আল মুসনাদুল জামি`
8903 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَانِ الْحِمْيَرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً يُقال لَهُ: حَمَمَةُ. كَانَ مِنْ أَصْحَاب مُحَمَّد صلى الله عليه وسلم، خَرَجَ إِلَى أَصْبَهَانَ، غَازِيًا فِي خِلَافَةِ عُمَرَ، رَضِيَ الله تَعَالَى عَنْهُ. فَقال: اللهمَّ إِنَّ حَمَمَةَ يَزْعُمُ أَنَّهُ يُحِبُّ لِقَاءَكَ، فَإِنْ كَانَ حَمَمَةُ صَادِقًا، فَاْعْزِمْ لَهُ صِدْقَةُ، وَإِنْ كَانَ كَاذِبًا، فَاعْزِمْ عَلَيْهِ، وَإِنْ كَرِهَ، اللهمَّ لَا تَرُدَّ حَمَمَةَ مِنْ سَفَرِهِ هَذَا. قال: فَأَخَذَهُ الْمَوْتُ (وَقال عَفَّانُ مَرَةً: الْبَطْنُ) فَمَاتَ بِأَصْبَهَانَ. قال: فَقَامَ أَبُو مُوسَى. فَقال: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّا وَالله مَاسَمعنَا فِيمَا سَمِعْنَا مِنْ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم، وَمَابَلَغَ عِلْمُنَا إلَاّ أَنَّ حَمَمَةَ شَهِيدٌ.
أخرجه أحمد 4/ 408 قال: حدَّثنا عفان، قال: حدَّثنا أبو عوانة، قال:
حدَّثنا داود بن عبد الله الأودي، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، فذكره.
হুমাইদ ইবনে আবদুর রহমান আল-হিমইয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন যে, হামামাহ নামে এক ব্যক্তি ছিলেন, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকালে যোদ্ধা হিসেবে ইসফাহান (আসবাহান)-এর দিকে বের হলেন। অতঃপর তিনি দু'আ করলেন: "হে আল্লাহ! হামামাহ দাবি করে যে সে আপনার সাক্ষাৎ (মৃত্যু) ভালোবাসে। যদি হামামাহ সত্যবাদী হয়, তবে আপনি তার এই সত্যতাকে দৃঢ় করে দিন। আর যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে সে অপছন্দ করলেও আপনি তা তার উপর নির্ধারিত করে দিন। হে আল্লাহ! এই সফর থেকে হামামাহকে ফিরিয়ে নিয়েন না।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তাকে মৃত্যু গ্রাস করল (আফফান একবার বলেছেন: পেটের রোগ)। ফলে সে ইসফাহানেই ইন্তেকাল করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! আল্লাহর শপথ! আমরা তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে যা শুনেছি এবং আমাদের জ্ঞান যতটুকু পৌঁছে, তার ভিত্তিতে হামামাহ শহীদ ব্যতীত আর কিছু নন।"
8904 - عَنْ أبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قال: قال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
فُكُّوا الْعَانِي، يَعْنِي الأسِيرَ، وَأطْعِمُوا الْجَائع، وَعُودُواالْمَرِيضَ.
أخرجه أحمد 4/ 394 قال: حدَّثنا وكيع، وعبد الرحمن، عن سفيان. وفي 4/ 406 قال: حدَّثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان. والدارمي 2468 قال: أَخْبَرنا محمد بن يوسف، عن سفيان. وعبد بن حُميد 554 قال: حدَّثنا عبيد الله بن موسى، عن سفيان، وإسرائيل. والبخارى 4/ 83 قال: حدَّثنا قُتَيبة بن سعيد، قال: حدَّثنا جرير. وفي 7/ 31 و 9/ 88 قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان. وفي 7/ 87 قال: حدَّثنا محمد بن كثير، قال: أَخْبَرنا سفيان. وفي 7/ 15، قال: حدَّثنا قُتَيبة بن سعيد، قال: حدَّثنا أبو عوانة. وأبو داود 3105 قال: حدَّثنا ابن كثير، قال: حدَّثنا سفيان. والنسائي في `الكبرى` (تحفة الأشراف) 9001 عن قُتَيبة، عن أبي عوانة (ح) وعن محمود بن غيلان، عن وكيع، وبشر بن السري، عن سفيان.
أربعتهم (سفيان، وإسرائيل، وجرير، وأبو عوانة) عن منصور، عن أبي وائل، فذكره.
- الروايات مطولة ومختصرة.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা বন্দীকে মুক্ত করো—অর্থাৎ কয়েদীকে—, ক্ষুধার্তকে খাবার দাও এবং অসুস্থকে দেখতে যাও।
8905 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَبْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، عن أَبِيه؛
عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أنَّهُ كَانَ يُنَفِّلُ فِي مَغَازِيهِ.
أخرجه أحمد 4/ 402 قال: حدَّثنا الحكم بن نافع أبو اليمان، قال: حدَّثنا إسماعيل بن عياش، عن عبد العزيز بن عُبيدالله، عن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري، فذكره.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর যুদ্ধাভিযানসমূহে নাফল (অতিরিক্ত গণিমতের অংশ বা পুরস্কার) প্রদান করতেন।
8906 - عَنْ أبِي بُرْدَةَ بْنِ أبِي مُوسَى، عَنْ أبِيهِ، قال:
أَمَرَنَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم أنْ نَنْطَلِقَ مَعَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى أرْضِ النَّجَاشِيِّ. فَبَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشًا، فَبَعَثُوا عَمْرَو بْنَ اْلْعَاصِ وَعُمَارَة بْنَ الْوَلِيدِ، وَجَمَعُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدِيَّةً. قال: فَقَدِمْنَا وَقَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ. فَأَتَوْهُ بِهَدِيَّتِهِ، فَقَبِلَهَا، وَسَجَدُوا لَهُ، ثمَّ قال لَهُ عَمْرُو بْنُ آلْعَاصِ: إِنَّ قَوْمًا مِنَّا رَغِبُوا عَنْ دِينِنَا، وَهُمْ فِي أَرْضِكَ. فَقال لَهُم النَّجَاشِيُّ: فِي أَرْضِي؟ قالوا: نَعَمْ. قال: فَبَعَثَ إِلَيْنَا. فَقال لنا جَعْفَرٌ: لَايَتَكَلَّمَنَّ مِنْكُمْ أَحَدٌ، فَأنَا خَطِيبُكُمُ الْيَوْمَ. قال: فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّجَاشيِّ، وَهُوَ جَالِسٌفِي مَجْلِسِهِ، وَعَمْرُو بْنُ آلْعَاصِ عَنْ يَمِينِهِ، وَعُمَارَةُ بْنُ الولِيدِ عَنْ يَسَارِه، وَالْقِسِّيسُونَ وَالرُّهْبَانُ جُلُوسٌسِمَاطِينَ، وَقَدْ قال لَهُ عَمْرُو بْنُ آلْعَاصِ وَعُمَارَةُ بْنُ الْوَلِيدِ: إِنَّهُمْ لَايَسْجُدُونَ لَكَ. قال: فَلَمَا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ دَنَوْنَا. قال مَنْ عِنْدَهُ مِنَ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ: اسْجُدُوا لِلْمَلِكِ. فَقال جَعْفَرٌ: لَا نَسْجُدُ إلَاّ للهِ عز وجل.
قال: فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى النَّجَاشِيَّ. قال: مَامَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ؟ قال: لَا
نَسْجُدُ إِلا للهِّ عز وجل. قال لَهُ النَّجَاشِيُّ: وَمَاذَاكَ؟ قال: إِنَّ الله عز وجل بَعَثَ فِينَا رَسُولاً، وَهُوَ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ عليه السلام (بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ) فَأَمَرَنَا أَنْ نَعْبُدَ الله، وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا، وُنقِيمَ الصَّلَاةَ وُنؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَأَمَرَنَا بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَانَا عَنِ الْمُنْكَرِ. قال: فَأَعْجَبَ النَّجَاشِيَّ قَولهُ. فَلَمَّا رَأَئ ذَلِكَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ. قال: أَصْلَحَ الله الْمَلِكَ، إِنَّهُمْ يُخَالِفُونَكَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ. قال النَّجَاشِيُّ لِجَعْفَرٍ: مَايَقُولُ صَاحِبُكَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ؟ قال: يَقُولُ فِيهِ قَوْلَ الله عز وجل، هُوَ رُوحُ الله وَكَلِمَتُهُ،
أخرجه مِنَ الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ، الَّتِي لَمْ يَقْرَبْهَا بَشَرٌ. قال: فَتَنَاوَلَ النَّجَاشِيُّ عُودًا مِنَ الأَرْضِ، فَقال: يَامَعْشَرَ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ، مَايَزِيدُ هؤًلَاءِ عَلَى مَانَقُولُ فِي ابْنِ مَرْيَمَ مَايَزِنُ هَذِهِ. مَرْحَبًا بِكُمْ وَبِمَنْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِهِ. فَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ الله، وَأْنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى بْنُ مَريَمَ. وَلَوْلَا مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لَاتَيْتُهُ حَتَّى أَحْمِلَ نَعْلَيْهِ. امْكُثُوا فِي أَرْضِي مَاشِئْتُمْ. وَأَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَكُسْوَةٍ. وَقال: رُدُّواعَلَى هذَيْنِ هَدِيَّتَهُمْ. قال: وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَجُلاً قَصِيرًا، وَكَانَ عُمَارَةُ بْنُ الْوَلِيدِ رَجُلاً جَمِيلاً، قال: فَأَقْبَلَا فِي الْبَحْرِ إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَشَرِبُوا مِنَ الْخَمْرِ، وَمَعَ عَمْرُو بْنِ الْعَاص امْرَأَتُهُ. فَلَمَّا شَرِبُوا مِنَ الْخَمْر ِ، قال عُمَارَةُ لِعَمْرو: مُرِ امْرَأَتَكَ فَلْتُقَبًّلْنِي. قال عَمْرو: أَمَا تَسْتَحِي؟ فَأَخَذ
عُمَارَةُ عَمْرًا فَرَمَى بِهِ فِي الْبَحْرِ. فَجَعَلَ عَمْرو يُنَاشِدُ عُمَارَةَ حَتَّى أدْخَلَهُ السَّفِينَةَ. فَحَقَدَ عَلَيْهِ عَمْرو ذلِكَ. فَقال عَمْرو لِلنَّجَاشِيِّ: إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ خَلَفَ عُمَارَةُ فِي أَهْلِكَ. قال: فَدَعَى النَّجَاشِيُّبِعُمَارَةَ، فَنَفَخَ فِي إِحْلِيلِهِ فَصَارَ مَعَ الْوَحْشِ.
أخرجه عبد بن حُميد (550) قال: أَخْبَرنا عبيد الله بن موسى. وأبو داود 3205 قال: حدَّثنا عباد بن موسى، قال: حدَّثنا إسماعيل يعني ابن جعفر.
كلاهما (عُبيد الله، وإسماعيل) عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة بن أبي موسى، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন যে আমরা যেন জা‘ফর ইবনু আবূ তালিবের সাথে হাবশার (নাজ্জাশীর) দেশে চলে যাই। কুরাইশরা এ খবর জানতে পারল। ফলে তারা আমর ইবনুল আ’স এবং উমারা ইবনুল ওয়ালীদকে পাঠাল এবং নাজ্জাশীর জন্য উপঢৌকন (উপহার) সংগ্রহ করল। তিনি বলেন: আমরা (সেখানে) পৌঁছলাম এবং তারাও নাজ্জাশীর কাছে পৌঁছল। তারা নাজ্জাশীকে তাদের উপঢৌকন প্রদান করল। তিনি তা গ্রহণ করলেন এবং তারা (আমর ও উমারা) তাঁকে সিজদা করল।
অতঃপর আমর ইবনুল আ’স তাঁকে বলল: আমাদের কিছু লোক তাদের দ্বীন থেকে বিমুখ হয়ে আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে। নাজ্জাশী তাদেরকে জিজ্ঞেস করলেন: আমার দেশে? তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি (নাজ্জাশী) আমাদের কাছে লোক পাঠালেন। তখন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে বললেন: তোমাদের মধ্যে কেউ কথা বলবে না। আজ আমিই তোমাদের মুখপাত্র।
তিনি বলেন: আমরা নাজ্জাশীর দরবারে পৌঁছলাম। তিনি তাঁর আসনে উপবিষ্ট ছিলেন। আমর ইবনুল আ’স তাঁর ডান পাশে এবং উমারা ইবনুল ওয়ালীদ তাঁর বাম পাশে ছিল। পাদ্রী ও সংসারবিরাগী (রাহিবগণ) সারি করে বসে ছিল। আমর ইবনুল আ’স ও উমারা ইবনুল ওয়ালীদ তাঁকে (নাজ্জাশীকে) আগেই বলেছিল যে, তারা আপনাকে সিজদা করবে না।
তিনি বলেন: আমরা যখন তাঁর কাছে পৌঁছলাম এবং সামনে অগ্রসর হলাম, তখন তাঁর পাশে উপবিষ্ট পাদ্রী ও রাহিবগণ বলল: তোমরা বাদশাহকে সিজদা কর। তখন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ছাড়া আর কাউকে সিজদা করি না।
যখন আমরা নাজ্জাশীর কাছে পৌঁছলাম, তিনি বললেন: তোমাদেরকে সিজদা করতে কিসে বাধা দিল? জা‘ফর বললেন: আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ব্যতীত অন্য কাউকে সিজদা করি না। নাজ্জাশী তাঁকে বললেন: কারণ কী?
জা‘ফর বললেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আমাদের মধ্যে একজন রাসূল প্রেরণ করেছেন, আর তিনিই সেই ব্যক্তি, যাঁর সম্পর্কে ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) সুসংবাদ দিয়েছিলেন (যে, আমার পরে একজন রাসূল আসবেন, তাঁর নাম আহমাদ)। তিনি আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমরা যেন আল্লাহর ইবাদাত করি, তাঁর সাথে যেন কোনো কিছুকে শরীক না করি, সালাত প্রতিষ্ঠা করি এবং যাকাত প্রদান করি। আর তিনি আমাদেরকে সৎ কাজের আদেশ দিয়েছেন এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করেছেন।
জা‘ফরের কথায় নাজ্জাশী বিস্মিত ও মুগ্ধ হলেন। যখন আমর ইবনুল আ’স এটা দেখল, তখন সে বলল: বাদশাহর কল্যাণ হোক! এরা তো ইবনু মারইয়াম (ঈসা আঃ) সম্পর্কে আপনার মতের বিরোধী।
নাজ্জাশী জা‘ফরকে বললেন: ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে তোমাদের নেতা কী বলেন? জা‘ফর বললেন: তিনি (আমাদের নেতা) তাঁর (ঈসা আঃ) সম্পর্কে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কথাই বলেন। তিনি আল্লাহর রূহ (আত্মা) এবং তাঁর কালেমা (বাণী), যাকে কুমারী সতী-সাধ্বী নারী (মারইয়াম) থেকে বের করেছেন, যাঁকে কোনো মানুষ স্পর্শ করেনি।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন নাজ্জাশী মাটি থেকে একটি কাঠি হাতে নিলেন এবং বললেন: হে পাদ্রী ও সন্ন্যাসীগণ! ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে আমরা যা বলি, এরা (মুসলিমগণ) তার চেয়ে এই কাঠির সমপরিমাণও বেশি কিছু বলেনি। তোমাদেরকে এবং যাঁর কাছ থেকে তোমরা এসেছ, তাঁকেও স্বাগতম! আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি আল্লাহর রাসূল, এবং তিনিই সেই ব্যক্তি যাঁর সুসংবাদ ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) দিয়েছিলেন। যদি আমি রাজত্বে না থাকতাম, তবে আমি অবশ্যই তাঁর কাছে যেতাম এবং তাঁর জুতা বহন করতাম। তোমরা আমার দেশে যতদিন ইচ্ছা থাকো। তিনি আমাদের জন্য খাবার ও পোশাকের ব্যবস্থা করার নির্দেশ দিলেন এবং বললেন: এই দুই ব্যক্তির (আমর ও উমারার) উপঢৌকন ফিরিয়ে দাও।
তিনি বলেন: আমর ইবনুল আ’স ছিল বেঁটে (খাটো) মানুষ, আর উমারা ইবনুল ওয়ালীদ ছিল সুদর্শন পুরুষ। তারা উভয়েই নাজ্জাশীর উদ্দেশ্যে সমুদ্রপথে এসেছিল। তারা মদ পান করল। আমরের সাথে তার স্ত্রীও ছিল। যখন তারা মদ পান করল, তখন উমারা আমরকে বলল: তোমার স্ত্রীকে বলো, সে যেন আমাকে চুম্বন করে। আমর বলল: তোমার কি লজ্জা করে না? তখন উমারা আমরকে ধরে সমুদ্রে ফেলে দিল। আমর উমারার কাছে অনুনয় করতে লাগল, অবশেষে সে তাকে নৌকায় তুলে নিল। এর ফলে আমর তার প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করল।
অতঃপর আমর নাজ্জাশীকে বলল: আপনি যখন বের হয়ে যাবেন, তখন উমারা আপনার স্ত্রীর সাথে খারাপ ব্যবহার করবে। নাজ্জাশী উমারাকে ডাকলেন এবং তার যৌনাঙ্গে ফুঁ দিলেন। ফলে সে বন্য পশুর দলে মিশে গেল।
8907 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى. قال:
بَلَغَنَا مَخْرَجُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ، فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ، أنَا وَأَخَوَانِ لِي، أَنَا أصْغَرُهُمَا، أحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالآخَرُ أبُو رُهْم، إِمَّا قال بِضْعًا، وَإِمَّا قال ثَلَاثَةً، وَخَمْسِينَ أوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلَا مِنْ قَوْمِي. قال: فَرَكِبْنَا سَفِينَةً، فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ، فَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أبِي طَالِبٍ وَأصْحَابَهُ عنْدَهُ. فَقال جَعْفَرٌ: إِنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم بَعَثَنَا هَهُنَا. وَأَمَرَنَا بِالإقَامَةِ. فَأَقِيمُوا مَعَنَا، فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا. قال: فَوَافَقْنَا رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ، فَأَسْهَمَ لَنَا، أَوْ قال أعْطَانَا مِنْهَا. وَمَاقَسَمَ لأحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا، إلَا لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ، إلَا لأصْحَابِ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأصْحَابِهِ، قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ. قال: فَكَانَ نَاسٌمِنَ النَّاسِ يَقُولُونَ لَنَا -يَعْنِي لأَهْلِ السِّفِينَةِ-: نَحْنُ سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَةِ.
قال: فَدَخَلَتْ أسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ، وَهِيَ مِمَّنْ قَدِمَ. مَعَنَا، عَلَى حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَائِرَةً. وَقَدْ كَانَتْ هَاجَرَتْ إِلَى النَّجَاشِيِّ فِيمَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِ، فَدَخَلَ عُمَرُ عَلَى حَفْصَةَ، وَأسْمَاءُ عِنْدَهَا. فَقال عُمَرُ، حِينَ رَأَى أسْمَاءَ: مَنْ هَذِهِ؟ قالتْ: أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ. قال عُمَرُ: الْحَبَشِيَّةُ هذِهِ؟ البحْرِيَّةُ هذِهِ؟ فَقالتْ أسْمَاءُ: نَعَمْ. فَقال عُمَرُ: سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَةِ.
فَنَحْنُ أَحَقُّ بِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مِنْكُمْ. فَغَضِبَتْ. وَقالتْ كَلِمَةً: كَذَبْتَ يَاعُمَرُ. كَلَاّ. وَالله كُنْتُمْ مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم يُطْعِمُ جِائِعَكُمْ، وًيعِظُ جَاهِلَكُمْ، وَكُنَّا فِي دَارِ، أوْ فِي أَرْضِ، الْبُعَدَاءِ الْبُغَضَاءِ فِي الْحَبَشَةِ، وَذلِكَ فِي الله وَفِي رَسُولِهِ، وَايْم الله، لَا أطْعَمُ طَعَامًا وَلَا أَشْرَبُ شَرَابًا حَتَّى أَذْكُرَ مَا قُلْتَ لِرَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. وَنَحْنُ كُنَّا نُؤْذَى وَنُخَافُ، وَسَأذْكُرُ ذلِكَ لِرَسًّولِ الله صلى الله عليه وسلم وَأسْألُهُ. وَوَالله، لَا أَكْذِبُ وَلَا أَزِيغُ وَلَا أَزِيدُ عَلَى ذلِكَ. قال: فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قالتْ: يَانَبِيَّ الله، إِنَّ عُمَرَ قال كذا وَكَذَا. فَقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: لَيْسَ بِأحَقَّ بِي مِنْكُمْ، وَلَهُ وَلأصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ، وَلَكُمْ أنْتُمْ، أَهْلَ السَّفِينَةِ، هِجْرَتَانِ.
قالتْ: فَلَقَدْ رَأيْتُ أَبَا مُوسَى وَأصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِي أَرْسَالاً، يَسْألُونِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ. مَا مِنَ الدُّنْيَا شَيْءٌهُمْ بهِ أَفْرَحُ وَلَا أَعْظَمُ فِي أنْفُسِهِمْ مِمَّا قال لَهُمْ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم
قال أبُو بُرْدَةَ: فَقالتْ أَسْمَاءُ: فَلَقَدْ رَأيْتُ أَبَا مُوسَى، وَإِنَّهُ
2 ~ وأخرجه أحمد 4/ 405 قال: حدَّثنا إسحاق بن عيسى، قال: حدَّثنا حفص بن غياث. والبخاري 4/ 110 و 5/ 64 و 174 قال: حدَّثنا محمد بن العلاء، قال: حدَّثنا أبو أُسامة. وفي 5/ 175 قال: حدثني إسحاق بن إبراهيم، سمع حفص بن غِياث. ومسلم 7/ 171 قال: حدَّثنا عبد الله بن براد الأشعري، ومحمد بن العلاء الهمداني، قالا: حدَّثنا أبو أُسامة. وأبو داود 2725 قال: حدَّثنا محمد بن العلاء، قال: حدَّثنا أبو أُسامة. والترمذي 1559 قال: حدَّثنا أبو سعيد الأشج، قال: حدَّثنا حفص بن غياث. والنسائي في فضائل الصحابة (283) قال: أَخْبَرنا موسى بن عبد الرحمن، قال: حدَّثنا أبو أُسامة. كلاهما (حفص بن غِياث، وأبو أُسامة) قالا: حدَّثنا بُريد بن عبد الله بن أبي بُردة.
كلاهما (عَدي بن ثابت، وبُريد) عن أبي بُردة، فذكره.
- رواية عدي بن ثابت، وموسى بن عبد الرحمن. ليس فيها قصة فتح خيبر.
- رواية حفص بن غِياث، وأبي داود مختصرة على قصة فتح خيبر والقسمة لأهل السفينة.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন ইয়ামানে ছিলাম, তখন আমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের (মক্কা থেকে মদীনার উদ্দেশ্যে) বের হওয়ার খবর পৌঁছাল। তখন আমি ও আমার দুই ভাই—আমি তাদের মধ্যে সবচেয়ে ছোট—তাঁর দিকে হিজরত করার জন্য বের হলাম। আমার ভাইদের একজন ছিলেন আবূ বুরদাহ এবং অপরজন ছিলেন আবূ রুহম। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আমাদের সম্প্রদায়ের আরও বিসআ (তিন থেকে নয়) জন, অথবা তিনি বলেছেন ৫৩ জন বা ৫২ জন লোক আমাদের সাথে ছিল।
তিনি বলেন: আমরা একটি জাহাজে উঠলাম। আমাদের জাহাজ আমাদেরকে আবিসিনিয়ার (ইথিওপিয়ার) নজাশীর কাছে পৌঁছিয়ে দিল। সেখানে আমরা জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীদের পেলাম। তখন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে এখানে পাঠিয়েছেন এবং এখানে থাকার নির্দেশ দিয়েছেন। সুতরাং তোমরাও আমাদের সাথে থাকো। ফলে আমরা সকলে একত্রে তাঁর সাথে অবস্থান করতে থাকলাম।
তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এমন সময় পেলাম যখন তিনি খায়বার জয় করলেন। তিনি আমাদের জন্যেও অংশ নির্ধারণ করলেন, অথবা বলেছেন: তিনি আমাদেরকে সেখান থেকে দিলেন। যারা খায়বার বিজয়ের সময় অনুপস্থিত ছিল, তিনি তাদের কাউকেই কোনো অংশ দেননি, তবে যারা তাঁর সাথে উপস্থিত ছিল তারা ছাড়া। তবে আমাদের জাহাজের সাথী এবং জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর সঙ্গীরা ব্যতিক্রম ছিলেন; তিনি তাদের সাথে তাদের জন্যেও বণ্টন করলেন।
তিনি বলেন: তখন কিছু লোক আমাদেরকে—অর্থাৎ জাহাজের লোকেদেরকে—বলত: আমরা তোমাদের চেয়ে আগে হিজরত করেছি।
তিনি বলেন: আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি আমাদের সাথে (আবিসিনিয়া থেকে) এসেছিলেন, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে সাক্ষাৎ করতে গেলেন। আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও আবিসিনিয়ায় হিজরতকারীদের মধ্যে ছিলেন। এমন সময় উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, আর আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও তাঁর কাছে ছিলেন। আসমাকে দেখে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইনি কে? হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আসমা বিনত উমাইস। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই কি সেই আবিসিনীয় মহিলা? এই কি সেই সমুদ্রযাত্রী মহিলা? আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: আমরা তোমাদের চেয়ে আগে হিজরত করেছি।
সুতরাং আমরা তোমাদের চেয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বেশি হকদার। এতে আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং এমন কথা বললেন: উমার! তুমি মিথ্যা বলেছ। কক্ষনো নয়! আল্লাহর কসম! তোমরা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলে, তিনি তোমাদের ক্ষুধার্তদের আহার করাতেন এবং তোমাদের অজ্ঞদের উপদেশ দিতেন, তখন আমরা আবিসিনিয়ায় এক দূরবর্তী ও ঘৃণিত জনপদে (বা ভূখণ্ডে) ছিলাম। আর এটা আমরা আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের (সন্তুষ্টির) জন্যই করেছিলাম। আল্লাহর কসম! আমি তোমার এই কথা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে না বলা পর্যন্ত কোনো খাবার খাব না, কোনো পানীয় পান করব না। আর আমরা সেখানে কষ্ট ও ভয়ের মধ্যে ছিলাম। আমি এই বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করব এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করব। আল্লাহর কসম! আমি মিথ্যা বলব না, কোনো কিছু বিকৃত করব না এবং এর উপর কিছু বাড়াবো না।
তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন, তখন আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর নবী! উমার এমন এমন কথা বলেছেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন বললেন: তিনি তোমাদের চেয়ে আমার বেশি হকদার নন। তাঁর ও তাঁর সাথীদের জন্য রয়েছে মাত্র একটি হিজরত, আর তোমাদের জন্য—তোমরা যারা জাহাজের লোক—রয়েছে দু’টি হিজরত।
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং জাহাজের সাথীদেরকে দলে দলে আমার কাছে আসতে দেখেছি, তারা আমাকে এই হাদীস (এই কথা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করত। পৃথিবীতে আর কোনো কিছুতেই তারা এতটা খুশি হননি এবং তাদের কাছে এতটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল না, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের সম্পর্কে বলেছিলেন।
আবূ বুরদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি আবূ মূসাকে দেখেছি, আর তিনি...।
8908 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى؛ أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
كُلُّكُمْ رَاعٍ. وَكُلُّكُمْ مَسْؤُلٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ.
أخرجه الترمذي (1705) قال: أخبرني بذلك محمد، عن إبراهيم بن بشار الرمادي، عن سفيان بن عيينة، عن بُريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن أبي بردة، فذكره.
- قال الترمذي: قال محمد: ورواه غير واحد، عن سفيان، عن بُريد، عن أبي بردة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلاً. وهذا أصح.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল (রক্ষক)। এবং তোমাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ দায়িত্বাধীনদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে।"
8909 - عَنْ أَبِي كِنَانَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قال:
قَامَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَلَى بَاب بَيْتٍ، فِيهِ نَفَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَقال: وَأَخَذَ بِعِضَادَةِ الْبَابِ. ثُمَّ قال: هَلْ فِي الْبَيْتِ إلَاّ قُرَشِيٌّ؟ قال: فَقِيلَ يَارَسُولَ الله، غَيْرُ فُلَانٍ ابْن أخْتِنَا. فَقال: ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ. قَالَ: ثُمَّ قال: إِنَّ هَذَا الأمْرَ فِي قُرَيْشٍ، مَا دَامُوا إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا، وَإِذَا حَكَمُوا عَدَلُوا، وَإِذَا قَسَمُوا أَقْسَطُوا، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذلِكَ مِنْهُمْ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ الله وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسُ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ.
أخرجه أحمد 4/ 396 قال: حدَّثنا محمد بن جعفر (ح) وحماد بن أُسامة. وأبو داود 5122 قال: حدَّثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: حدَّثنا أبو أسامة.
كلاهما (محمد بن جعفر، وحماد بن أُسامة أبو أُسامة) عن عوف، عن زياد بن مخراق، عن أبي كنانة، فذكره.
- رواية أبي بكر بن أبي شيبة مختصرة على: ابن أخت القوم منهم
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ঘরের দরজায় দাঁড়ালেন, যেখানে কুরাইশদের একটি দল উপস্থিত ছিল। তিনি দরজার চৌকাঠ ধরে বললেন: এই ঘরে কি কুরাইশী ছাড়া অন্য কেউ আছে? বর্ণনাকারী বলেন: তখন বলা হলো, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাদের ভাগ্নে অমুক (ব্যক্তি) ছাড়া অন্য কেউ নেই। তখন তিনি বললেন: কোনো কওমের ভাগ্নে তাদেরই একজন। তিনি বললেন: নিশ্চয় এই (নেতৃত্বের) বিষয়টি কুরাইশদের মধ্যেই থাকবে, যতক্ষণ না তারা এমন হয় যে, যখন তাদের কাছে দয়া চাওয়া হবে, তখন তারা দয়া করবে; যখন তারা বিচার করবে, তখন ইনসাফ করবে; আর যখন তারা বণ্টন করবে, তখন সমতা রক্ষা করবে। তাদের মধ্যে যে এমনটি করবে না, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের লানত (অভিসম্পাত)। তার কোনো ফরয বা নফল ইবাদত কবুল করা হবে না।
8910 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ. قال: قال أبو موسى:
أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلَانِ مِنَ الأشْعَرِيِّينَ، أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي، فَكِلَاهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ. وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ. فقال: مَاتَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى: أَوْ يَاعبد الله بْنَ قَيْسٍ. قال: فَقُلْتُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا أَطْلَعَاني عَلَى مَافِي أَنْفُسِهِمَا، وَمَاشَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ. قال: وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ، وَقَدْ قَلَصَتْ. فَقال: لَنْ، أَوْ لَا نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ، وَلَكِنْ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى، أَوْ يَاعبد الله بْنَ قَيْسٍ. فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ. فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ قال: انْزِلْ. وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً، وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ. قال: مَاهذَا؟ قال: هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأسْلَمَ. ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ، دِينَ السَّوْءِ، فَتَهَوَّدَ. قال: لَا أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءُ الله وَرَسُولِهِ. فَقال: اجْلِسْ. نَعَمْ. قال: لَا أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءُ الله وَرَسُولِهِ. ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ. ثُمَّ تَذَاكَرَا
3 ~ وأخرجه أحمد 4/ 417. والنسائي 8/ 224 قال: أَخْبَرنا عَمرو بن
6 ~ وأخرجه البخاري 9/ 8، قال: حدَّثنا محمد بن العلاء. ومسلم 6/ 6 قال: حدَّثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن العلاء. كلاهما (محمد بن العلاء، وأبو بكر بن أبي شيبة) قالا: حدَّثنا أبو أُسامة، عن بريد بن عبد الله.
ستتهم (حُميد بن هلال، وغيلان بن جرير، وسعيد بن أبي بردة، وأخو إسماعيل بن أبي خالد. وبشر بن قرة أو قرة بن بشر، وبريد) عن أبي بردة، فذكره.
- أخرجه أبو داود (4355) قال: حدَّثنا الحسن بن علي، قال: حدَّثنا الحماني -يعني عبد الحميد بن عبد الرحمن -، عن طلحة بن يحيى، وبريد
بن عبد الله بن أبي بردة. وفي (4356) قال: حدَّثنا محمد بن العلاء، قال: حدَّثنا حفص، قال: حدَّثنا الشيباني. ثلاثتهم (طلحة، وبريد، وسليمان بن أبي سليمان أبو إسحاق الشيباني) عن أبي بردة، عن أبي موسى، فذكره (موقوفا) بقصة اليهودي الذي أسلم ثم ارتد. وفي رواية طلحة وبريد: `وكان قد استُتيب قبل ذلك). وفي رواية الشيباني: `فدعاه عشرين ليلة، أو قريبًا منها، فجاء معاذ، فدعاه، فأبى، فضرب عنقه`.
أخرجه البخاري 5/ 204 قال: حدَّثنا موسى. قال: حدَّثنا أبو عوانة. قال: حدَّثنا عبد الملك، عن أبي بردة. قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا موسى ومعاذ بن جبل إلى اليمن. قال: وبعث كل واحد منهما على مِخلاف. قال: واليمن مِخلافان. ثم قال: يسرا ولا تعسرا، وبشرا ولا تنفرا .. الحديث وفيه قصة المرتد، وقراءة القران.
لكن أبا بردة أرسل الحديث، ولم يذكر فيه (عن أبي موسى.
- الروايات مطولة ومختصرة. وأثبتنا لفظه من صحيح مسلم.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, আমার সঙ্গে আশআরী গোত্রের দু’জন লোক ছিল। তাদের একজন ছিল আমার ডান দিকে এবং অন্যজন আমার বাম দিকে। তারা দু’জনই কাজের (পদের) জন্য অনুরোধ করল। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিসওয়াক করছিলেন। তিনি বললেন: হে আবূ মূসা! অথবা হে আব্দুল্লাহ ইবনু ক্বায়স! তুমি কী বলছ? তিনি (আবূ মূসা) বললেন: আমি বললাম, ‘ঐ সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন! তারা দু’জন তাদের মনের কথা আমাকে জানতে দেয়নি এবং আমি অনুভবও করিনি যে তারা কোনো কাজ (পদ) চাচ্ছে।’ তিনি বললেন: তখন আমি যেন তাঁর মিসওয়াকটি তাঁর ঠোঁটের নিচে দেখতে পাচ্ছিলাম, যা গুটিয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন: ‘আমরা কখনোই, অথবা আমরা এমন কাউকে আমাদের কোনো কাজে নিয়োগ করি না, যে নিজেই তা চায়।’ তবে হে আবূ মূসা! অথবা হে আব্দুল্লাহ ইবনু ক্বায়স! তুমি যাও। অতঃপর তিনি তাকে (আবূ মূসাকে) ইয়ামানের গভর্নর করে পাঠালেন, এরপর তার পেছনে মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। যখন তিনি (মু'আয) তার (আবূ মূসার) কাছে পৌঁছলেন, আবূ মূসা বললেন: ‘নামুন।’ তিনি তার জন্য একটি বালিশ রাখলেন। তখন তার কাছে একজন লোককে শেকল দিয়ে বাঁধা অবস্থায় দেখা গেল। মু'আয জিজ্ঞাসা করলেন: ‘এ কী?’ আবূ মূসা বললেন: ‘এ লোকটি একজন ইয়াহুদী ছিল, অতঃপর ইসলাম গ্রহণ করেছিল। এরপর সে তার খারাপ ধর্ম অর্থাৎ তার পূর্বের ইয়াহুদী ধর্মে ফিরে গেছে।’ মু'আয বললেন: ‘আমি বসব না, যতক্ষণ না তাকে হত্যা করা হয়। এটি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সিদ্ধান্ত (ফয়সালা)।’ আবূ মূসা বললেন: ‘বসো! হ্যাঁ (ঠিকই বলেছ)।’ মু'আয বললেন: ‘আমি বসব না, যতক্ষণ না তাকে হত্যা করা হয়। এটি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সিদ্ধান্ত (ফয়সালা)।’— এভাবে তিনি তিনবার বললেন। অতঃপর তার ব্যাপারে নির্দেশ দেওয়া হলো এবং তাকে হত্যা করা হলো। এরপর তারা দু’জনে আলোচনা করলেন।
8911 - عَنْ أَبِي. بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مًوسَى، قال: قال رَسُولُ اللهصلى الله عليه وسلم:
أًعْطِيتُ خَمْسًا: بُعِثْتُ إِلَى اَلأحْمَرِ وَالأَسْوَدِ، وَجُعِلَتْ لِي الأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ، وَلَمْ تَحل لِمَنْ كَانَ قَبْلِي، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ شَهْرًا، وَأًعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَلَيْسَ مِنْ نَبِيٍّ إلَاّ وَقَدْ سَأَلَ شَفَاعَةً، وَإِنِّي أَخْبَأْتُ شَفَاعَتِي، ثُمَّ جَعَلْتُهَا لِمَنْ مَاتَ
مِنْ أمَّتِي لَمْ يُشْرِكْ بِالله شَيْئًا.
أخرجه أحمد 4/ 416 قال: حدَّثنا حسين بن محمد، قال: حدَّثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، فذكره.
- أخرجه أحمد 4/ 416 قال: حدَّثنا أبو أحمد يعني الزبيري، قال: حدَّثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم. فذكر معناه ولم يسنده.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে পাঁচটি জিনিস প্রদান করা হয়েছে: (১) আমাকে লাল ও কালো সকলের নিকট (রাসূল হিসেবে) প্রেরণ করা হয়েছে; (২) আমার জন্য যমীনকে পবিত্রকারী ও সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে; (৩) আমার জন্য গনীমতের মাল হালাল করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে আর কারও জন্য হালাল ছিল না; (৪) আমাকে এক মাস পথের দূরত্ব থেকেও ভীতি সঞ্চারের মাধ্যমে সাহায্য করা হয়েছে; (৫) আর আমাকে শাফা‘আত (সুপারিশ করার অধিকার) দেওয়া হয়েছে। এমন কোনো নবী নেই যিনি শাফা‘আতের জন্য প্রার্থনা করেননি। আর আমি আমার শাফা‘আতকে গোপন রেখেছি (সংরক্ষণ করেছি)। অতঃপর আমি তা আমার উম্মতের এমন ব্যক্তির জন্য রাখব, যে আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শিরক না করে মারা গেছে।
8912 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ مَابَعَثَنِي الله بِهِ، كَمَثَلِ رَجُلٍ أتَى قَوْمًا. فَقال: يَاقَوْم، إِنِّي رَأَيْتُ الْجَيْشَ بِعَيْنِي، وَإِنِّي أنَا النَّذِيرُ الْعُرْيَانُ، فَالنَّجَاةَ. فَأَطًاعَهُ طَائِفَةٌ مِنْ قَوْمِه، فَأَدْلَجُوا، فَانْطَلَقُوا عَلَى مَهَلِهِمِ، فَنَجَوْا. وَكَذَّبَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ، فَأَصْبَحُوا مَكَانَهُمْ، فَصَبَّحَهُمُ الْجَيْشُ، فَأَهْلَكَهُمْ، وَاجْتَاحَهُمْ، فَذلِكَ مَثَلُ مِنْ أَطَاعَنِي، فَاتَّبَعَ مَاجِئتُ بِهِ، وَمَثَلُ مَنْ عَصَانِي، وَكَذَّبَ بمَا جئْتً بهِ مِنَ الْحَقِّ.
أخرجه البخاري 8/ 126 و 9/ 115 قال: حدَّثنا محمد بن العلاء أبو كُريب. ومسلم 7/ 63 قال: حدَّثنا عبد الله بن بَرَّاد الأشعري، وأبو كُريب.
كلاهما (محمد بن العلاء أبو كريب، وعبد الله بن براد) قالا: حدَّثنا أبو أُسامة، عن بريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن أبي بُردة، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার এবং আল্লাহ আমাকে যা দিয়ে পাঠিয়েছেন তার উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যে কোনো এক সম্প্রদায়ের কাছে এসে বলল: ‘হে আমার সম্প্রদায়, আমি স্বচক্ষে শত্রুদলকে (সেনাবাহিনীকে) দেখেছি। আমি দ্রুত সতর্ককারী, অতএব তোমরা পরিত্রাণ খোঁজ (পলায়ন কর)!’ তখন তার সম্প্রদায়ের একটি দল তার আনুগত্য করল, তারা রাতের অন্ধকারে রওনা হলো এবং ধীরে ধীরে চলতে থাকল, ফলে তারা রক্ষা পেল। আর তাদের একটি দল তাকে মিথ্যারোপ করল এবং তারা নিজেদের স্থানেই সকাল করল। অতঃপর শত্রুদল সকালে তাদের ওপর আক্রমণ করল, ফলে তাদের ধ্বংস করল এবং নির্মূল করে দিল। এটি হলো সেই ব্যক্তির উদাহরণ যে আমার আনুগত্য করেছে এবং আমি যা নিয়ে এসেছি তার অনুসরণ করেছে। আর এটি হলো সেই ব্যক্তির উদাহরণ যে আমার অবাধ্য হয়েছে এবং আমি যে সত্য নিয়ে এসেছি তাকে মিথ্যা বলেছে।
8913 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قال:
كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَهُوَ نَازلٌ بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ. وَمَعَهُ بِلَالٌ. فَأتَى رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم رَجُل أَعْرَابِيٌّ. فَقال: أَلَا تُنْجِزْ لِي، يَا محُمَّدُ مَا وَعَدْتَنِي؟ فَقال لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: أبْشِرْ. فَقال لَهُ الأعْرَابِيُّ: أَكْثَرْتَ عَلَيَّ مِنْ أبْشِرْ. فَأقْبَلَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلَالٍ، كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ. فَقال: إِنَّ هَذَا قَدْ رَدَّ الْبُشْرَى. فَاقْبَلَا أنْتُمَا. فَقالا: قَبِلْنَا. يَارَسُولَ الله. ثُمَّ دَعَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ. فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ. وَمَجَّ فِيهِ. ثُمَّ قال: اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحورِكُمَا. وَأَبْشِرَا. فَأَخَذَا الْقَدَحَ. فَفَعَلَا مَا أَمَرَهُمَا بِهِ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم. فَنَادَتْهُمَا أًمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْر ِ: أفْضِلا لأُمِّكُمَا ممَّا فِي إِنَائكًمَا. فَأفْضَلَا لَهَا منْهُ طَائفَةً.
أخرجه البخاري 1/ 60 و 5/ 199 قال: حدَّثنا محمد بن العلاء. ومسلم 7/ 169 قال: حدَّثنا أبو عامر الأشعري، وأبو كُريب.
كلاهما (محمد بن العلاء، أبو كُريب، وأبو عامر الأشعري) قالا: حدَّثنا أبو أُسامة، عن بُريد بن عبد الله، عن أبي بُردة، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, যখন তিনি মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত জি‘ইর্রানায় অবস্থান করছিলেন। তাঁর সাথে বিলালও ছিলেন। তখন এক বেদুঈন গ্রাম্য লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: হে মুহাম্মাদ! আপনি আমার সাথে যে ওয়াদা করেছিলেন, তা কি পূর্ণ করবেন না? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: সুসংবাদ গ্রহণ করো। বেদুঈন লোকটি বলল: আপনি আমার জন্য 'সুসংবাদ' শব্দটি বেশি ব্যবহার করছেন (অর্থাৎ, আমি ওয়াদা পূর্ণ দেখতে চাই)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছুটা ক্রুদ্ধের ভঙ্গিতে আবূ মূসা ও বিলালের দিকে তাকিয়ে বললেন: এ লোকটি সুসংবাদ প্রত্যাখ্যান করল। তোমরা দু'জন তা গ্রহণ করো। তারা দু’জন বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা গ্রহণ করলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক পাত্রে পানি আনতে বললেন। তিনি তাতে তাঁর দু'হাত ও মুখমণ্ডল ধৌত করলেন এবং তাতে কুলি করে পানি ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা দু’জন তা থেকে পান করো এবং তোমাদের চেহারা ও বক্ষদেশে ঢেলে দাও। আর সুসংবাদ গ্রহণ করো। তারা দু'জন পাত্রটি গ্রহণ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে যা করতে আদেশ করলেন, তারা তাই করলেন। তখন উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পর্দার আড়াল থেকে তাদেরকে ডাকলেন: তোমাদের পাত্রে যা আছে, তা থেকে তোমাদের মাকে কিছু দাও। তখন তারা তাঁকে সে পানি থেকে কিছুটা অংশ দিলেন।
8914 - عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، قال:
كَانَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يَسُمِّي لَنَا نَفْسَهُ أَسْمَاءً. فَقال: أَنَا مُحَمَّدٌ، وَأحْمَدُ، وَالْمُقَفِّي، وَالْحَاشِرُ، وَنَبِيُّ التَّوْبَةِ، وَنَبِيُّ الْمَلْحَمَةِ.
أخرجه أحمد 4/ 395 قال: حدَّثنا وكيع، عن المسعودي (ح) ويزيد،
قال: أنبأنا المسعودي. وفي 4/ 404 قال: حدَّثنا عَمرو بن الهيثم، قال: حدَّثنا المسعودي (ح) وحدَّثنا يزيد بن هارون، قال: أنبأنا المسعودي. وفي 4/ 407 قال: حدَّثنا أبو النضر، ومحمد بن عبيد، قالا: أَخْبَرنا المسعودي. ومسلم 7/ 9، قال: حدَّثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، قال: أَخْبَرنا جرير، عن الأعمش.
كلاهما (المسعودي، والأعمشْ) عن عَمرو بن مُرَّة، عن أبي عبيدة، فذكره.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট নিজের কয়েকটি নাম উল্লেখ করতেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি হলাম মুহাম্মাদ এবং আহমাদ, আল-মুক্বাফফী, আল-হাশির, এবং নাবীউত-তাওবাহ (তাওবার নাবী) ও নাবীউল-মালহামাহ (মহাযুদ্ধের নাবী)।
8915 - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قال:
صَلَّيْنَا الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُلْنَا: لَوْ جَلَسْنَا حَتَّى نُصَلِّيَ مَعَهُ الْعِشَاء َ. قال: فَجَلَسْنَا. فَخَرَجَ عَلَيْنَا. فَقال: مَازِلْتُمْ ههُنَا؟ قُلْنَا: يَارَسُولَ الله. صَلَّيْنَا مَعَكَ الْمَغْرِبَ. ثُمَّ قُلْنَا: نَجْلِسُ حَتَّى نُصَلِّيَ مَعَكَ الْعِشَاءَ. قال: أَحْسَنْتُمْ أَوْ أَصَبْتُمْ. قال: فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ. وَكَانَ كَثِيرًا مِمَّا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ. فَقال: النجُومُ أمَنَةٌ لِلسَّمَاءِ، فَإِذَا ذَهَبَتِ النُّجُومُ أَتَى السَّمَاءَ مَاتُوعَدُ، وَأنَا أَمَنَةٌ لأَصْحَابِي، فَإِذَا ذَهَبْتُ أَتَى أَصْحَابِي مَايُوعَدُونَ، وَأَصْحَابِي أَمَنَةٌ لأُمَّتِي، فَإِذَا ذَهَبَ أَصْحَابِي أتَى أُمَّتِي مَا يُوعَدُونَ.
أخرجه عبد بن حُميد (539. ومسلم 7/ 183 قال: حدَّثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وإسحاق بن إبراهيم، وعبد الله بن عمر بن أبان.
أربعتهم (عبد بن حُميد، وأبو بكر، وإسحاق، وعبد الله) عن حسين بن علي الجعفي، عن مجمع بن يحيى، عن سعيد بن أبي بردة، عن أبي بردة، فذكره.
أخرجه أحمد 4/ 398 قال: حدَّثنا علي بن عبد الله، قال: حدَّثنا حسين بن علي الجعفي، عن مجمع بن يحيى، عن زيد بن جارية الأنصاري، قال: سمعته يذكره عن سعيد بن أبي بردة ، عن أبي بردة، فذكره. زاد فيه (زيدا بن جارية`.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। এরপর আমরা বললাম, যদি আমরা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে ইশার সালাত আদায় করা পর্যন্ত বসে থাকি (তবে ভালো হয়)। অতঃপর আমরা বসলাম। এরপর তিনি আমাদের কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, তোমরা কি এখনও এখানেই আছো? আমরা বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা আপনার সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করেছি। এরপর আমরা বললাম যে, আমরা আপনার সাথে ইশার সালাত আদায় করা পর্যন্ত বসে থাকব। তিনি বললেন, তোমরা উত্তম কাজ করেছ (অথবা বললেন, তোমরা সঠিক করেছ)। এরপর তিনি আকাশের দিকে মাথা তুললেন। আর তিনি প্রায়শই আকাশের দিকে মাথা তুলতেন। তিনি বললেন, নক্ষত্ররাজি হলো আসমানের জন্য নিরাপত্তা স্বরূপ। যখন নক্ষত্ররাজি বিলীন হয়ে যাবে, তখন আসমানের কাছে সেই বিপদ আসবে, যার প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে। আর আমি আমার সাহাবীগণের জন্য নিরাপত্তা স্বরূপ। যখন আমি চলে যাব, তখন আমার সাহাবীগণের কাছে সেই বিপদ আসবে, যার প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে। আর আমার সাহাবীগণ আমার উম্মতের জন্য নিরাপত্তা স্বরূপ। যখন আমার সাহাবীগণ চলে যাবেন, তখন আমার উম্মতের কাছে সেই বিপদ আসবে, যার প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে।
8916 - عَنْ أبِي بُرْدَةَ، عَنْ أبِي مُوسَى، قال:
غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أسْفَارِهِ. قال: فَعَرَّسَ بنَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، فَانْتَهَيْتُ بَعْضَ اللَّيْلِ إِلَى مُنَاخِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، أَطْلُبُهُ فَلَمْ أجِدْهُ. قال: فَخَرَجْتُ بَارِزًا، أَطْلُبُهُ، وَإِذَا رَجُلٌمِنْ أصْحَابِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم يَطْلُبُ مَا أطْلُبُ. قال: فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذِ اتَّجَهَ إِلَيْنَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم. قال: فَقُلْنَا: يَارَسُولَ الله، أَنْتَ بِأَرْضِ حَرْبٍ، وَلَا نَأْمَنُ عَلَيْكَ، فَلَوْلَا إِذْ بَدَتْ لَكَ آلْحَاجَةُ، قُلْتَ لِبَعْضِ أصْحَابِكَ، فَقَامَ مَعَكَ. قال: فَقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: إِنِّي سَمِعْت هَزِيزًا، كَهَزِيزِ الرَّحَى، أَوْحَنِينًا كَحَنِينِ النَّحْلِ، وَأَتَاني آتٍ مِنْ رَبِّي عز وجل. قال: فَخَيَّرَنِي أَنْ يَدْخُلَ شَطْرُ أمَّتِي آلْجَنَّةَ، وَبَيْنَ شَفَاعَتِي لَهُمْ، فَاخْتَرْتُ شَفَاعَتِي لَهُمْ، وَعَلِمْتُ أَنَّهَا أَوْسَع لَهُمْ، فَخَيَّرَني بِأَنْ يَدْخُلَ ثُلًثُ أُمَّتِي آلْجَنَّةَ، وَبَيْنَ الشِّفَاعَةِ لَهُمْ، فَاخْتَرْتُ لَهُمْ شَفَاعَتِي، وَعَلِمْتُ أنَّهَا أَوْسَع لَهُمْ. فَقالا: يَارَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم، ادْعُ الله تَعَالَى أَنْ صلى الله عليه وسلم يَجْعَلَنَا مِنْ أهْلِ شَفَاعَتِكَ. قال: فَدَعَا لَهُمَا. ثُمَّ أنَّهُمَا نَبَّهَا أصْحَابَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، وَأخْبَرَاهُمْ بِقَوْلِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم. قَالَ: فَجَعَلُوا يَأْتُونَهُ وَيَقُولُونَ: يَارَسُولَ الله، ادْعُ اْللهّ تَعَالَى أَنْ
يَجْعَلَنَا مِنْ أهْلِ شَفَاعَتِكَ. فَيَدْعُو لَهُمْ. قال: فَلَمَّا
أَضَبَّ عَلَيْهِ آلْقَوْمُ، وَكَثُرُوا. قال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: إِنَّهَا لِمَنْ مَاتَ وَهُوَ يَشْهَدُ أنْ لَا إِلَهَ إلَاّ الله.
أخرجه أحمد 4/ 397 قال: حدَّثنا يونس بن محمد، وعفان، قالا: حدَّثنا حماد بن سلمة، عن عاصم. قال: عفان: أَخْبَرنا عاصم بن بهدلة. وفي 4/ 404 قال: حدَّثنا عفان، قال: حدَّثنا حماد، يعني ابن سلمة، قال: أَخْبَرنا عاصم ، وفي 4/ 415 قال: حدَّثنا حسن بن موسى، يعني الأشيب، قال: حدَّثنا سكين بن عبد العزيز، قال: أَخْبَرنا يزيد الأعرج (قال عبد الله: يعني أظنه الشني) قال: حدَّثنا حمزة بن علي بن مخفر. وفي 5/ 232 قال: حدَّثنا روح. قال: حدَّثنا حماد، يعني ابن سلمة. قال: حدَّثنا عاصم بن بهدلة.
كلاهما (عاصم، وحمزة بن علي بن مخفر) عن أبي بردة، فذكره
أخرجه أحمد 5/ 232 قال: حدَّثنا أسود بن عامر. قال: أخبرني أبو بكر بن عياش، عن عاصم، عن أبي بُردة، عن أبي مليح الهذلي، عن معاذ ابن جبل، وعن أبي موسى، فذكراه.
- لفظ رواية حماد بن سلمة: أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَحْرُسُهُ أَصْحَابُهُ، فَقُمْتُ ذَات لَيْلَةٍ، فَلَمْ أرَهُ فِي مَنَامِهِ، فَأخَذَنِي مَاقَدَمَ وَمَاحَدَثَ، فَذَهَبْتُ أَنْظُرُ، فَإِذَا أنَا بِمُعَاذٍ، قَدْ لَقِيَ الَّذِي لَقِيتُ، فَسَمِعْنَا صَوْتًا مِثْلَ هَزِيزِ الرحَا، فَوَقَفَا عَلَى مَكَانِهِمَا. فَجَاءَ النَبيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ قِبَلِ الصَوْتِ. فَقال: هَلْ تَدْرُونَ أيْنَ كُنْتُ، وَفِيمَ كُنْتُ؟ أتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي عز وجل، فَخَيرَنِي بَيْنَ أنْ يَدْخُلَ نِصْفُ أمَتِي
الْجَنَّةَ، وَبَينَ الشَّفَاعَةَ، فَاخْتَرْتُ اْلشَّفَاعَةَ. فَقالا: يَارَسُولَ الله، ادْعُ الله عز وجل، أنْ يَجْعَلَنَا فِي شَفَاعَتِكَ. فَقال: أنْتُمْ وَمَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِالله شَيْئًا فِي شَفَاعَتِي.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর কোনো এক সফরে যুদ্ধে গিয়েছিলাম। তিনি আমাদের নিয়ে বিশ্রামের জন্য (রাত্রিযাপন) ক্যাম্প করলেন। রাতের কিছু অংশে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিশ্রামের স্থানে গেলাম, তাঁকে খুঁজতে লাগলাম কিন্তু পেলাম না। তিনি বলেন, তখন আমি বাইরে বেরিয়ে এসে তাঁকে খুঁজতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবীও আমার মতো তাঁকেই খুঁজছেন। তিনি বলেন, আমরা যখন এইভাবে খোঁজ করছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দিকে এগিয়ে এলেন।
তখন আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যুদ্ধের এলাকায় আছেন এবং আমরা আপনার ব্যাপারে নিরাপত্তা অনুভব করি না। যদি আপনার কোনো প্রয়োজন হতো, তবে আপনি আপনার কোনো সাহাবীকে বললেই তো তিনি আপনার সাথে যেতেন!
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি একটি শব্দ শুনতে পেলাম, যা ছিল যাঁতার শব্দের মতো গুঞ্জন অথবা মৌমাছির গুঞ্জনের মতো গুনগুন শব্দ। আর আমার রব عز وجل-এর পক্ষ থেকে একজন আগন্তুক (ফেরেশতা) আমার কাছে এসেছিলেন। তিনি আমাকে দু'টি বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নিতে বললেন: হয় আমার উম্মতের অর্ধেক জান্নাতে প্রবেশ করবে, অথবা তাদের জন্য আমার সুপারিশ করার অধিকার থাকবে। আমি তাদের জন্য আমার সুপারিশকেই বেছে নিলাম। আমি জানতাম যে, এটি তাদের জন্য আরও বিস্তৃত হবে।
এরপর তিনি আমাকে আবার দু'টি বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নিতে বললেন: হয় আমার উম্মতের এক-তৃতীয়াংশ জান্নাতে প্রবেশ করবে, অথবা তাদের জন্য আমার সুপারিশ করার অধিকার থাকবে। আমি তাদের জন্য আমার সুপারিশকেই বেছে নিলাম এবং আমি জানতাম যে, এটি তাদের জন্য আরও বিস্তৃত হবে।
তখন তাঁরা দু'জন বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন, যেন তিনি আমাদেরকে আপনার সুপারিশের অন্তর্ভুক্ত করে দেন। তিনি তাদের দু'জনের জন্য দু‘আ করলেন। এরপর তাঁরা দু'জন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদেরকে সতর্ক করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা তাদের জানালেন। তখন তারা দলে দলে এসে বলতে লাগলেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, যেন তিনি আমাদের আপনার সুপারিশের অন্তর্ভুক্ত করে দেন। আর তিনি তাদের জন্য দু'আ করতেন।
তিনি বলেন, যখন লোকেরা তাঁর কাছে ভিড় করল এবং সংখ্যা বেড়ে গেল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই সুপারিশ তাদের জন্য, যারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' সাক্ষ্য দেওয়া অবস্থায় মৃত্যুবরণ করবে।
8917 - عَنْ أَبِي بَكْر بْن أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، قال:
خَرَجَ أَبُو طَالِبِ إِلَى الشًّأمَِ، وَخَرَجَ مَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فِي أشْيَاخٍ منْ قُرَيْشٍ، فَلَمًّا أَشْرَفُوا عَلَى الرَّاهِب، هَبَطُوا، فَحَلُّوا رِحَالَهُمْ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ الرَّاهِبُ، وَكَانُوا قَبْلَ ذلِكً يَمُرُّونَ بِهِ، فَلَا يَخْرُجُ إِلَيْهِمْ، وَلَا يَلْتَفِتُ. قال: فهُمْ يَحُلُّونَ رِحَالَهُمْ، فَجَعَلَ يَتَخَلَّلُهُمُ الرَّاهِبُ حَتَّى جَاءَ فَأَخذَ بِيَدِ رَسُولِ اللهصلى الله عليه وسلم. قال: هَذَا سَيِّدُ الْعَالَمِينَ، هَذَا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ، يَبْعَثُهُ الله رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ، فَقال لَهُ أشْيَاخٌمِنْ قُرَثشٍ: مَاعِلْمُكَ؟ فَقال: إِنَّكُمْ حِينَ أَشْرَفْتُمْ مِنَ الْعَقَبَةِ لَمْ يَبْقَ شَجَرٌ وَلَا حَجَرٌ إلَاّ خَرَّ سَاجِدًا، وَلَا يَسْجُدَانِ إلَاّ لِنَبِيٍّ، وَإِنِّي أعْرِفُهُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ، أسْفَلَ مِنْ غُضْرُوفِ كَتِفِهِ، مِثْلَ التُّفَّاحَةِ، ثُمَّ رَجَعَ، فَصَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا، فَلَمَّا أَتَاهُمْ بِهِ، وَكَانَ هُوَ فِي رِعْيَةِ الإبِلِ. قَالَ: أَرْسِلُوا إِلَيْهِ، فَأَقْبَلَ وَعَلَيْهِ غَمَامَةٌ تُظِلُّهُ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْقَوْمِ، وَجَدَهُمْ قَدْ سَبَقُوهُ إِلَى فَيْءِ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا جَلَسَ مَالَ فَيْءُ الشَّجَرَةِ عَلَيْهِ، فَقال: انْظُرُوا إِلَى فَيْءِ الشَّجَرَةِ مَالَ عَلَيْهِ. قال: فَبَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ عَلَيْهِمْ، وَهُوَ يُنَاشِدُهُمْ، أَنْ لَا يَذْهَبُوا بِهِ إِلَى الرُّوم، فَإِنَّ الرُّومَ إِذَا رَأوْهُ عَرَفُوهُ بِالصِّفَةِ فَيَقْتُلُونَهُ، فَالْتَفَتَ فَإِذَا بِسَبْعَةٍ قَدْ أًقْبَلُوا مِنَ الرُّومِ،
فَاسْتَقْبَلَهُمْ. فَقال: مَاجَاءَ بِكُمْ؟ قالوا: جِئْنَا أنَّ
هَذَا النَّبِيَّ خَارِجٌفِي هَذَا الشَّهْرِ، فَلَمْ يَبْقَ طَرِيقٌ إلَاّ بُعِثَ إِلَيْهِ بِأنَاسٍ، وَإِنَّا قَدْ أَخْبَرنا خَبَرَاْ بُعِثْنَا إِلَى طَرِيقِكَ هَذَا، فَقال: هَلْ خَلْفَكُمْ أحَدٌ هُوَ خَيْرٌ مِنْكُنم؟ قالوا: إِنَّمَا اخْتَرْنَا خِيرَةً لَكَ لِطَرِيقِكَ هَذَا. قال: أَفَرَأيْتُمْ أَمْرًا أرَادَ الله أن يَقْضِيَهُ، هَلْ يَسْتَطِيعُ أحَدٌ مِنَ النَّاسُ رَدَّهُ؟ قالوا: لَا. قال: فَبَايَعُوهُ، وَأَقَامُوا مَعَهُ. قال: أنْشُدُكُمُ الله أَيَّكُمْ وَلِيُّهُ؟ قالوا: أبُو طَالِبِ، فَلَمْ يَزَلْ يُنَاشِدًهُ حَتَّى رَدَّهُ أبُو طَالِبٍ، وَبَعَثَ مَعَة أبُو بَكْرٍ بِلَالاً، َ وَزَوَّدَه الرَّاهِبُ مِنْ الْكَعْكِ وَالزَّيْتِ.
أخرجه الترمذي (3620) قال: حدَّثنا الفضل بن سهل أبو العباس الأعرج البغدادي، قال: حدَّثنا عبد الرحمن بن غزوان أبو نوح، قال: أَخْبَرنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبي بكر بن أبي موسى، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আবু তালিব সিরিয়ার (শামের) উদ্দেশ্যে বের হলেন। কুরাইশের কয়েকজন প্রবীণ ব্যক্তির সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাঁর সাথে বের হলেন। যখন তারা পাদ্রীর কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন তারা অবতরণ করলেন এবং নিজেদের সওয়ারীর বোঝা নামালেন। তখন সেই পাদ্রী তাদের কাছে বেরিয়ে এলেন। এর আগে তারা যখনই তার পাশ দিয়ে অতিক্রম করতেন, সে তাদের কাছে বের হতো না এবং মনোযোগও দিত না।
তিনি (আবূ মূসা) বলেন: যখন তারা তাদের সওয়ারীর লাগাম খুলছিলেন, পাদ্রী তাদের ভিড় ভেদ করে এগিয়ে এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত ধরলেন। তিনি বললেন: ইনি হলেন জগতসমূহের সর্দার, ইনি হলেন জগতসমূহের রবের রাসূল, আল্লাহ তাঁকে জগতসমূহের জন্য রহমত হিসেবে প্রেরণ করবেন। কুরাইশের প্রবীণরা তাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার জ্ঞান কিসের ভিত্তিতে? তিনি বললেন: তোমরা যখন উপত্যকার উপর থেকে উঁকি দিলে, তখন এমন কোনো গাছ বা পাথর অবশিষ্ট ছিল না, যা সেজদায় লুটিয়ে পড়েনি। আর তারা নবী ছাড়া অন্য কাউকে সেজদা করে না। আর আমি তাঁকে নবুওয়াতের মোহর দ্বারা চিনি, যা তাঁর কাঁধের নরম হাড়ের নিচে আপেলের মতো।
এরপর তিনি ফিরে গিয়ে তাদের জন্য খাবার তৈরি করলেন। যখন তিনি খাবার নিয়ে এলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উট চরাচ্ছিলেন। পাদ্রী বললেন: তোমরা তাঁর কাছে লোক পাঠাও (তাকে ডেকে আনো)। অতঃপর তিনি এলেন, আর তাঁর উপর একটি মেঘমালা ছায়া দিচ্ছিল। যখন তিনি লোকজনের কাছে আসলেন, দেখলেন তারা গাছের ছায়ায় তাঁর আগেই বসে পড়েছে। যখন তিনি বসলেন, তখন গাছের ছায়া তাঁর দিকে ঝুঁকে পড়ল। পাদ্রী বললেন: তোমরা গাছের ছায়াটি দেখো, এটি তাঁর দিকে ঝুঁকে পড়েছে।
(বর্ণনাকারী) বলেন: এমন সময় তিনি তাদের সামনে দাঁড়িয়ে তাদের কাছে জোর দিয়ে মিনতি করতে লাগলেন যে, তারা যেন তাঁকে রোমকদের কাছে নিয়ে না যান। কারণ রোমকরা তাঁকে দেখলে তাঁর বিবরণ দ্বারা চিনে ফেলবে এবং তাঁকে হত্যা করবে।
(পাদ্রী) ফিরে তাকালেন, দেখলেন সাতজন রোমক তাদের দিকে আসছে। তিনি তাদের সামনে গিয়ে দাঁড়ালেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কেন এসেছো? তারা বলল: আমরা এসেছি, কারণ এই মাসেই এই নবীর আগমন ঘটবে। এমন কোনো রাস্তা নেই যেখানে লোক পাঠানো হয়নি। আর আমরা খবর পেয়েছি, তাই তোমাদের এই রাস্তায় আমাদের পাঠানো হয়েছে।
পাদ্রী জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের পিছনে তোমাদের চেয়ে ভালো কেউ কি আছে? তারা বলল: এই রাস্তার জন্য আমরা কেবল সবচেয়ে ভালো লোকদেরই বেছে নিয়েছি। পাদ্রী বললেন: তোমরা কি মনে করো যে, আল্লাহ কোনো কাজ করার ইচ্ছা করলে, মানুষের মধ্যে কেউ কি তা প্রতিহত করতে পারে? তারা বলল: না। পাদ্রী বললেন: তাহলে তোমরা তাঁর হাতে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করো এবং তাঁর সাথে থাকো।
(পাদ্রী) বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তোমাদের মধ্যে কে তাঁর অভিভাবক? তারা বলল: আবূ তালিব। পাদ্রী আবূ তালিবকে অনুরোধ করতে থাকলেন, শেষ পর্যন্ত আবূ তালিব তাঁকে ফিরিয়ে নিয়ে গেলেন। আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠিয়ে দিলেন। পাদ্রী তাদের পাউরুটি ও তেল দ্বারা খাবার সামগ্রী দিলেন।
8918 - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، قال أخْبَرَني أَبُى مُوسَى الأشْعَرِيُّ؛
أنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ. فَقال لأََلْزَمَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم ولأكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمَي هذَا. قال: فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقالوا: خَرَجَ، وَجَّهَ ههُنَا. قال: فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ. حتى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ. قال: فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ، حَتى قَضَى رَسُول الله صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأ َ. فَقُمْتُ إلَيْهِ. فَإِذَا هُوَ قَدْ جَلَس عَلَى بِئْرِ أرِيسٍ. وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، وَدَلاهُمَا فِي
الْبِئْرِ. قال: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ. فَقُلْتُ: لأَكًونَنَّ بَوَّابَ رَسًولِ الله صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ. فَجَاءَ أبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ. فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقال: أبُو بَكْرٍ. فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ. قال: ثًمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ: يَارَسُولَ الله، هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ. فَقال: ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ. قال: فَاقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ: ادْخُلْ. وَرَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ. قال: فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ. فَجَلَسَ عَنْ يَمِين رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ. وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ. كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ. ثُمَّ رجعت فَجَلَسْتُ. وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّا وًيلْحَقُنِي. فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ الله بِفُلَانٍ-يُرِيدُ أَخَاهُ - خَيْرًا يَأْتِ بِهِ. فَإِذَا إِنْسَانٌيُحَرِّكُ الْبَابَ. فَقُلْتُ: مَنْ
هَذَا؟ فَقال: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ. فَقال: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ. فَجِئْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ: أَذِنَ وُيبَشِّرُكَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ. قال: فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ، عَنْ يَسَارِهِ. وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ. ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ الله بِفُلَانٍخَيْرًا -يَعْنِي أخَاهُ - يَأْتِ بِهِ. فَجَاءَ إِنْسَانٌفَحَرَّكَ الْبَابَ. فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقال: عُثْمَانُ بْنُ عَفًانَ. فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ. قال.: وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأخْبَرْتُهُ. فَقال: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ. مَعَ بَلْوَى تُصِيبُهُ. قال: فَجِئْتُ. فَقُلْتُ: ادْخُلْ. وُيبَشِّرُكَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ. مَعَ بَلْوَى تُصِيبُكَ. قال: فَدَخَل
فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلئ. فَجَلَسَ وُجَاهَهُمْ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ ..
قال شَريكٌ: فَقال سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّب: فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ.
أخرجه البخاري 5/ 1، قال: حدَّثنا محمد بن مسكين أبو الحسن. قال: حدَّثنا يحيى بن حسان. قال: حدَّثنا سليمان. وفي 9/ 69. وفي الأدب المفرد 1151 قال: حدَّثنا سعيد بن أبي مريم، قال: أَخْبَرنا محمد بن جعفر. ومسلم 7/ 118 و 119 قال: حدَّثنا محمد بن مسكين اليمامي. قال: حدَّثنا يحيى بن حسان. قال: حدَّثنا سليمان، وهو ابن بلال (ح) وحدثنيه أبو بكر بن إسحاق. قال: حدَّثنا سعيد بن عُفير. قال: حدثني سليمان بن بلال (ح) وحدَّثنا حسن بن علي الحلواني وأبو بكر بن إسحاق. قالا: حدَّثنا سعيد بن أبي مريم. قال: حدَّثنا محمد بن جعفر بن أبي كثير.
كلاهما (سليمان، ومحمد بن جعفر) عن شريك بن عبد الله بن أبي نَمر. عن سعيد بن المسيَّب، فذكره.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নিজ ঘরে ওযু করলেন, এরপর বের হলেন। তিনি বললেন: আমি অবশ্যই আজকের দিন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে থাকব এবং তাঁকে আঁকড়ে ধরব। তিনি (আবূ মূসা) বলেন: এরপর আমি মসজিদে এলাম এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। লোকেরা বলল: তিনি বের হয়ে এদিকে গেছেন। তিনি বলেন: আমি তাঁর পিছু পিছু তাঁকে খুঁজতে বের হলাম, অবশেষে তিনি আরীস (নামক) কূপে প্রবেশ করলেন।
তিনি বলেন: আমি দরজার কাছে বসলাম। দরজাটি ছিল খেজুরের ডালপালা দিয়ে তৈরি। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রাকৃতিক প্রয়োজন সেরে ওযু করা পর্যন্ত আমি অপেক্ষা করলাম। আমি তাঁর কাছে উঠলাম। তখন তিনি আরীস কূপের পাড়ে উপবিষ্ট ছিলেন। তিনি কূপের কিনারার মাঝখানে বসে তাঁর পায়ের গোছা থেকে কাপড় সরিয়ে দিয়েছিলেন এবং উভয় পা কূপে ঝুলিয়ে দিয়েছিলেন।
তিনি বলেন: আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তারপর ফিরে এসে দরজার কাছে বসলাম এবং মনে মনে বললাম: আজ আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রহরী (দরজা রক্ষক) হব। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে দরজা ধাক্কা দিলেন। আমি বললাম: কে আপনি? তিনি বললেন: আবূ বকর। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন। তিনি বলেন: এরপর আমি গিয়ে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই যে আবূ বকর, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।
তিনি বলেন: আমি ফিরে এসে আবূ বকরকে বললাম: প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন। তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে কূপের পাড়ের উপর তাঁর ডান পাশে বসলেন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মতো তাঁর উভয় পা কূপে ঝুলিয়ে দিলেন এবং গোছা থেকে কাপড় সরিয়ে দিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম। আমি আমার ভাইকে ওযু করতে রেখে এসেছি, যাতে সে আমার সঙ্গে এসে মিলিত হতে পারে। আমি বললাম: আল্লাহ যদি অমুকের (তিনি তার ভাইয়ের ইচ্ছা করছিলেন) জন্য কল্যাণ চান, তবে তিনি তাকে নিয়ে আসবেন। এমন সময় এক ব্যক্তি দরজা নাড়া দিলো। আমি বললাম: কে আপনি? তিনি বললেন: উমার ইবনুল খাত্তাব। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন।
এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম: এই যে উমার, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আমি উমারের কাছে এসে বললাম: অনুমতি দেওয়া হয়েছে, আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন। তিনি বলেন: এরপর তিনি প্রবেশ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে কূপের পাড়ে তাঁর বাম পাশে বসলেন এবং উভয় পা কূপে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম এবং বললাম: আল্লাহ যদি অমুকের (অর্থাৎ তার ভাইয়ের) জন্য কল্যাণ চান, তবে তিনি তাকে নিয়ে আসবেন। এরপর এক ব্যক্তি এসে দরজা নাড়া দিলো। আমি বললাম: কে আপনি? তিনি বললেন: উসমান ইবনু আফফান। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন। তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সংবাদ দিলাম। তিনি বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও—তবে তাকে একটি বিপদ বা পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হবে।
তিনি বলেন: আমি ফিরে এলাম এবং বললাম: প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন—তবে আপনাকে একটি বিপদ বা পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হবে। তিনি বলেন: এরপর তিনি প্রবেশ করলেন এবং দেখলেন যে কূপের কিনারার স্থানটি পূর্ণ হয়ে গেছে। ফলে তিনি তাদের মুখোমুখি হয়ে অন্য পাশে বসলেন।
শারীক (রহ.) বলেন: সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রহ.) বললেন: আমি এটিকে তাদের (চারজনের) কবর হিসেবে ব্যাখ্যা করলাম।
8919 - عَنْ أَبِي عُثْمَانَ اللهدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأشْعَرِيِّ. قال:
بَيْنَمَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍمِنْ حَائِطِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ متَّكِئ يَرْكُزُ بِعُودٍ مَعَهُ بَيْنَ الْمَاءِ وَالطِّين، إِذَا اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ. فَقال: افْتَحْ. وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ. قال: فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ. قال: ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ. فَقال: افْتَحْ وَبَشَرْهُ بِالْجَنَّةِ. قال: فَذَهَبْتُ فَإِذَا هُو عُمَرُ. فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ. ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ. قال: فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقال: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، عَلَى بَلْوَى تَكُونُ.
قال: فَذَهَبْتُ، فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. قال: فَفَتَحْتُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ. قال: وَقُلْتُ الَّذِي قال. فَقال: اللهمَّ صبْرًا. أوِ الله الْمُسْتَعَانُ.
أخرجه أحمد 4/ 393 قال: حدَّثنا عبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا معمر، عن قتادة. وفي 4/ 406 قال: حدَّثنا يحيى بن سعيد، عن عثمان بن غياث. وفي 4/ 406 قال: حدَّثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا عثمان، يعني ابن غياث. وعبد بن حُميد 555 قال: أَخْبَرنا عبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعمر، عن قتادة. والبخاري 5/ 16 قال: حدَّثنا يوسف بن موسى قال: حدَّثنا أبو أُسامة قال: حدثني عثمان بن غياث. وفي 5/ 17 قال: حدَّثنا سليمان بن حرب، قال: حدَّثنا حماد، عن أيوب (ح) قال حماد: وحدَّثنا عاصم الأحول، وعلي بن الحكم. وفي 8/ 59 وفي الأدب المفرد (965) قال: حدَّثنا مُسَدَّد، قال: حدَّثنا يحيى، عن عثمان بن غياث. وفي 9/ 11، قال: حدَّثنا سليمان بن حرب، قال: حدَّثنا حماد، عن أيوب. ومسلم 7/ 117 قال: حدَّثنا محمد بن المثنى العَنَزِي، قال: حدَّثنا ابن أبي عدي، عن عثمان بن غياث. وفي 7/ 118 قال: حدَّثنا أبو الربيع العتكي، قال: حدَّثنا حماد، عن، أيوب.
- واللفظ الذي أثبتناه من صحيح مسلم 7/ 117.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনার বাগানগুলোর একটিতে ছিলেন। তিনি হেলান দিয়ে বসে ছিলেন এবং তাঁর কাছে থাকা একটি লাঠি কাদা ও পানির মাঝখানে গেঁথে দিচ্ছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি (প্রবেশের জন্য) অনুমতি চাইল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। তিনি বললেন: তখন দেখলাম তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাঁর জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাঁকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। তিনি বললেন: এরপর আরেকজন ব্যক্তি (প্রবেশের) অনুমতি চাইল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। তিনি বললেন: আমি গেলাম এবং দেখলাম তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাঁর জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাঁকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। এরপর আরেকজন ব্যক্তি (প্রবেশের) অনুমতি চাইল। তিনি বললেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন: দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও— এমন এক পরীক্ষার বিনিময়ে, যা তার উপর আসবে। তিনি বললেন: আমি গেলাম এবং দেখলাম তিনি উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: আমি দরজা খুলে দিলাম এবং তাঁকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। তিনি বললেন: আর আমি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বললেন, তা তাঁকে বললাম। তিনি (উসমান রাঃ) বললেন: হে আল্লাহ! ধৈর্য দাও! অথবা (তিনি বললেন:) আল্লাহর কাছেই সাহায্য চাই।
8920 - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَانِ بْنِ نَافعِ بْنِ عَبْد ِالْحَارِثِ الْخُزَاعِيِّ، أنَّ أَبَا مُوسَى الأشْعَرِيَّ أخْبَرَهُ.
أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي حَائِطٍبِالْمَدِينَةِ، عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، مُدْلِيًا رِجْلَيْهِ، فَدَقَّ الْبَابَ أَبُو بَكْرٍ، فَقال لَهُ رَسُول الله صلى الله عليه وسلم: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَفَعَلَ، فَدَخَلَ أبُو بَكْرٍ، فَدَلَّى رِجْلَيْهِ، ثُمَّ دَقَّ الْبَابَ عُمَرُ، فَقال لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَفَعَلَ، ثُمَّ دَقَّ عُثْمَانُ الْبَابَ، فَقال لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، وَسَيَلْقَى بَلَاءً.
أخرجه أحمد 4/ 407 قال: حدَّثنا يعقوب، قال: حدَّثنا أبي، عن صالح. والبخاري في الأدب المفرد (1195) قال: حدَّثنا إسماعيل، قال: حدثني عبد الرحمن بن أبي الزناد. والنسائي في فضائل الصحابة (29) قال: أَخْبَرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد، قال: حدَّثنا عمي. قال: حدَّثنا أبي، عن صالح.
كلاهما (صالح بن كيسان، وعبد الرحمن بن أبي الزناد) عن أبي الزناد، أن أبا سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أخبره، أن عبد الرحمن بن نافع بن عبد الحارث الخزاعي أخبره، فذكره.
আবূ মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনার একটি বাগানে একটি কূপের পাড়ে (প্রাচীরের উপর) বসে ছিলেন এবং তাঁর দু'পা নিচে ঝুলিয়ে রেখেছিলেন। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজা ধাক্কা দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও। সে (বর্ণনাকারী) তাই করলেন। এরপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন এবং নিজের দু’পা ঝুলিয়ে দিলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজা ধাক্কা দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও। সে তাই করলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজা ধাক্কা দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও, তবে সে একটি পরীক্ষার (বিপদ বা ফিতনার) সম্মুখীন হবে।
8921 - عَنِ الأسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أبِي مُوسَى، قال:
قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكَثْنَا حِينًا، وَمَانَرَى ابْنَ مَسْعُودٍ وَأمَّهُ إلَا مِنْ أهْلِ بَيْتِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، مِنْ كَثْرَةِ دُخُولِهِمْ وَلُزومِهِمْ لَهُ.
أخرجه أحمد 4/ 401 قال: حدَّثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال: حدَّثنا سفيان. والبخاري 5/ 35 قال: حدثني محمد بن العلاء، قال: حدَّثنا إبراهيم بن يوسف بن أبي إسحاق، قال: حدثني أبي. وفي 5/ 218 قال: حدثني عبد الله بن محمد، وإسحاق بن نصر، قالا: حدَّثنا يحيى بن آدم، قال: حدَّثنا ابن أبي زائدة، عن أبيه. ومسلم 7/ 147 قال: حدَّثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، ومحمد بن رافع، قال إسحاق: أَخْبَرنا، وقال ابن رافع: حدَّثنا يحيى بن آدم، قال: حدَّثنا ابن أبي زائدة، عن أبيه (ح) وحدثنيه محمد بن حاتم، قال: حدَّثنا إسحاق بن منصور، قال: حدَّثنا إبراهيم بن يوسف، عن أبيه (ح) وحدَّثنا زهير بن حرب ومحمد بن المثنى وابن بشار، قالوا: حدَّثناعبد الرحمن، عن سفيان. والترمذي 3806 قال: حدَّثنا أبو كريب، قال: حدَّثنا إبراهيم بن يوسف بن أبي إسحاق، عن أبيه. والنسائي في فضائل الصحابة (159) قال: أَخْبَرنا محمد بن بشار، قال: حدَّثنا عبد الرحمن، قال: حدَّثنا سفيان. وفي (282) قال النسائي: أَخْبَرنا عبدة بن عبد الله، قال: أَخْبَرنا يحيى، هو ابن آدم، قال: أَخْبَرنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة، عن أبيه.
ثلاثتهم (سفيان، ويوسف بن أبي إسحاق، وزكريا بن أبي زائدة) عن أبي إسحاق، عن الأسود بن يزيد، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার ভাই ইয়ামান থেকে (মদীনায়) এলাম। আমরা কিছুকাল সেখানে অবস্থান করলাম। আমরা ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর মাকে দেখতাম, (যেন) তাঁরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর আহলে বাইতের (পরিবারের) সদস্য ছাড়া অন্য কিছু মনে করতাম না, কারণ তাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খুব বেশি আনাগোনা করতেন এবং সর্বদা তাঁর সাহচর্য গ্রহণ করতেন।
8922 - عَنْ أَبِي الأحْوَصَ، قال: كنَا فِي دَارِ أَبِي
مُوسَى، مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ عبد الله، وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ، فَقَامَ عبد الله. فَقال أبُو مَسْعُودٍ: مَا أَعْلَمُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم تَرَكَ بَعْدَهُ أَعْلَمَ بِمَا أَنْزَلَ الله مِنْ هَذَا الْقَائِمِ. فَقال أبُو مُوسَى: أمَا لَئِنْ قُلْتُ ذَاكَ، لَقَدْ كَانَ يَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا، وَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا.
أخرجه مسلم 7/ 147 قال: حدَّثنا محمد بن المثنى وابن بشار، قالا: حدَّثنا محمد بن جعفر، قال: حدَّثنا شعبة، عن أبي إسحاق (ح) وحدَّثنا أبو كًريب محمد بن العلاء، قال: حدَّثنا يحيى بن آدم، قال: حدَّثنا قطبة، هو ابن عبد العزيز، عن الأعمش، عن مالك بن الحارث. وفي 7/ 148 قال: حدثني القاسم بن زكرياء، قال: حدَّثنا عبيد الله، هو ابن موسى، عن شيبان، عن الأعمش، عن مالك بن الحارث. والنسائي في فضائل الصحابة (156) قال: أَخْبَرنا محمد بن رافع، قال: حدَّثنا يحيى بن آدم، قال: حدَّثنا قطبة، عن الأعمش، عن مالك بن الحارث.
كلاهما (أبو إسحاق، ومالك بن الحارث) عن أبي الأحوص، فذكره.
حديث زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قال: كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ، وَأَبِي مُوسَى. وَسَاقَ الْحَدِيثَ مثل الحديث السابق برقم (8922) سبق في مسند حذيفه بن اليمان رضي الله عنه حديث رقم (3356).
আবিল আহওয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে ছিলাম, আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথীদের একটি দলের সাথে। তারা একটি মুসহাফে (কুরআনে) দৃষ্টিপাত করছিলেন। অতঃপর আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন। তখন আবূ মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি জানি না যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর পরে এই দণ্ডায়মান ব্যক্তি (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ) অপেক্ষা আল্লাহর নাযিল করা বিষয় সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী কাউকে রেখে গেছেন। তখন আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যদি তুমি সত্যিই একথা বলে থাকো, তবে (জেনে রাখো যে) আমরা অনুপস্থিত থাকলে তিনি উপস্থিত থাকতেন, আর আমাদের বাধা দেওয়া হলে তাকে (রাসূলের কাছে প্রবেশের) অনুমতি দেওয়া হতো।