হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (11961)


11961 - خمس قتلهن حلال في الحرم؛ الحية والعقرب والحدأة والفأرة والكلب العقور. "د عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাঁচটি প্রাণী এমন, হারামের (পবিত্র স্থানের) মধ্যেও যাদেরকে হত্যা করা বৈধ: সাপ, বিচ্ছু, চিল, ইঁদুর এবং হিংস্র কুকুর।









কানযুল উম্মাল (11962)


11962 - لعلك آذاك هوام رأسك، احلق رأسك، وصم ثلاثة أيام، أو أطعم ستة مساكين، أو انسك شاة. "ق د عن كعب بن عجرة".




কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... সম্ভবত তোমার মাথার উকুন তোমাকে কষ্ট দিচ্ছিল, (তাই) তুমি তোমার মাথা কামিয়ে ফেলো, আর তিন দিন রোযা রাখো, অথবা ছয়জন মিসকিনকে খাবার দাও, অথবা একটি বকরী যবেহ করো।









কানযুল উম্মাল (11963)


11963 - إذا اشتكى أحدكم عينيه وهو محرم ضمدها بالصبر. "م عن عثمان".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ ইহরাম অবস্থায় চোখে ব্যথা অনুভব করে, তখন সে যেন সিবর (ঘৃতকুমারী বা অ্যালো) দ্বারা তাতে প্রলেপ দেয়।









কানযুল উম্মাল (11964)


11964 - لا ينكح المحرم ولا ينكح ولا يخطب. "م د ت هـ عن عثمان".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহরিম ব্যক্তি (ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তি) নিজে বিবাহ করবে না, (অন্য কাউকে) বিবাহ করাবে না এবং বিবাহের প্রস্তাবও দেবে না।









কানযুল উম্মাল (11965)


11965 - اغسلوا المحرم في ثوبيه الذي أحرم فيهما، واغسلوه بماء وسدر، وكفنوه في ثوبيه ولا تمسوه بطيب، ولا تخمروا رأسه فإنه يبعث يوم القيامة محرما. "ن عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ইহরামকারী ব্যক্তিকে তার সেই দুটি কাপড়ের উপরই গোসল দাও, যা পরিধান করে সে ইহরাম করেছে। আর তাকে পানি ও বরই পাতা (সিডর) দ্বারা গোসল দাও এবং তাকে তার ওই দুটি কাপড়েই কাফন দাও। আর তার গায়ে সুগন্ধি স্পর্শ করো না এবং তার মাথা ঢেকো না, কারণ সে কিয়ামতের দিন ইহরামরত অবস্থায়ই উত্থিত হবে।









কানযুল উম্মাল (11966)


11966 - اغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبين ولا تمسوه طيبا ولا تخمروا رأسه ولا تحنطوه فإن الله تعالى يبعثه يوم القيامة ملبيا. "حم ق عن ابن عباس".
الإكمال




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তাকে (ইহরাম অবস্থায় মৃত্যুবরণকারীকে) পানি ও বরই পাতা (কুল পাতা) দিয়ে গোসল দাও এবং তাকে দুটি কাপড়ে কাফন দাও। তাকে সুগন্ধি লাগিও না, তার মাথা ঢেকে দিও না এবং তাকে হুনূত (বিশেষ সুগন্ধি) দিও না। কারণ আল্লাহ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিন তালবিয়া পাঠকারী অবস্থায় উঠাবেন।









কানযুল উম্মাল (11967)


11967 - احلق وأطعم فرقا1 بين ستة مساكين، أو صم ثلاثة، أو انسك نسيكة. "ت حسن صحيح عن كعب بن عجرة".




কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি মাথা মুণ্ডন করো এবং ছয়জন মিসকিনকে এক ‘ফারাক’ (পরিমাপ) খাদ্য দান করো, অথবা তিন দিন রোযা রাখো, অথবা একটি কুরবানি করো।









কানযুল উম্মাল (11968)


11968 - قد آذاك هوام رأسك، احلق ثم اذبح شاة نسكا، أو صم ثلاثة أيام أو أطعم ثلاثة آصع2 من تمر على ستة مساكين. "حب عن كعب بن عجرة".




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমার মাথার উকুন তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে, (তাই) তুমি মাথা মুণ্ডন করো, এরপর ইবাদতের উদ্দেশ্যে একটি বকরি কুরবানী করো, অথবা তিন দিন রোযা রাখো, অথবা ছয়জন মিসকীনকে তিন সা' পরিমাণ খেজুর খাদ্য হিসেবে দাও।









কানযুল উম্মাল (11969)


11969 - لعلك آذاك هوام رأسك، احلق رأسك واهد بقرة أشعرها أو قلدها. "طب عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... হয়তো তোমার মাথার উকুন তোমাকে কষ্ট দিচ্ছিল, তাই তুমি মাথা কামিয়ে নাও এবং একটি গরু কুরবানী (হাদী) হিসেবে পেশ করো— যার কুঁজে তুমি আঁচড় কেটে দেবে অথবা তাকে মালা পরিয়ে দেবে।









কানযুল উম্মাল (11970)


11970 - الضبع صيد فإذا أصابه المحرم ففيه جزاء كبش مسن وتوكل. "ابن خزيمة والطحاوي قط ك وابن مردويه ق عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হায়েনা (ধুবাহ) শিকারযোগ্য প্রাণী। সুতরাং, যখন কোনো ইহরামকারী তাকে শিকার করে (বা আঘাত করে), তখন তার ক্ষতিপূরণ হিসেবে একটি পূর্ণ বয়স্ক মেষ (দুম্বা) আবশ্যক হয় এবং এই বিধানটি নির্ভরযোগ্য।









কানযুল উম্মাল (11971)


11971 - في الضبع كبش وفي الظبي شاة وفي اليربوع جفرة.
"ق عن جابر" "عد ق عن عمر" "ق عن عمر" موقوفا وقال: هو الصحيح.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হায়েনার (শিকারের ক্ষতিপূরণ) জন্য একটি দুম্বা, হরিণের জন্য একটি মেষ এবং জারবুয়ার জন্য একটি ছাগলছানা (জরিমানা হিসেবে দিতে হবে)।









কানযুল উম্মাল (11972)


11972 - قد قال علي: ما سمعت ولكن هلم إلى الرخصة، عليك بكل بيضة، صوم يوم أو إطعام مسكين. "حم ق عن رجل من الأنصار" أن رجلا أوطى بعيره أدحى1 نعام فكسر بيضها فقال علي: عليك بكل بيضة جنين ناقة، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
‌‌الفصل الثالث: في القران والتمتع




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি [এ বিষয়ে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো সুনির্দিষ্ট নির্দেশনা] শুনিনি, তবে এসো, আমরা সহজ পন্থা (রুখসা) অবলম্বন করি। তোমার উপর প্রতিটি ডিমের বিনিময়ে একদিন রোযা রাখা অথবা একজন মিসকীনকে খাওয়ানো আবশ্যক।

(একজন আনসারী ব্যক্তির সূত্রে বর্ণিত যে) এক ব্যক্তি তার উটকে দিয়ে একটি উটপাখির বাসায় মাড়িয়ে দিলে তার ডিমগুলো ভেঙ্গে যায়। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার উপর প্রতিটি ডিমের বিনিময়ে একটি উটনীর ভ্রূণ (ক্ষতিপূরণ) আবশ্যক। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (আলীকে) বললেন: ... এবং তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উল্লিখিত সহজ বিধানটি স্মরণ করিয়ে দিলেন।









কানযুল উম্মাল (11973)


11973 - أتاني الليل آت من ربي، فقال: صل في هذا الوادي المبارك يعني العقيق وقل عمرة في حجة. "حم خ د هـ عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাতের বেলা আমার রবের পক্ষ থেকে আমার কাছে একজন আগমনকারী এলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আপনি এই বরকতময় উপত্যকায়—অর্থাৎ আল-'আকীকে—সালাত (নামাজ) আদায় করুন এবং বলুন, (আমার ইহরাম হলো) হজ্জের সাথে উমরাহ।









কানযুল উম্মাল (11974)


11974 - أتاني جبريل في ثلاث بقين من ذي القعدة، فقال: دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة. "طب عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল (আঃ) যুল-ক্বা‘দাহ মাসের তিন দিন অবশিষ্ট থাকতে আমার কাছে এলেন এবং বললেন: কিয়ামত দিবস পর্যন্ত উমরাহ হজ্জের মধ্যে প্রবেশ করেছে।









কানযুল উম্মাল (11975)


11975 - دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة. "د عن جابر" "د ت عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমরাহ কিয়ামত পর্যন্ত হজ্জের মধ্যে প্রবেশ করেছে।









কানযুল উম্মাল (11976)


11976 - يا آل محمد؛ من حج منكم فليهل بعمرة في حجة. "حب عن أم سلمة".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন,) হে মুহাম্মাদের পরিবার; তোমাদের মধ্যে যে হজ করবে, সে যেন হজের সাথে উমরার ইহরাম বাঁধে।









কানযুল উম্মাল (11977)


11977 - من أحرم بالحج والعمرة؛ أجزأه طواف واحد، وسعي واحد عنهما ولم يحل حتى يقضي حجه ويحل منهما جميعا. "ت هـ عن ابن عمر"1




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি হজ ও উমরাহর জন্য একত্রে ইহরাম বাঁধবে, তার জন্য উভয়ের পক্ষ থেকে একটি তাওয়াফ ও একটি সাঈ-ই যথেষ্ট হবে। সে তার হজ সমাপ্ত না করা পর্যন্ত ইহরাম থেকে মুক্ত হবে না এবং একসাথে উভয় (হজ ও উমরাহ) থেকে হালাল হবে।









কানযুল উম্মাল (11978)


11978 - من قرن بين حجه وعمرته، أجزأه لهما طواف واحد. "حم عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার হজ ও উমরার মাঝে কিরান করল, তার জন্য উভয়ের জন্য একটি তাওয়াফই যথেষ্ট।









কানযুল উম্মাল (11979)


11979 - نهى أن يقرن بين الحج والعمرة. "د عن معاوية".
الإكمال




মু'আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হজ্জ ও উমরাহকে একত্রে (ক্বিরান) করতে নিষেধ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (11980)


11980 - أهلوا يا أمة محمد بحج وعمرة. "طب عن أم سلمة".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে মুহাম্মাদের উম্মত! তোমরা হজ্জ ও উমরাহর জন্য ইহরাম বাঁধো।"