কানযুল উম্মাল
10401 - "أترون هذه طارحة ولدها في النار؟ الله عز وجل أرحم بعباده من هذه بولدها". "خ هـ عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা কি মনে করো এই নারী তার সন্তানকে আগুনে নিক্ষেপ করবে? আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর বান্দাদের প্রতি এই নারীর তার সন্তানের প্রতি যে দয়া, তার চেয়েও অনেক বেশি দয়ালু।"
10402 - "أترون هذه رحيمة بولدها؟ والذي نفسي بيده الله أرحم بالمؤمن من هذه بولدها". "عبد بن حميد عن عبد الله بن أبي أوفى".
আবদুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): তোমরা কি এই মহিলাকে তার সন্তানের প্রতি দয়াশীল মনে করো? ঐ সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, আল্লাহ মুমিনের প্রতি এর (মহিলার) তার সন্তানের প্রতি দয়ার চেয়েও অধিক দয়ালু।
10403 - "إن لله تعالى مائة رحمة، رحمة منها قسمها بين الخلائق، وتسعة وتسعين إلى يوم القيامة". "طب عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলার একশতটি রহমত (দয়া) রয়েছে। তার মধ্য থেকে একটি রহমত তিনি সৃষ্টিকুলের মধ্যে ভাগ করে দিয়েছেন এবং নিরানব্বইটি কিয়ামত দিবস পর্যন্ত (সংরক্ষিত) রেখেছেন।
10404 - "إن لله تعالى مائة رحمة، قسم منها رحمة في دار الدنيا، فمن ثم يعطف الرجل على ولده، والطير على فراخه، فإذا كان يوم القيامة صيرها مائة رحمة، يعاد بها على الخلق". "هب عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার একশটি রহমত রয়েছে। এর মধ্যে তিনি একটি রহমত দুনিয়ার জগতে বণ্টন করেছেন। এই কারণেই মানুষ তার সন্তানের প্রতি দয়া করে এবং পাখি তার শাবকের প্রতি দয়া করে। আর যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন তিনি এই একশ রহমত পূর্ণ করে তা সৃষ্টিজগতের ওপর ফিরিয়ে দেবেন (বা: তা দিয়ে অনুগ্রহ করবেন)।
10405 - "إن لله تعالى مائة رحمة، قسم منها رحمة بين أهل الدنيا. فوسعتهم إلى آجالهم، وأخر تسعا وتسعين رحمة لأوليائه، وإن الله قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الدنيا إلى التسع والتسعين، فيكملها مائة رحمة لأوليائه يوم القيامة". "ك عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার রয়েছে একশতটি রহমত (দয়া)। তিনি তার মধ্যে থেকে একটি মাত্র রহমত দুনিয়াবাসীর মধ্যে ভাগ করে দিয়েছেন। ফলে তা তাদের জীবনকাল পর্যন্ত তাদের জন্য যথেষ্ট হয়েছে। আর নিরানব্বইটি রহমত তিনি তাঁর বন্ধুদের (আওলিয়াদের) জন্য জমা করে রেখেছেন। আল্লাহ তাআলা দুনিয়াবাসীর মধ্যে যে একটি রহমত ভাগ করে দিয়েছেন, কিয়ামতের দিন সেটি তিনি নিরানব্বইটি রহমতের সাথে মিলিয়ে নেবেন এবং তাঁর বন্ধুদের জন্য তা একশত রহমত পূর্ণ করে দেবেন।
10406 - "قسم ربنا رحمته مائة جزء، فأنزل منها جزءا في الأرض، فهو الذي يتراحم به الناس والطير والبهائم، وبقيت عنده مائة رحمة إلا رحمة واحدة لعباده يوم القيامة". "طب عن عبادة ابن الصامت".
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের রব তাঁর রহমতকে একশ ভাগে ভাগ করেছেন। অতঃপর তিনি তার মধ্য থেকে এক ভাগ পৃথিবীতে নাযিল করেছেন। এ (এক) ভাগ দ্বারাই মানুষ, পাখি এবং চতুষ্পদ জন্তুরা পরস্পরের প্রতি দয়া করে থাকে। আর তাঁর কাছে নিরানব্বইটি (৯৯টি) রহমত অবশিষ্ট রয়েছে, যা তিনি কিয়ামতের দিন তাঁর বান্দাদের জন্য (সংরক্ষিত) রেখেছেন।
10407 - "لن يدخل الجنة أحد إلا برحمة الله، قالوا: ولا أنت؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله". "حم وعبد بن حميد عن أبي سعيد".
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কেউই আল্লাহর রহমত ছাড়া জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না।” সাহাবাগণ বললেন: “এমনকি আপনিও না?” তিনি বললেন: “আমিও না, যদি না আল্লাহ আমাকে তাঁর রহমত দ্বারা আবৃত করে নেন।”
10408 - "لن يدخل أحدا عمله الجنة، قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله بفضل رحمته، فسددوا وقاربوا، ولا يتمن أحدكم الموت، إما محسن فلعله يزداد خيرا، وإما مسيء فلعله أن يستعتب". "خ م عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কারো আমল তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে না। সাহাবীগণ বললেন: আপনিও নন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)? তিনি বললেন: আমিও না, যদি না আল্লাহ আমাকে তাঁর বিশেষ অনুগ্রহ ও রহমত দিয়ে ঢেকে দেন। সুতরাং তোমরা সঠিক পথে থাকো এবং (পূর্ণতার কাছাকাছি) মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো। আর তোমাদের কেউ যেন মৃত্যুর কামনা না করে। যদি সে সৎকর্মশীল হয়, তাহলে সম্ভবত সে আরও অধিক নেকী অর্জনের সুযোগ পাবে; আর যদি সে পাপী হয়, তাহলে সম্ভবত সে তওবা করার সুযোগ পাবে।
10409 - "لن يدخل الجنة أحد منكم بعمل، قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة وفضل". "ابن قانع طب ص عن شريك بن طارق".
শুরাইক ইবনু তারিক থেকে বর্ণিত, "তোমাদের কেউ তার (নিজ) আমলের মাধ্যমে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।" তাঁরা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনিও কি নন?" তিনি বললেন, "আমিও নই, যদি না আল্লাহ আমাকে রহমত ও অনুগ্রহ দ্বারা আবৃত করে দেন।"
10410 - "ما من أحد يدخل الجنة بعمله، قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه". "طب عن أسامة بن شريك".
উসামা ইবনু শারীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের কেউই তার আমলের (কাজের) দ্বারা জান্নাতে প্রবেশ করবে না।” তারা জিজ্ঞেস করল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনিও কি নন?’ তিনি বললেন, “আমিও না, যদি না আল্লাহ তাআলা আমাকে তাঁর পক্ষ থেকে রহমত (দয়া) দ্বারা আবৃত করেন।”
10411 - "يا أسد بن كرز لا يدخل الجنة بعمل، ولكن برحمة قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إن يتلافاني الله منه برحمة". "خ في تاريخه طب وابن السكن والشيرازي في الألقاب ص عن أسيد بن كرز القسري" وحسن1.
আসিদ ইবনু কারয আল-কাসরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আসাদ ইবনু কারয! কেউ তার আমল দ্বারা জান্নাতে প্রবেশ করবে না, বরং আল্লাহর রহমত দ্বারা প্রবেশ করবে। তারা বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনিও না? তিনি বললেন: আমিও না, যদি না আল্লাহ আমাকে তাঁর পক্ষ থেকে রহমত দ্বারা আবৃত করেন।
10412 - "ما منكم من أحد يدخله عمله الجنة، قيل: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه برحمته". "طب عن أبي موسى".
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউই তার আমলের দ্বারা জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না। জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনিও কি নন? তিনি বললেন: আমিও নই, যদি না আল্লাহ তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে রহমত দ্বারা আবৃত করে নেন।
10413 - "إن الرب لينظر إلى عباده كل يوم ثلثمائة وستين مرة يبدئ ويعيد ذلك، وذلك من حبه لخلقه". "الديلمي عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রব (প্রভু) প্রতিদিন তাঁর বান্দাদের প্রতি তিনশত ষাট বার দৃষ্টিপাত করেন। তিনি তা শুরু করেন এবং পুনরায় করেন, আর এটি তাঁর সৃষ্টির প্রতি তাঁর ভালোবাসার কারণে।
10414 - "إن الله تعالى لينظر إلى عباده كل يوم ثلثمائة وستين مرة يبديء ويعيد، وذلك من حبه لخلقه". "والديلمي عن أبي هدبة عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রতিদিন তিনশত ষাট বার তাঁর বান্দাদের দিকে দৃষ্টিপাত করেন। তিনি (সৃষ্টিকে) শুরু করেন এবং পুনরাবৃত্তি করেন। আর তা হলো তাঁর সৃষ্টির প্রতি তাঁর ভালোবাসার কারণে।
10415 - "إن لله تعالى في كل يوم ثلثمائة وستين لحظة يلحظ بها إلى أهل الأرض فمن أدركته تلك اللحظة صرف الله عنه شر الدنيا وشر الآخرة، وأعطاه خير الدنيا وخير الآخرة". "الحكيم عن علي بن الحسين" بلاغا "الحكيم عن محمد بن الحنفية" مرسلا إلا أنه جعل المرفوع صدره فقط والباقي موقوف.
মুহাম্মদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার প্রতি দিন তিনশত ষাটটি দৃষ্টি (বা মুহূর্ত) রয়েছে, যার মাধ্যমে তিনি পৃথিবীর অধিবাসীদের প্রতি দৃষ্টিপাত করেন। সুতরাং যাকে সেই দৃষ্টি ছুঁয়ে যায়, আল্লাহ তাআলা তার থেকে দুনিয়ার এবং আখিরাতের অনিষ্ট দূর করে দেন, আর তাকে দুনিয়ার কল্যাণ এবং আখিরাতের কল্যাণ দান করেন।"
10416 - "من وعده الله على عمل ثوابا فهو منجزه له، ومن وعده على عمل عقابا فهو فيه بالخيار". "ع والخرائطي في مكارم الأخلاق ق في البعث وابن عساكر عن أنس" وضعف.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা কোনো আমলের বিনিময়ে যাকে প্রতিদানের (সওয়াবের) ওয়াদা করেছেন, তিনি অবশ্যই তা পূর্ণ করে দেবেন। আর কোনো আমলের বিনিময়ে যাকে শাস্তির ওয়াদা করেছেন, সেক্ষেত্রে তিনি (আল্লাহ) ইখতিয়ারের অধিকারী।
10417 - "بعث الله تعالى يوم القيامة عبدا لا ذنب له فيقول الله عز وجل بأي الأمرين أحب إليك أن أجزيك؟ بعملك؟ أم بنعمتي عندك قال: يا رب أنت تعلم أني لم أعصك، قال: خذوا عبدي بنعمة من نعمي، فما يبقى له حسنة إلا استفرغتها تلك النعمة، فيقول: يا رب بنعمتك ورحمتك، فيقول بنعمتي ورحمتي، ويؤتى بعبد محسن في نفسه لا يرى أن له سيئة، فيقال له: هل كنت توالي أوليائي؟ قال: يا رب كنت من الناس سلما، قال: فهل كنت تعادي أعدائي؟ قال: يا رب لم أكن أحب أن يكون بيني وبين أحد شيء، فيقول الله تعالى: وعزتي وجلالي لا ينال رحمتي من لم يوال أوليائي، ويعاد أعدائي" "الحكيم طب عن واثلة".
ওয়াসিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন এমন এক বান্দাকে উপস্থিত করবেন যার কোনো পাপ নেই। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলবেন: "তোমার কাছে কোন দুটি বিষয়ের মাধ্যমে আমি তোমাকে প্রতিদান দেব, তা বেশি প্রিয়? তোমার আমলের মাধ্যমে? নাকি তোমার ওপর আমার যে নেয়ামত রয়েছে তার মাধ্যমে?" সে বলবে: "হে আমার রব! তুমি জানো, আমি তোমার নাফরমানি করিনি।" আল্লাহ বলবেন: "আমার বান্দাকে আমার একটি নেয়ামতের বিনিময়ে ধরে নাও।" তখন তার কোনো নেকি অবশিষ্ট থাকবে না, যা ওই নেয়ামতটি গ্রাস করেনি। তখন সে বলবে: "হে আমার রব! তোমার নেয়ামত ও তোমার রহমতের মাধ্যমে (আমাকে মুক্তি দাও)।" তখন আল্লাহ বলবেন: "আমার নেয়ামত ও আমার রহমতের মাধ্যমে (মুক্তি দিলাম)।" আর এমন একজন বান্দাকে আনা হবে যে নিজেকে পুণ্যবান মনে করে এবং তার কোনো পাপ আছে বলে সে মনে করে না। তাকে বলা হবে: "তুমি কি আমার বন্ধুদের সাথে বন্ধুত্ব করতে (তাদের ভালোবাসতে)?" সে বলবে: "হে আমার রব! আমি মানুষের সাথে শান্তিতে ছিলাম (অর্থাৎ, কারো সাথে শত্রুতা করতাম না)।" আল্লাহ বলবেন: "তুমি কি আমার শত্রুদের সাথে শত্রুতা করতে?" সে বলবে: "হে আমার রব! আমি পছন্দ করতাম না যে আমার এবং অন্য কারো মাঝে কোনো প্রকার সমস্যা বা বিবাদ থাকুক।" তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: "আমার মর্যাদা ও আমার মহত্ত্বের কসম! যে ব্যক্তি আমার বন্ধুদের সাথে বন্ধুত্ব করে না এবং আমার শত্রুদের সাথে শত্রুতা পোষণ করে না, সে আমার রহমত লাভ করতে পারবে না।"
10418 - "قول الله عز وجل: ما غضبت على أحد غضبي على عبد أتى معصية فتعاظمها في جنب عفوي، ولو كنت معجلا العقوبة أو كانت العجلة من شأني لعجلتها للقانطين من رحمتي، ولو لم أرحم عبادي إلا من خوفهم من الوقوف بين يدي لشكرت ذلك لهم، وجعلت ثوابهم منه الأمن لما خافوا" "الديلمي عن المنتجع" 1.
اللطف من الإكمال
মুনতাজি' থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: আমি কারো ওপর এমন রাগ করিনি, যেমন রাগ করি ওই বান্দার ওপর যে পাপ করে এবং আমার ক্ষমার তুলনায় সেটিকে (পাপকে) অনেক বড় মনে করে। যদি আমি শাস্তি দিতে তাড়াহুড়াকারী হতাম অথবা তাড়াহুড়ো করা আমার স্বভাব হতো, তবে আমি আমার রহমত থেকে নিরাশদের জন্য তা দ্রুত করে দিতাম। যদি আমার বান্দারা আমার সামনে দাঁড়ানোর ভয়ে ব্যতীত অন্য কোনো কারণে আমার কাছে দয়া না চাইত, তবুও আমি তাদের জন্য এর শুকরিয়া আদায় করতাম এবং তারা যা ভয় করে, এর প্রতিদানস্বরূপ আমি তাদের জন্য সেই নিরাপত্তা দান করতাম।
10419 - "يقول الله تعالى: تفضلت على عبدي بأربع خصال: سلطت الدابة على الحبة، ولولا ذلك لادخرتها الملوك كما يدخرون الذهب والفضة، وألقيت النتن على الجسد، ولولا ذلك ما دفن خليل خليله أبدا، وسلطت السلو على الحزن1، ولولا ذلك لانقطع النسل وقضيت الأجل وأطلت الأمل، ولولا ذلك لخربت الدنيا، ولم يهن ذو معيشة بمعيشته". "الخطيب عن البراء".
বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি আমার বান্দার উপর চারটি বিশেষ নিয়ামত দ্বারা অনুগ্রহ করেছি: আমি শস্যের উপর পোকাকে (কীটকে) ক্ষমতা দিয়েছি। যদি তা না করতাম, তবে বাদশাহরা শস্য সঞ্চয় করে রাখত, যেমন তারা সোনা ও রূপা সঞ্চয় করে রাখে। আর আমি দেহের উপর দুর্গন্ধ (বা বিকৃতি) ফেলে দিয়েছি। যদি তা না করতাম, তবে কোনো ঘনিষ্ঠ বন্ধু তার বন্ধুকে (মৃতদেহ) কখনোই দাফন করত না। এবং আমি দুঃখের উপর সান্ত্বনা (ভুলে যাওয়া বা ভুলিয়ে দেওয়া) কে ক্ষমতা দিয়েছি। যদি তা না করতাম, তবে বংশবৃদ্ধি বন্ধ হয়ে যেত। আর আমি সময় (মৃত্যুর নির্ধারিত সময়) নির্ধারণ করেছি এবং আশা-আকাঙ্ক্ষাকে দীর্ঘায়িত করেছি। যদি তা না করতাম, তবে পৃথিবী ধ্বংস হয়ে যেত এবং কোনো জীবন ধারণকারীই তার জীবন নিয়ে সুখী হতে পারত না।
10420 - "يقول الله تعالى: إني تفضلت على عبادي بثلاث ألقيت الدابة على الحبة، ولولا ذلك لكنزها الملوك كما يكنزون الذهب والفضة، وألقيت النتن على الجسد، ولولا ذلك لم يدفن حميم حميمه، وأذهبت الحزن، ولولا ذلك لذهب النسل". "الديلمي عن زيد بن أرقم".
حرف التاء: كتاب التوبة من قسم الأفعال
فصل في فضلها وأحكامها
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি আমার বান্দাদের উপর তিনটি বিষয়ে অনুগ্রহ করেছি। (১) আমি শস্যের উপর কীটপতঙ্গ (বা পোকা) সৃষ্টি করেছি। যদি তা না করতাম, তবে বাদশাহরা স্বর্ণ ও রৌপ্য সঞ্চয় করার মতো এটিও সঞ্চয় করত। (২) আমি দেহের (লাশের) উপর দুর্গন্ধ সৃষ্টি করেছি। যদি তা না করতাম, তবে কোনো ঘনিষ্ঠজন তার ঘনিষ্ঠজনকে দাফন করত না। (৩) এবং আমি শোক-দুঃখ দূর করে দিয়েছি। যদি তা না করতাম, তবে বংশধারা বিলুপ্ত হয়ে যেত।
