হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (11981)


11981 - من حج منكم فليهل بهما جميعا بحجة وعمرة. "طب عن أم سلمة".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি হজ করে, সে যেন হজ ওমরাহ উভয়ের জন্য একত্রে তালবিয়া পাঠ করে।









কানযুল উম্মাল (11982)


11982 - من جمع بين الحج والعمرة طاف لهما طوافا واحدا، وسعى لهما سعيا واحدا، ولم يحل حتى يحل منهما جميعا. "ق عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি হজ ও উমরাহকে একত্র করে (অর্থাৎ কিরাণ হজ করে), সে উভয়ের জন্য একটিই তাওয়াফ করবে, এবং উভয়ের জন্য একটিই সা'ঈ করবে, এবং সে ততক্ষণ পর্যন্ত হালাল হবে না যতক্ষণ না সে উভয় থেকে একসাথে হালাল হয়।









কানযুল উম্মাল (11983)


11983 - دخلت العمرة في الحج، والعمرة إلى يوم القيامة لا صرورة ثجوا الإبل ثجا، وعجوا التكبير عجا. "البغوي عن ابن أخ لجبير بن مطعم"1.




জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমরাহ হজ্জের মধ্যে প্রবেশ করেছে, আর উমরাহ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত [বৈধ]। [এর কোনো] বর্জন নেই। তোমরা উটকে প্রচুর পরিমাণে নহর করো এবং তাকবীরের ধ্বনি উচ্চস্বরে দাও।









কানযুল উম্মাল (11984)


11984 - يا أيها الناس أحلوا بعمرة إلا من كان معه هدي فإنه قد دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة. "عد عن ابن عمر".
أحكام متفرقة من الإكمال




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “হে লোক সকল, তোমরা উমরা করে হালাল (ইহরাম মুক্ত) হয়ে যাও, তবে যার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) রয়েছে সে ব্যতীত। কেননা কিয়ামত পর্যন্ত উমরা হজ্জের (মধ্যে) প্রবেশ করে গেছে।”









কানযুল উম্মাল (11985)


11985 - الزاد والراحلة. "ت حسن ق عن ابن عمر" أن رجلا قال: يا رسول الله ما يوجب الحج قال: فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কীসের কারণে (বা কী থাকলে) হজ ফরয হয়?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তা (উত্তর) বললেন।









কানযুল উম্মাল (11986)


11986 - السبيل إلى الحج الزاد والراحلة. "الشافعي وابن جرير ق عن ابن عمر" "ابن جرير ق عن الحسن".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হজ্জের সামর্থ্য হলো পাথেয় (খাদ্য ও অর্থ) এবং বাহন।









কানযুল উম্মাল (11987)


11987 - البلاغ الزاد والراحلة. "طب وابن مردويه عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পৌঁছানোর মাধ্যম হল পাথেয় এবং সওয়ারী।









কানযুল উম্মাল (11988)


11988 - لو حج صغير حجة لكانت عليه حجة إذا بلغ إن استطاع إليه سبيلا، ولو حج عبد حجة لكانت عليه حجة إذا عتق إن استطاع إليه سبيلا، ولو حج أعرابي حجة لكانت عليه حجة إذا هاجر إن استطاع إليه سبيلا. "عد ق عن جابر".
التمتع وفسخ الحج




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো নাবালেগ যদি একবার হজ্ব করে, তাহলে বালেগ হওয়ার পর যদি তার সামর্থ্য থাকে, তবে তা তার জন্য ফরয হজ্ব হিসেবে গণ্য হবে। আর যদি কোনো গোলাম একবার হজ্ব করে, তাহলে মুক্ত হওয়ার পর যদি তার সামর্থ্য থাকে, তবে তা তার জন্য ফরয হজ্ব হিসেবে গণ্য হবে। আর যদি কোনো গ্রাম্য ব্যক্তি (আ'রাবী) একবার হজ্ব করে, তাহলে (শহরে) হিজরত করার পর যদি তার সামর্থ্য থাকে, তবে তা তার জন্য ফরয হজ্ব হিসেবে গণ্য হবে।









কানযুল উম্মাল (11989)


11989 - لو أني استقبلت من أمري ما استدبرت ما أهديت، ولولا أن معي الهدي لأحللت. "حم ق د عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আমি আমার এই কাজের শুরুতে সেই সিদ্ধান্ত নিতে পারতাম যা আমি এখন বুঝতে পারছি, তবে আমি হাদি (কুরবানীর পশু) সঙ্গে নিতাম না। আর যদি আমার সাথে হাদি না থাকত, তবে আমি অবশ্যই ইহরাম মুক্ত হয়ে যেতাম।









কানযুল উম্মাল (11990)


11990 - لو أني استقبلت من أمري ما استدبرت لم أسق الهدي وأجعلها عمرة فمن كان منكم ليس معه هدي فليحل وليجعلها عمرة. ة"م د عن جابر"1
الإكمال




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) যদি আমি আমার সেই বিষয়টি শুরুতেই জানতে পারতাম যা আমি এখন জানতে পারলাম, তবে আমি কুরবানীর পশু (হাদি) নিয়ে আসতাম না এবং এটিকে উমরাহ করে নিতাম। অতএব, তোমাদের মধ্যে যার সাথে কুরবানীর পশু নেই, সে যেন (ইহরাম থেকে) হালাল হয়ে যায় এবং এটিকে উমরাহতে রূপান্তরিত করে।









কানযুল উম্মাল (11991)


11991 - قد بلغني الذي قلتم وإني لأبركم وأتقاكم ولولا الهدي لحللت ولو استقبلت من أمري ما استدبرت ما أهديت. "حب عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যা বলেছ, তা অবশ্যই আমার কাছে পৌঁছেছে। আর আমিই তোমাদের মধ্যে সর্বাধিক পুণ্যবান এবং অধিক খোদাভীরু। যদি আমার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) না থাকত, তবে আমি অবশ্যই ইহরাম খুলে ফেলতাম। আর যদি আমি ভবিষ্যতের কোনো বিষয় আগে জানতে পারতাম, তাহলে আমি কুরবানীর পশু সাথে আনতাম না।









কানযুল উম্মাল (11992)


11992 - أتتهموني وأنا أمين أهل السماء وأهل الأرض أما إني
لو استقبلت من أمري ما استدبرت ما كان الهدى إلا من مكة. " طب عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) তোমরা কি আমাকে অভিযুক্ত করছ? অথচ আমি আসমানবাসী ও যমীনবাসীর কাছে বিশ্বস্ত (আমানতদার)। জেনে রাখো, আমি যদি আমার সেই বিষয়টি আগেভাগেই অবগত থাকতাম যা পরে জেনেছি, তাহলে মক্কা ছাড়া আর কোথাও থেকে হেদায়েত আসত না।









কানযুল উম্মাল (11993)


11993 - إذا خرجتم في حجة وعمرة فتمتعوا لكيلا تتكلوا، وأكرموا الخبز فإن الله تعالى سخر لكم بركات السموات والأرض. "حل عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা হজ ও উমরাহর উদ্দেশ্যে বের হও, তখন তোমরা তামাত্তু’ করো, যাতে তোমরা নির্ভর না করো। আর তোমরা রুটিকে সম্মান করো, কারণ আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্য আসমান ও যমীনের বরকতসমূহকে অধীন করে দিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (11994)


11994 - من صام الأيام في الحج ولم يجد هديا إذا استمتع فهو ما بين إحرام أحدكم إلى يوم عرفة فهو آخرهن. "طب عن ابن عمر وعائشة معا".
‌‌الفصل الرابع: في الطواف والسعي




ইবনু উমর ও আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি হজ্জে তামাত্তু'র কারণে কুরবানির পশু (হাদী) না পেয়ে রোযা রাখে, তবে সেই রোযা রাখার সময়কাল তোমাদের ইহরাম বাঁধার পর থেকে আরাফাতের দিন পর্যন্ত। আর আরাফাতের দিন হলো এই রোযাগুলোর শেষ দিন।









কানযুল উম্মাল (11995)


11995 - من طاف بهذا البيت أسبوعا فأحصاه كان كعتق رقبة لا يضع قدما ويرفع أخرى إلا حط عنه بها خطيئة وكتب له بها حسنة. "ت ك ن عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি এই ঘরের (কা'বার) সাতবার তাওয়াফ করবে এবং তা (সঠিকভাবে) গণনা করবে, সেটি একটি দাস মুক্ত করার সমতুল্য হবে। সে এক পা রাখে আর আরেক পা উঠায়, এর প্রতিটি পদক্ষেপে তার একটি গুনাহ ক্ষমা করা হয় এবং এর বিনিময়ে একটি নেকি লেখা হয়।









কানযুল উম্মাল (11996)


11996 - من طاف بالبيت سبعا وهو لا يتكلم إلا سبحلن الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله محيت عنه عشر سيئات وكتبت له عشر حسنات ورفع له بها عشرة درجات ومن طاف بالبيت فتكلم وهو في تلك الحال خاض في الرحمة برجليه كخائض الماء برجليه. "هـ عن أبي هريرة"1




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সাতবার কা'বার তাওয়াফ করে এবং (তাওয়াফের সময়) সুবহানাল্লাহ, ওয়াল হামদু লিল্লাহ, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার, ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ ছাড়া অন্য কোনো কথা না বলে, তার দশটি গুনাহ মুছে ফেলা হয়, তার জন্য দশটি নেকি লেখা হয় এবং এর বিনিময়ে তার মর্যাদা দশ স্তর বাড়িয়ে দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি কা'বার তাওয়াফ করে এবং সে অবস্থায় কথা বলে, সে তার দু'পা দিয়ে এমনভাবে রহমতের মধ্যে ডুবে থাকে, যেমন কেউ তার দু'পা দিয়ে পানির মধ্যে ডুবে থাকে।









কানযুল উম্মাল (11997)


11997 - طواف سبع لا لغو فيه يعدل عتق رقبة. "عب عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাতবার তাওয়াফ, যাতে কোনো অনর্থক কথা নেই, তা একটি দাস মুক্তির সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (11998)


11998 - طوافك بالبيت وبين الصفا والمروة يكفيك لحجتك وعمرتك. "د عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা'বা ঘরের তোমার তাওয়াফ এবং সাফা ও মারওয়ার মধ্যবর্তী (সা'ঈ) তোমার হজ ও তোমার উমরার জন্য যথেষ্ট হবে।









কানযুল উম্মাল (11999)


11999 - من طاف بالبيت خمسين مرة خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه. "ت عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি বায়তুল্লাহর পঞ্চাশবার তাওয়াফ করবে, সে তার গুনাহ থেকে সেদিনকার মতো মুক্ত হয়ে যাবে যেদিন তার মা তাকে জন্ম দিয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (12000)


12000 - من طاف بالبيت سبعا وصلى ركعتين كان كعتق رقبة. "د عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি বাইতুল্লাহর সাতবার তাওয়াফ করল এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করল, সে যেন একটি দাস মুক্ত করল।