কানযুল উম্মাল
10721 - "من رابط فواق ناقة وجبت له الجنة". "الخطيب عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একটি উটনীর দুধ দোহন করার বিরতি সময়ের জন্য (সীমান্ত পাহারায়) থাকে, তার জন্য জান্নাত অবধারিত।
10722 - "من شهد عيدا من أعياد المسلمين في ثغر من ثغور المسلمين كتب الله له من الحسنات عدد كل مشرك ومشركة وراء ظهره". "ابن زنجويه عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলিমদের কোনো এক ঈদে মুসলিমদের কোনো এক সীমান্ত (আউটপোস্ট) এলাকায় উপস্থিত হয়, আল্লাহ তার জন্য তার পেছনের (পশ্চাতের) সমস্ত মুশরিক নারী ও পুরুষের সংখ্যার সমান নেকি লিখে দেন।
10723 - "من مات مرابطا في سبيل الله أومن عذاب القبر، ونمي له أجره إلى يوم القيامة". "البغوي حب كر عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে পাহারারত (মুরাবিতান) অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে, তাকে কবরের আযাব থেকে নিরাপত্তা দেওয়া হয় এবং কিয়ামত পর্যন্ত তার নেকি বাড়তে থাকে।
10724 - "من رابط ليلة في سبيل الله كان أفضل من صيام رجل وقيامه شهرا في أهله". "ابن عساكر عن سعيد بن خالد بن أبي الطويل عن أنس" وسعيد منكر الحديث.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে এক রাত পাহারা দেয়, তা তার পরিবারের মাঝে অবস্থান করে এক মাস ধরে রোযা রাখা ও সালাত আদায়ের চেয়ে উত্তম।
10725 - "من شهد عيدا من أعياد المسلمين في ثغر من ثغور المسلمين كان له من الحسنات عدد ريش كل طير في حريم الإسلام". "ابن زنجويه عن يحيى ابن أبي كثير" مرسلا.
ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলমানদের কোনো সীমান্ত ঘাঁটিতে (থাগর) তাদের কোনো একটি ঈদ উদযাপন করে, ইসলামের সীমানার (হারীম) মধ্যে থাকা প্রতিটি পাখির পালকের সমসংখ্যক নেকী তার জন্য রয়েছে।
10726 - "من مات مرابطا في سبيل الله أجير من فتنة القبر، وجرى عليه صالح عمله الذي كان يعمل إلى يوم القيامة". "الحكيم عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (সীমান্তে) পাহারারত (বা মুরাবিত) অবস্থায় মারা যায়, তাকে কবরের পরীক্ষা (ফিতনা) থেকে রক্ষা করা হবে, এবং সে যত সৎ কাজ করত, তার সাওয়াব কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার জন্য জারি থাকবে।
10727 - "من مات على مرتبة من هذه المراتب بعث عليها يوم القيامة رباط أو حج أو غير ذلك". "طب عن فضالة بن عبيد".
ফাযালা ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি এই মর্যাদাগুলোর মধ্যে কোনো একটিতে মারা যায়, কিয়ামতের দিন তাকে সেই অবস্থার ওপরই পুনরুত্থিত করা হবে; চাই তা সীমান্তের প্রহরা (রিবাত), হজ্ব অথবা অন্য কিছু হোক।
10728 - "من مات مرابطا وقي فتنة القبر وأومن من الفزع الأكبر وغدي عليه وريح برزقه من الجنة، وكتب له أجر المرابط إلى يوم القيامة". "حم عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি সীমান্ত প্রহরায় (আল্লাহর পথে পাহারারত অবস্থায়) মারা যায়, তাকে কবরের ফিতনা থেকে রক্ষা করা হবে এবং সে মহাভীতি (কিয়ামতের দিনের ভয়াবহতা) থেকে নিরাপদ থাকবে। আর সকাল-সন্ধ্যা জান্নাত থেকে তার রিযক (খাবার) তার নিকট পৌঁছানো হবে এবং কিয়ামত পর্যন্ত তার জন্য সীমান্ত প্রহরীর (মুরাবিতের) সওয়াব লেখা হতে থাকবে।"
10729 - "المرابطون بقزوين والروم وسائر المرابطين في البلاد يختم لكل من رابط منهم في كل يوم وليلة أجر قتيل في سبيل الله متشحط في دمه". "الخطيب في فضائل قزوين والرافعي عن أبي الدرداء".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাযভীন, রূম এবং দেশের অন্যান্য সকল স্থানে যে সকল সীমান্তরক্ষীরা (মুরোবিতূন) পাহারা দেয়, তাদের মধ্যে যে কেউ প্রত্যেক দিন ও রাতে পাহারা দেয়, তার জন্য আল্লাহর পথে স্বীয় রক্তে রঞ্জিত হয়ে শাহাদাত বরণকারী শহীদের সওয়াব লিপিবদ্ধ করা হয়।
10730 - "حرس ليلة في سبيل الله عز وجل أفضل من ألف ليلة يقام ليلها ويصام نهارها". "حم طب وأبو نعيم في المعرفة ك هب عن عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে এক রাত পাহারা দেওয়া সেই এক হাজার রাতের চেয়েও উত্তম, যার রাতগুলো নামাযে অতিবাহিত হয় এবং দিনগুলো রোযা রেখে কাটানো হয়।
10731 - "حرمت عين على النار سهرت في سبيل الله". "ن عن أبي ريحانة".
আবূ রায়হানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র পথে যে চোখ বিনিদ্র থাকে, তার জন্য জাহান্নামের আগুন হারাম।
10732 - "رباط يوم في سبيل الله خير من صيام شهر وقيامه، ومن مات مرابطا في سبيل الله كان له أجر مجاهد إلى يوم القيامة". "ابن زنجويه عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে একদিন সীমান্ত প্রহরায় নিযুক্ত থাকা এক মাস রোযা রাখা ও রাত জেগে ইবাদত করার (ক্বিয়ামের) চেয়ে উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে সীমান্ত প্রহরায় নিযুক্ত অবস্থায় মারা যায়, কিয়ামত পর্যন্ত তার জন্য মুজাহিদের সওয়াব থাকবে।
10733 - "رباط يوم وليلة خير من صيام شهر وقيامه صائما لا يفطر وقائما لا يفتر، فإذا مات مرابطا جرى له صالح ما كان يعمل حتى يبعث ووقي عذاب القبر". "حم طب وابن عساكر عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন ও এক রাতের জন্য (আল্লাহর পথে) সীমান্ত পাহারা দেওয়া এমন এক মাস রোজা রাখা ও রাতে কিয়াম (নামাজ) করার চেয়ে উত্তম, যে (ওই ব্যক্তি) বিরতিহীনভাবে রোজা রাখে এবং ক্লান্তিহীনভাবে (নামাযে) দাঁড়ায়। এরপর যদি সে পাহারারত অবস্থায় মারা যায়, তবে সে যে নেক আমল করত তার সওয়াব তার জন্য জারি থাকে যতক্ষণ না তাকে পুনরুত্থিত করা হয়, এবং তাকে কবরের আযাব থেকে রক্ষা করা হয়।
10734 - "رباط يوم في سبيل الله خير من قيام شهر وصيامه، ومن مات مرابطا في سبيل الله جرى له أجر المجاهدين إلى يوم القيامة". "الروياني كر عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আল্লাহর পথে একদিন সীমান্ত পাহারা (রিবাত) দেওয়া এক মাস ধরে নামায পড়া ও রোযা রাখার চেয়েও উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে সীমান্ত প্রহরী (মুরবিত) অবস্থায় মারা যায়, কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার জন্য মুজাহিদদের সমপরিমাণ প্রতিদান জারি থাকে।
10735 - "رباط يوم في سبيل الله خير من الدنيا وما عليها وموضع سوط أحدكم من الجنة خير من الدنيا وما عليها؟ والروحة يروحها العبد
في سبيل الله أو الغدوة خير من الدنيا وما عليها". "حم خ ن عن سهل بن سعد".
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাস্তায় একদিন সীমান্ত প্রহরায় (রিবাত) থাকা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম। আর তোমাদের কারো বেহেশতের মধ্যে চাবুক রাখার জায়গা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম। আর আল্লাহর রাস্তায় বান্দার সকালে অথবা বিকালে (জিহাদের জন্য) বের হওয়া দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।
10736 - "رباط يوم وليلة في سبيل الله خير من صيام شهر وقيامه فإن مات جرى له أجر المرابط، ويؤمن من الفتان، ويقطع له برزق من الجنة". "البغوي عن سلمان الفارسي".
সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে একদিন ও এক রাত সীমান্ত পাহারা (রিবাত) দেওয়া এক মাস রোজা রাখা ও রাতে ইবাদত করার (কিয়ামুল্লাইল) চেয়ে উত্তম। যদি সে মারা যায়, তবে তার জন্য সীমান্ত প্রহরীর সওয়াব জারি থাকে, তাকে কবরের ফিতনা থেকে নিরাপত্তা দেওয়া হয় এবং জান্নাত থেকে তার জন্য রিযিকের ব্যবস্থা করা হয়।
10737 - "رباط يوم في سبيل الله أفضل من صيام شهر وقيامه، ومن مات مرابطا في سبيل الله أجير من فتنة القبر، ويجرى له صالح ما كان يعمل إلى يوم القيامة". "ابن زنجويه عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাস্তায় একদিনের সীমান্ত প্রহরা একমাস রোজা রাখা ও রাত জেগে ইবাদত করার চেয়ে উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে প্রহরায় থাকা অবস্থায় মারা যায়, তাকে কবরের পরীক্ষা (ফিতনা) থেকে মুক্তি দেওয়া হবে এবং কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার নেক আমলের সাওয়াব জারী রাখা হবে।
10738 - "رباط يوم في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها، ولقاب قوس أحدكم في الجنة خير من الدنيا وما فيها". "طب عن سلمان".
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাস্তায় একদিনের সীমান্ত প্রহরা (রিবাত) দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম। আর তোমাদের কারো জান্নাতে এক ধনুক পরিমাণ জায়গা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম।
10739 - "رباط يوم في سبيل الله كصيام شهر وقيامه، ومن مات مرابطا جرى عليه عمله الذي كان يعمل، وأومن من الفتان، ويبعث يوم القيامة شهيدا". "طب عنه".
আল্লাহর পথে একদিন সীমান্ত পাহারা দেওয়া এক মাস রোজা রাখা ও রাত জেগে ইবাদত করার সমতুল্য। আর যে ব্যক্তি সীমান্ত প্রহরায় থাকা অবস্থায় মৃত্যুবরণ করবে, তার পূর্বের (নেক) আমলের সওয়াব অব্যাহত থাকবে, সে ফেতনা (কবরের পরীক্ষা) থেকে নিরাপদ থাকবে এবং কিয়ামতের দিন শহীদ হিসেবে উত্থিত হবে।
10740 - "رباط يوم وليلة يعدل صيام شهر وقيامه، ويجري عليه رزقه ويبقى له عمله ويوقى الفتان". "طب عن أبي الدرداء".
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন ও এক রাতের সীমান্ত পাহারাদারি করা (রিবাত) এক মাস সিয়াম (রোজা) ও কিয়াম (রাতের নামাজ)-এর সমতুল্য। তার জন্য তার রিযিক চালু থাকে, তার আমল তার জন্য অবশিষ্ট থাকে এবং তাকে দুই ফিতনা (পরীক্ষা/বিপদ) থেকে সুরক্ষিত রাখা হয়।
