حدثنا أَيوب بن عُتبة. و`البُخَارِي` 3/ 141 (2239) قال: حدثنا محمد بن مُقاتل، أخبرنا عبد الله، أخبرنا الأَوزاعي. و`مسلم` 5/ 23 (3949) قَالَ: حدّثني إسحاق بن مَنصور، أخبرنا أبو مُسهِر، حدّثني يَحيى بن حَمزة، حدّثني أَبو عَمرو الأوَزاعي. و`ابن ماجة` 2459 فال: حدَّثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مُسلم، حدثنا الأَوزاعي. و`النَّسَائي` 7/ 49 ، وفي `الكبرى` 4638 قال: أخبرنا هشام بن عَمار. قال: حدثنا يَحيى بن حَمزة. قَالَ: حدّثني الأوزاعي.
كلاهما (أَيوب بن عُتبة، وأبو عَمرو الأَوزاعي) عن عطاء أبي النجاشي، مَولى رافع بن خَديج، عن رافع بن خَديج، فذكره.
(*) قال عَبد الله بن أحمد بن حنبل: وسأَلتُ أبِي عن أحاديث رافع بن خَديج مَرة يقول: نهانا النبي صلى الله عليه وسلم، ومَرة يقول: عن عَميه؟ فقال: كلها صحاح، وأحبها إِلي حديث أَيوب.
(*) رواه يَحيى بن أبي كثير، عن أبي النجاشي، عن رافع بن خديج، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسلف برقم (4285.
- ورواه عكرمة بن عمار، عن أبي النجاشي، عن رافع، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وسلف برقم (4286.
রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর চাচা যুহায়র ইবনু রাফি’ থেকে বর্ণনা করেন। যুহায়র বলেছেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এমন একটি কাজ থেকে নিষেধ করেছেন যা আমাদের জন্য উপকারী ছিল। (রাফি’ বললেন) আমি বললাম, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছেন, তাই সত্য। (যুহায়র) বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডেকে বললেন, তোমরা তোমাদের জমিগুলো নিয়ে কী করো? আমি বললাম, আমরা এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে এবং খেজুর ও যবের কিছু নির্দিষ্ট পরিমাণের বিনিময়ে তা ভাড়া দেই। তিনি বললেন: তোমরা তা করো না। হয় তোমরা নিজেরা তা চাষ করো, অথবা (অন্যকে দিয়ে) চাষ করাও, অথবা (অনাবাদী) রেখে দাও। রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, (আমরা আপনার আদেশ) শুনলাম এবং মেনে নিলাম।
5478 - عَنْ أَبِى الْبَدَّاحِ بْنَ عَاصِمِ بْنِ عَدِىٍّ ، عَنْ أَبِيهِ؛
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْخَصَ لِرِعَاءِ الإِبِلِ فِى الْبَيْتُوتَةِ خَارِجِينَ عَنْ مِنًى يَرْمُونَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْمُونَ الْغَدَ وَمِنْ بَعْدِ الْغَدِ لِيَوْمَيْنِ ثُمَّ يَرْمُونَ يَوْمَ النَّفْرِ.
أخرجه مالك `الموطأ` 1220 عن عبد الله بن أَبي بكر بن عمرو بن حزم. و (الحُميدي) 854 قال: حدثنا سُفيان. قال: حدثنا عبد الله بن أبِي بكر. و`أحمد` 5/ 450 (24181) قال: حدثنا سُفيان بن عُيَينَة، عن عبد الله بن أبِي بكر. وفي (24182) قال: حدثنا عبد الرحمن ، حدثنا مالك، عن عبد الله بن أبِي بكر. وفي (24183) قال: حدثنا عبد الرزاق، قال: حدثنا مالك، عن عبد الله بنِ أبِي بكر. وفي (24184) قال: حدثنا محمد بن بكر، أخبرنا رَوح، حدثنا ابن جُريج، أخبرني محمد بن أبِي بكر بن محمد بن عَمرو. و`أبو داود` 1975 قال: حدَّثنا عَبد الله بن مَسلمة القَعنَبِي، عن مالك (ح) وحدثنا ابن السرح، أخبرنا ابن وهب، أخبرني مالك، عن عبد الله بن أَبي بكر بن محمد بن عَمرو بن حَزم. وفي (1976) قال: حدَّثنا مسدد ، حدثنا سُفيان، عن عبد الله، ومحمد ابني أبِي بكر. و`ابن ماجة` 3037 قال: حدَّثنا محمد بن يحيى ، حدثنا عبد الرزاق ، أنبأنا مالك بن أنس (ح) وحدثنا أحمد بن سِنان، حدثنا عبد الرحمن بن مَهدِي، عن مالك بن أنس، حدثني عبد الله بن أبِي بكر. والتِّرْمِذِيّ` 954 قال: حدثنا ابن أبِي عُمر، حدثنا سُفيان بن عُيَينَة، عن عبد الله بن أبِي
بكر بن محمد بن عَمرو بن حَزم. وفي (955) قال: حدثنا الحسن بن علي الخَلال، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا مالك بن أنس، حدثني عَبد الله بن أبِي بكر. و`النَّسَائي` 5/ 273، وفي `الكبرى` 4060 قال: أخبرنا الحُسين بن حُريث، ومحمد بن
المُثنى، عن سُفيان، عن عبد الله بن أبِي بكر. وفي 5/ 273، وفي `الكبرى` 4061 قال: أخبرنا عَمرو بن علي. قال: حدثنا يَحيى. قال: حدَّثنا مالك. قال: حدثنا عبد الله بن أبِي بكر. وفي `الكبرى` 4164 قال: أخبرنا إسحاق بن مَنصور. قال: أخبرنا عبد الرحمن بن مَهدي، عن مالك، عن عَبد الله بن أبِي بكر. و`ابن خزيمة` 2976 قال: حدثنا عبد الجبار بن العلاء، عن سُفيان، عن عبد الله بن أبِي بكر. وفي (2978) قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم. قال: حدثنا ابن عُلَية. قال: حدثنا روح بن القاسم، عن عبد الله بن أبِي بكر. وفي (2979) قال: حدَّثنا يونس بن عبد الأعلى، أخبرنا ابن وهب، أن مالكا أخبره، عن عبد الله بن أبِي بكر بن محمد.
كلاهما (عَبد الله، ومحمد) عن أبيهما أبي بكر بن محمد بن عَمرو بن حزم، عن أبي البداح بن عاصم بن عدي، فذكره.
- أخرجه الدارمي (1897) قال: أخبرنا عَبد الله بن مَسلمة. و`ابن خزيمة` 2975 قال: حدثنا سَلْم بن جنادة، حدثنا وكيع.
كلاهما (ابن مسلمة، ووكيع) عن مالك، عن عبد الله بن أبِي بكر، عن أبي البداح بن عاصم، عن أَبِيهِ؛
أَنَ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم أَرْخَصَ لِرِعَاءِ الإِبِلِ أَن يَرْمُوا يَومَ النحْرِ، ثُم يَرمُوا الْغَدَ، أَوْ بَعْدَ الْغَدِ، لِيَوْمَيْنِ، ثُم يَرْمُوا يَومَ النفْرِ.
- لفظ وكيع: أَن رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَخصَ لِلرعَاءِ أَنْ يَرْمُوا بِالليلِ، وَأَنْ يَجمَعُوا الرمْيَ.
ليس فيه (أبو بكر بن محمد بن عَمرو بن حزم.
- قال الدارمي: منهم من يقول: (عبد الله بن أبِي بكر، عن أبيه، عن أبي البداح.
- وأخرجه ابن ماجة (3036) قال: حدثنا أبو بكر بن أبِي شَيبة. و`ابن خزيمة` 2977 قال: حدثنا علي بن خَشرم.
كلاهما (أبو بكر، وعلي) عن سُفيان بن عُيينة، عن عَبد الله بن أبِي بكر، عن عبد الملك بن أبِي بكر، عن أبي البداح بن عاصم، عن أبيه؛
أنَ النبِي صلى الله عليه وسلم رخص لِلرعَاءِ أَنْ يَرْمُوا يَوْمًا، وَيَدَعُوا يَوْمًا.
زاد فيه: (عبد الملك بن أبِي بكر.
- قال ابن خزيمة: أبو البداح، هو ابن عاصم بن عَدِي، ومن قال: عن أبي البداح بن عدي، نَسَبَهُ إِلى جده ، وعاصم بن عدي هذا ، هو العجلاني ، صاحب قصة اللعان، المذكور في خبر سهل بن سعد الساعد.
- في رواية سُفيان بن عُيينة: عن أبي البداح بن عدي، عن أبيه. قال الترمذي: وروى مالك بن أنس، عن عبد الله بن أبِي بكر، عن أبيه، عن أبي البداح بن عاصم بن عدي، عن أبيه. ورواية مالك أصح.
আসিম ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উট চরাণো রাখালদেরকে মিনায় রাত যাপন না করে মিনার বাইরে অবস্থান করার এবং (এইভাবে) কুরবানীর দিন কঙ্কর নিক্ষেপ করার, এরপর পরের দিন ও তার পরের দিনের (মোট দু'দিনের) কঙ্কর নিক্ষেপ করার এবং সবশেষে নাফর-এর দিন কঙ্কর নিক্ষেপ করার অনুমতি দিয়েছিলেন।
5479 - عن سهل بن سعد ، عن عاصم بن عدي ، قال:
جَاءَنِي عُوَيْمِر، رَجُل مِنْ بَكر الْعَجْلَانِ، فَقَالَ: أَبي عَاصِم، أَرَأَيْتُمْ رَجُلَا رَأَى مَعَ اَمْرَأَتِهِ رَجُلَا، أَيْقَتُلُهُ فَتَفتُلُونَهُ، أَم كَيفَ يَفعَلُ يَا عَاصِمُ؟ سَل لِي رَسُولَ الله، صلى الله عليه وسلم، فَسَاَلَ عَاصِم عَنْ ذَلِكَ اَلنبي، صلى الله عليه وسلم، فَعَابَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم، اَلْمَسَائِلَ، وَكَرِهَهَا، فَجَاءَهُ عُوَيمِرٌ، فَقَالَ: مَا صَنَعْتَ يَا عَاصمُ أَنكَ لم تَأَتِنِي بِخَيرِ، كَرِهَ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم، الْمَسَائِلَ، وَعَابَهَا. قَالَ عُوَيْمِرٌ: وَالله لأَسألن عَن ذَلِكَ رَسُولَ الله، صلى الله عليه وسلم، فَآتطَلَقَ إِلَى رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَهُ. فَقَالَ لَهُ رَسُول الله صلى الله عليه وسلم: قَدْ أَنزَلَ اَللُّهُ عز وجل مَمَا وَفِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ، فَأَتِ بِهَا، قَالَ سَهل: وَأَنَا مَعَ الناسِ عِندَ رَسُولِ الله، صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله، وَالله لَئِن أَمسَكتُهَا لَقَد كَذَبتُ عَلَيهَا، فَفَارَقَهَا قَبلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ الله، صلى الله عليه وسلم، بِفِرَاقِهَا، فَصَارَت سُنةَ المُتَلَاعِنَينِ.
أخرجه أحمد 5/ 337 (23244) قال: حدثنا هاشم حدثنا عبد العزيز ، يعني ابن أبي سلمة. و (السائي) 6/ 170، وفي `الكبرى` 5632 قال: أخبرنا محمد بن مَعمر ، قال: حدثنا أبو داود الطيالسي، واسمه سليمان بن داود ، قال: حدثنا عبد العزيز بن أبي سلمة ، وإبراهيم بن سعد.
كلاهما (عبد العزيز ، وإبراهيم) عن الزهري ، عن سهل بن سعد ، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসিম ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: বাণু বাকর আল-আজলানের একজন লোক উওয়াইমির আমার কাছে এসে বললো, হে আসিম, আপনারা কি মনে করেন যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে (অবৈধ অবস্থায়) দেখতে পায়? সে কি তাকে হত্যা করবে, আর আপনারা এর বিনিময়ে তাকে হত্যা করবেন? নাকি হে আসিম, সে কী করবে? আপনি আমার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিষয়টি জিজ্ঞেস করুন। আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন প্রশ্ন করা অপছন্দ করলেন এবং এর নিন্দা করলেন। এরপর উওয়াইমির তাঁর (আসিমের) কাছে এসে বললো, হে আসিম, আপনি কী করলেন? আপনি তো আমার জন্য কোনো ভালো খবর আনতে পারেননি! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই ধরনের প্রশ্ন করা অপছন্দ করেছেন এবং এর নিন্দা করেছেন। উওয়াইমির বললো: আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই এ ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করবো। এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল অবশ্যই তোমার ও তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে (সমাধান) নাযিল করেছেন। অতএব তাকে নিয়ে এসো। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমিও সে সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উপস্থিত লোকজনের সাথে ছিলাম। (উওয়াইমির) বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, যদি আমি তাকে রেখে দিই, তবে আমি তার বিরুদ্ধে মিথ্যা আরোপকারী হবো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার (তালাক দেওয়ার) আদেশ দেওয়ার আগেই সে তাকে তালাক দিয়ে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল। এরপর থেকে এটিই লি‘আনকারীদের সুন্নাত (পদ্ধতি) হয়ে গেলো।
5480 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ فَتَغَيَّمَتِ السَّمَاءُ وَأَشْكَلَتْ عَلَيْنَا الْقِبْلَةُ فَصَلَّيْنَا وَأَعْلَمْنَا فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ إِذَا نَحْنُ قَدْ صَلَّيْنَا لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ (فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ).
أخرجه عَبد بن حُميد (316) قال: أخبرنا يزيد بن هارون. و`ابن ماجة` 1020 قال: حدثنا يَحيى بن حكيم، حدثنا أبو داود. والتِّرْمِذِيّ` 345 و 2957 قال: حدثنا محمود بن غَيْلان، حدثنا وكيع.
ثلاثتهم (يزيد، وأبو داود، ووكيع) عن أبِي الربيع السمان، أشعث بن سعيد، عن عاصم بن عُبيد الله، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، فذكره.
- قال الترمذي: هذا حديث ليس إسناده بذاك، لا نعرفه إلا من حديث أشعث السمان، وأشعث بن سعيد، أبو الربيع السمان، يُضَعفُ في الحديث.
আমের ইবনে রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। আকাশ মেঘাচ্ছন্ন হয়ে গেল এবং কিবলা নির্ণয় করা আমাদের জন্য কঠিন হয়ে পড়ল। সুতরাং, আমরা সালাত আদায় করলাম এবং (আমরা যেদিকে সালাত আদায় করেছি, সে স্থান) চিহ্নিত করে রাখলাম। যখন সূর্য উদিত হলো, তখন দেখা গেল যে আমরা কিবলার দিক ছাড়া অন্য দিকে সালাত আদায় করেছি। আমরা এই বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তখন আল্লাহ তা‘আলা নাযিল করলেন: (فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ) অর্থাৎ "তোমরা যে দিকেই মুখ ফেরাও, সে দিকেই আল্লাহর চেহারা (বা উপস্থিতি) রয়েছে।"